﻿1
00:00:07,240 --> 00:00:09,377
ابق عينيك مفتوحتين

2
00:00:11,594 --> 00:00:13,780
حسنٌ يارفاق ، ماذا لدينا ؟

3
00:00:13,820 --> 00:00:15,090
المناخ هادئٌ بالخارج

4
00:00:15,130 --> 00:00:16,607
كن على أهبة الإستعداد

5
00:00:17,838 --> 00:00:20,636
أجل، من الأفضل أن نكون مستعدين

6
00:00:20,675 --> 00:00:22,074
أجل، أنا رجل

7
00:00:22,113 --> 00:00:24,329
لاتجعلني أظهر بشكل متبرج

8
00:00:25,403 --> 00:00:27,087
هنالك سيّارة

9
00:00:27,137 --> 00:00:28,693
سيارة

10
00:00:28,732 --> 00:00:31,244
هل هذا أحد أفرادنا ؟

11
00:00:31,283 --> 00:00:34,031
انظر إلى لوحة السيّارة

12
00:00:34,081 --> 00:00:36,868
يبدو أنّه قد وجدنا أخرقاً

13
00:00:36,908 --> 00:00:40,572
(توبايس فيونكه)، كان في طريقه)
..للتواصل مع

14
00:00:40,611 --> 00:00:42,453
ابنته التي غاب عنها
لفترة طويلة

15
00:00:42,502 --> 00:00:43,448
مرحباً

16
00:00:43,487 --> 00:00:45,043
إنّه والدكِ

17
00:00:45,083 --> 00:00:48,126
ظننت أنّه عليّ الإتصال بكِ
قبل أن أفاجئكِ بزيارتي

18
00:00:48,166 --> 00:00:51,367
..الأمور بدأت بالتحسن بالنسبة لي و

19
00:00:52,313 --> 00:00:53,751
أهلاً ؟، سحقاً

20
00:00:53,800 --> 00:00:55,809
مالذي يحدث لهذه الإجهزة
في سادن فيلي ؟

21
00:00:56,962 --> 00:00:58,725
على أيّة حال ، (توبايس) لم يكن
على دراية بأنّ

22
00:00:58,764 --> 00:01:01,473
سادن فالي، التي كان يسلكها
..للوصول إلى

23
00:01:01,522 --> 00:01:03,364
الأخرق قد اتجه
إلى تريسي لين

24
00:01:03,403 --> 00:01:05,787
قد تمّ تأجيرها لطاقم تلفزيوني ..

25
00:01:05,836 --> 00:01:06,861
(إنّه يسلك طريق (جورج مايكل

26
00:01:06,900 --> 00:01:08,259
..حسنٌ يارفاق، لنصطاد

27
00:01:08,299 --> 00:01:09,648
هذا المتطفل

28
00:01:09,697 --> 00:01:11,047
..هيّا ، يارعاع

29
00:01:11,086 --> 00:01:13,105
***علينا أن نتدبر أمر هذا

30
00:01:13,145 --> 00:01:14,524
من ، ماذا ، متى ، أين
لماذا وكيف ؟

31
00:01:14,544 --> 00:01:15,854
من ، ماذا ، أين، متى
لماذا وكيف ؟

32
00:01:15,893 --> 00:01:18,483
من ، ماذا ، متى ، أين
لماذا وكيف ؟

33
00:01:20,207 --> 00:01:22,098
بدأ الأخرق يقترب من الرواق

34
00:01:22,138 --> 00:01:24,856
أجل ، كان (توبايس) على وشك الحصول

35
00:01:24,896 --> 00:01:27,811
على دورٍ بطولي
في مسلسلٍ مشهور

36
00:01:27,851 --> 00:01:31,140
هل هنالك فتاةُ صغيرة
تعيش لوحدها هنا ؟

37
00:01:31,180 --> 00:01:33,110
..والآن مع قصة النّاس المرّوعين

38
00:01:33,150 --> 00:01:35,494
الذين هم على وشك فقدان كلّ شئ
ورجل الأخبار

39
00:01:35,533 --> 00:01:37,996
الذي ليس لديه أيّ خيار
سوى افتراسهم معاً

40
00:01:38,035 --> 00:01:41,946
إنّه "جون بيرد" لاصطياد المتطفلين
"مزعج جداً"

41
00:01:41,985 --> 00:01:43,994
..والآن مع حكاية العائلة

42
00:01:44,034 --> 00:01:47,205
التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة ..

43
00:01:47,245 --> 00:01:49,136
وهذا الصهر الذي ليس لديه ..

44
00:01:49,175 --> 00:01:50,653
أيّ خيار .. سوى أن ينقذ نفسه

45
00:01:53,824 --> 00:01:56,937
(إنّه كبح تقدم (توبايس

46
00:02:00,227 --> 00:02:04,905
قبل خمس سنوات من ظهور (توبايس) في
برنامج جون بيرد

47
00:02:04,945 --> 00:02:07,210
مهنته التمثيلية كانت على وشك
ان تكون في طيّ النسيان

48
00:02:07,250 --> 00:02:09,180
لم أعتبرها كذلك -
وكذلك عائلته -

49
00:02:09,220 --> 00:02:10,865
أنت مولعٌ بعظامك

50
00:02:10,904 --> 00:02:13,327
وأولئك الفتية الذين كان يتحسسهم
لسببٍ ما ..

51
00:02:13,366 --> 00:02:15,179
..وزوجته قد قامت بتحديه

52
00:02:15,218 --> 00:02:17,730
لإعادة النظر في في اجزاء
حياته الأخرى ، كذلك

53
00:02:17,769 --> 00:02:19,414
ليس هنالك شئ يبقينا معاً

54
00:02:19,454 --> 00:02:22,330
لقد حان الوقت للتخلي عن أحلامنا
طالما أنّها تسير بلا هدف

55
00:02:22,369 --> 00:02:24,093
مهنتك التمثيلية ..

56
00:02:24,132 --> 00:02:26,683
هذا الزواج
الذي يعتبره الجميع أنّه مجرد زواج صوري

57
00:02:26,723 --> 00:02:27,786
لأنّك شاذ ..

58
00:02:27,836 --> 00:02:29,431
!! معذرةً

59
00:02:29,471 --> 00:02:32,593
الجميع يعتقدون أنّني شاذ ؟

60
00:02:32,642 --> 00:02:36,957
حسنٌ، هذه مزجة تجري بين
أفراد العائلة

61
00:02:36,996 --> 00:02:39,744
أعني ، أنت على علمٍ بذلك ، صحيح ؟

62
00:02:39,783 --> 00:02:42,000
بسبب طريقتك في الكلام في بعض الأوقات
تزرع هذه الفكرة في رؤوسنا

63
00:02:42,049 --> 00:02:45,250
أوه، هل تعنين أنّ طريقتي في الحديث
تجعلني أبدو شاذاً ؟

64
00:02:45,289 --> 00:02:46,529
..أعطني موقفاً من السنة الفائتة

65
00:02:46,560 --> 00:02:49,072
..تحدثت بطريقة تجعلني شاذاً

66
00:02:51,820 --> 00:02:54,617
مضللّ ؟ هل ذلك بسبب
أنّني أريد أن أكون ممثلاً ؟

67
00:02:54,657 --> 00:02:56,302
وأن جميع الممثلين المشاهير شواذ ؟

68
00:02:56,341 --> 00:02:58,104
..لا أعتقد أنّ جميع الممثلين المشاهير

69
00:02:58,153 --> 00:02:59,178
في هوليود شواذ ..

70
00:02:59,217 --> 00:03:00,695
أوه، عزيزتي ..

71
00:03:00,734 --> 00:03:03,364
انظر ، نحن نقوم بتتبع أمور ليست بحقيقية

72
00:03:03,413 --> 00:03:06,082
..ربما علينا أن نذهب ونبحيث

73
00:03:06,122 --> 00:03:07,639
عمّا يجب علينا فعله ..

74
00:03:07,678 --> 00:03:11,086
زوجته تجاهلته ..

75
00:03:11,135 --> 00:03:12,692
وبعد قبلة الوداع ..

76
00:03:12,731 --> 00:03:16,553
جلس مع عائلتها ..
يشعر بالضياع

77
00:03:16,592 --> 00:03:19,389
حسنٌ، أنت تبدو بالمظهر الذي أشعر به

78
00:03:19,429 --> 00:03:21,281
ومتعرضاً لاساء الفهم دائماً ..

79
00:03:21,320 --> 00:03:22,679
شاذ ؟

80
00:03:22,719 --> 00:03:24,728
كلاّ، أنا

81
00:03:24,767 --> 00:03:26,127
كلاّ

82
00:03:26,166 --> 00:03:28,717
(توبايس)، علم أنّه قد حان الوقت)
لاكتشاف

83
00:03:28,757 --> 00:03:29,939
ماعليه فعله حقاً ..

84
00:03:29,948 --> 00:03:31,997
لذلك حينما مرّ بجانب كتاب

85
00:03:32,046 --> 00:03:34,223
قد وضعه القدر في طريقه ..

86
00:03:34,263 --> 00:03:35,533
كان مُلهماً عن طريق هذا الكتاب

87
00:03:35,573 --> 00:03:37,631
أوه، مازالو يقرأون
ولكن ..

88
00:03:37,671 --> 00:03:39,847
حسنٌ، أعتقد أنّه بإمكاني
أن أترك لهم جزء الحب

89
00:03:39,887 --> 00:03:41,857
إذاً، قام بأخذ
" جزء " لتأكل " ولـ "تدعو

90
00:03:43,837 --> 00:03:45,393
جزئية " لتأكل" كانت بسيطة

91
00:03:45,432 --> 00:03:48,722
وأيضاً لم تمنحه إجابات كونية

92
00:03:48,761 --> 00:03:51,884
ولكن كان هنالك الجزء المتعلق بالهند
فلقد أثار إعجابه حقاً

93
00:03:51,923 --> 00:03:54,346
وكذلك بطلة الكتاب ..

94
00:03:54,395 --> 00:03:56,237
(قرر (توبايس -
مهلاً -

95
00:03:56,277 --> 00:03:59,320
للإبتعاد عن زوجته بقدر الإمكان ..

96
00:04:00,877 --> 00:04:05,851
لذا حصل (توبايس) على تذكرة للذهاب
إلى الهند

97
00:04:05,890 --> 00:04:08,609
..وقد اكتشف أنّ زوجته كذلك

98
00:04:08,648 --> 00:04:10,539
تستعد للذهاب إلى مكانٍ ما ..

99
00:04:10,579 --> 00:04:12,470
أعتقد أنّك قد أخذتِ حقيبتي -
بعيدٍ جداً -

100
00:04:12,509 --> 00:04:14,440
(أنا متأسفة، (توبايس

101
00:04:14,479 --> 00:04:15,750
انظر، لقد حزمت أغراضي بالفعل ..

102
00:04:15,789 --> 00:04:16,735
هل بإمكاني أخذها هذه المرة ؟

103
00:04:16,784 --> 00:04:18,547
أوه، وليكن كذلك

104
00:04:18,587 --> 00:04:21,788
أعتقد أنّ الحصول على حقائب متشابهة
لم يعد بالرومنسي أبداً

105
00:04:21,837 --> 00:04:23,433
..وبسبب هذه اللفتات الرومنسية

106
00:04:23,472 --> 00:04:26,063
قد يعتقد النّاس أنّني شاذ ..

107
00:04:26,102 --> 00:04:29,805
حسنٌ، لقد حان الوقت لتصحيح بعض
المفاهيم الخاطئة

108
00:04:29,845 --> 00:04:32,189
ولهذا السبب قررت أن
أبدأ صفحةً جديدة

109
00:04:32,228 --> 00:04:34,573
أوه، صفحة جديدة

110
00:04:34,612 --> 00:04:37,075
مليئة بالعواطف والحب ..

111
00:04:37,114 --> 00:04:38,434
لقد أعجبني ذلك

112
00:04:38,473 --> 00:04:39,823
..حسنٌ، لقد حصلت على لوحتي الخاصة

113
00:04:39,872 --> 00:04:40,936
لذا، اذهبِ للبكاء على فطيرتكِ

114
00:04:40,975 --> 00:04:43,112
..وكان (توبايس) متأملاً

115
00:04:43,152 --> 00:04:47,180
أن يحسّن صورته ، في هذه الصفحة الجديدة

116
00:04:47,220 --> 00:04:50,470
بدايةٍ برحلته إلى المطار
بزيّ غريب

117
00:04:50,510 --> 00:04:52,726
قام بصناعته بنفسه ..

118
00:04:52,765 --> 00:04:54,410
حسنٌ، أعتقد أنّهم لهذا السبب

119
00:04:54,450 --> 00:04:55,848
لاتراهم يقودون سياراتٍ مكشوفة ..

120
00:04:55,888 --> 00:04:57,326
عليّ أن أتأكد من هذه المعلومة

121
00:04:57,365 --> 00:04:59,384
..ولكن بالتأكيد لم يكن ليتبناه

122
00:04:59,424 --> 00:05:00,734
ابقَ في مسارك أيّها الأخرق

123
00:05:00,783 --> 00:05:02,093
**أخرق

124
00:05:02,132 --> 00:05:03,492
سكان المجتمع الهندي المحليّن ..

125
00:05:03,531 --> 00:05:04,890
أنتِ المعنى الحقيقي
الواحد للكل

126
00:05:04,930 --> 00:05:07,471
وقد تعرّض بحثه لخلل في أول
الرحلة

127
00:05:07,520 --> 00:05:10,682
كما أنّه كافح في تعلم
عادات وتقاليد

128
00:05:10,721 --> 00:05:12,652
الثقافة التي أراد اعتناقها -
أوه ، سحقاً -

129
00:05:12,691 --> 00:05:15,696
هل أنا الوحيد الذي مازال
متهيأً للتحليق ؟

130
00:05:15,735 --> 00:05:17,912
حسنٌ، هانحن ذا

131
00:05:17,951 --> 00:05:19,261
تنظيف بالطريقة الهندية ..

132
00:05:20,699 --> 00:05:22,265
..الآن، كيف أقوم

133
00:05:22,305 --> 00:05:23,536
كلاّ، كلاّ

134
00:05:23,575 --> 00:05:25,841
..لسوء الحظ، تغيير المظهر

135
00:05:25,880 --> 00:05:27,643
للزيّ الهندي التقليدي -
هل انتهيت ؟ -

136
00:05:27,683 --> 00:05:29,288
اتضح أنّه أصعب ممّا يتخيل ..

137
00:05:29,328 --> 00:05:31,179
أبدو بمظهر أولئك الفتية المثيرين
"من مسلسل " سبارتكس

138
00:05:31,219 --> 00:05:34,341
" بدون مساعدة " براديب
البائع الهندي المساعد

139
00:05:34,381 --> 00:05:36,518
لم أشعر بهذا الثقل على رأسي
..سابقاً

140
00:05:36,557 --> 00:05:39,433
في محلّ بيد، باث وبيوند
الذي قام بتعليمه كيف يقوم بلّفه

141
00:05:39,473 --> 00:05:40,911
لقد قمت بها، أخيراً، حسنٌ

142
00:05:44,201 --> 00:05:45,718
أجل، في الحقيقة
قد أعجبتني هذه الطريقة أكثر

143
00:05:45,767 --> 00:05:47,205
أجل ؟

144
00:05:49,589 --> 00:05:50,938
هل أنت كندي ؟

145
00:05:50,977 --> 00:05:52,583
كلاّ، بل أمريكي

146
00:05:52,622 --> 00:05:54,681
أوه، حقاً، أنا كندي

147
00:05:54,720 --> 00:05:56,030
اوه، متأسف

148
00:05:56,080 --> 00:05:57,922
ولكن بما أنّها كانت
رحلةٌ طويلة

149
00:05:57,961 --> 00:06:00,591
قرر أنّه سينتظر حتى يجد
هدفه الحقيقي ..

150
00:06:00,630 --> 00:06:02,521
ويشاهد شيئاً ما يبعد (ليندزي)، عن تفكيره

151
00:06:02,571 --> 00:06:04,905
كيف لايضعون هنا فلم " فيلير تو لانش" ؟

152
00:06:04,944 --> 00:06:07,003
بعلمه أنّه كان بعيداً عنها حينها ..

153
00:06:07,042 --> 00:06:08,480
سحقاً

154
00:06:09,672 --> 00:06:11,110
..وبعد أخذ

155
00:06:11,150 --> 00:06:12,676
الحقيبة الخاطئة في المطار ..

156
00:06:12,716 --> 00:06:14,272
لاتدع أي ماعز غير مراقب

157
00:06:14,312 --> 00:06:17,641
أيّ ماعز غير مراقب ، ستتم مصادرته

158
00:06:17,680 --> 00:06:19,985
(توبايس)، قد وصل أخيراً)

159
00:06:20,024 --> 00:06:22,576
..وهاهو (توبايس فيونكه)، يشرع في

160
00:06:22,615 --> 00:06:26,230
اوه، يا إلهي ، الطقس ساخن

161
00:06:26,269 --> 00:06:29,106
في الهند، أجل ، حيث لم يكن مرتاحاً

162
00:06:29,145 --> 00:06:31,362
ليس بسبب أنّ الرياح قامت

163
00:06:31,401 --> 00:06:33,538
بالعبث بالزيّ التقليدي

164
00:06:33,588 --> 00:06:36,336
بل بسبب أنّه نظر في الإتجاه الخطأ

165
00:06:36,375 --> 00:06:37,557
حينما أراد عبور الشارع

166
00:06:38,798 --> 00:06:40,817
..وقام (توبايس)، باستكشاف الهند

167
00:06:40,857 --> 00:06:42,787
من داخل غرفة المشفى

168
00:06:42,827 --> 00:06:44,265
حيث بدأ الطاقم بالتطبيق عليه ..

169
00:06:44,304 --> 00:06:46,195
هذا الرجل هنا ، قام بكسر جمجمته
في موضعين

170
00:06:46,235 --> 00:06:48,451
من نفس الطبيب الذي قام بمعالجته
في أمريكا

171
00:06:48,490 --> 00:06:50,588
مرة في داخل المطار ، والأخرى في المصعد

172
00:06:50,628 --> 00:06:53,346
حينما علقت ملائته
وسقط من سريره

173
00:06:53,386 --> 00:06:54,489
حرفياً

174
00:06:54,538 --> 00:06:55,799
في موضعين حقاً

175
00:06:55,809 --> 00:06:57,365
هذا مضحكٌ حقاً

176
00:06:57,414 --> 00:06:59,138
إنّه مثل البرنامج الجديد
المضحك جداً

177
00:06:59,177 --> 00:07:00,448
..اسمي هو

178
00:07:02,093 --> 00:07:05,343
الآن قمت بكسر جمجمتي في موضع ثالث ..

179
00:07:05,383 --> 00:07:07,973
على تمثال الفيل ..

180
00:07:08,013 --> 00:07:10,642
(توبايس)،أراد من الكون)
أن يمنحه علامات

181
00:07:10,682 --> 00:07:12,366
عليك أن تكون ممثلاً كوميدياً

182
00:07:12,406 --> 00:07:14,504
وها قد حصل عليها

183
00:07:14,543 --> 00:07:16,513
..هذه هي العلامة التي

184
00:07:16,552 --> 00:07:18,690
كنت أنتظر منذ زمن

185
00:07:18,729 --> 00:07:20,581
بعد قضاء أسبوعين في المشفى

186
00:07:20,620 --> 00:07:22,758
قد حانت رحلة عودته إلى الديار..

187
00:07:22,797 --> 00:07:24,649
وحينها حصل على العلامة الثانية ..

188
00:07:26,619 --> 00:07:29,121
(اتصال من (ليندزي

189
00:07:29,170 --> 00:07:30,894
مع أنّه لم يستطع الوصول إلى هاتفه
لسـاعات ..

190
00:07:30,933 --> 00:07:32,578
أنا مستعدة لفرصة أخرى ..

191
00:07:32,617 --> 00:07:34,873
بسبب عموده الفقري المتهالك ..

192
00:07:38,537 --> 00:07:40,014
(توبايس)، و (ليندزي)

193
00:07:40,054 --> 00:07:41,856
..أعلنا خبر عودتهما لبعض

194
00:07:41,906 --> 00:07:43,255
في اجتماع العائلة

195
00:07:43,294 --> 00:07:44,900
..لقد حصلت على الدور

196
00:07:44,939 --> 00:07:47,077
أجل، وأنا أجده مضحكاً كذلك ..

197
00:07:47,116 --> 00:07:48,475
أنا في رحلة

198
00:07:48,515 --> 00:07:49,785
..والتي اكتشفنا لاحقاً

199
00:07:49,835 --> 00:07:51,677
حينما وصلت فاتورة الماستر كارد

200
00:07:51,716 --> 00:07:53,243
أنّها كانت نفس الرحلة التي كانت فيها

201
00:07:53,282 --> 00:07:55,045
..ولكن استفدت من رحلتي
أنّه عليّ

202
00:07:55,085 --> 00:07:57,429
..أن أضاعف جهدي لكي

203
00:07:57,468 --> 00:08:01,329
احقق حلمي بأن أصبح ممثلاً ..

204
00:08:01,379 --> 00:08:04,127
هذه الرحلة قد أشعلت حماسي

205
00:08:04,166 --> 00:08:07,742
للتواصل مع حبّي الحقيقي ..

206
00:08:07,781 --> 00:08:09,958
خصوصاً، إذا استطاعت تدبر أمرّها ..

207
00:08:09,997 --> 00:08:12,676
لتغطية تكاليف المشفى

208
00:08:12,716 --> 00:08:15,799
التي تبلغ 2000 ربية ..

209
00:08:15,838 --> 00:08:17,926
الخدعة ستكون بأن يجعلونا نصدق

210
00:08:17,975 --> 00:08:19,207
بأنّ زوجها مستقيم بما فيه الكفاية

211
00:08:19,246 --> 00:08:21,098
ليحظون بحبّ حقيقي
يالها من امرأة

212
00:08:21,137 --> 00:08:22,822
مالذي تلمحين إليه ؟

213
00:08:22,861 --> 00:08:24,831
أوه، لا اعتقد أنّ هنالك أيّ تلميح مطلقاً

214
00:08:24,870 --> 00:08:26,023
لم أسمع أيّ تلميح

215
00:08:26,062 --> 00:08:27,215
لم أكن ألّمح

216
00:08:27,254 --> 00:08:28,574
أنا متأسف ، أمّاه

217
00:08:28,613 --> 00:08:30,130
الامر ومافيه ، أنّني حزنت

218
00:08:30,169 --> 00:08:31,608
..حينما علمت بأمر تلك المزحة

219
00:08:31,647 --> 00:08:33,046
التي تسري في العائلة بشأني ..

220
00:08:33,085 --> 00:08:34,858
ولكن ، لنكن صادقين

221
00:08:34,897 --> 00:08:38,433
مقابل 2000 ربية ، كلانا سيسلك ذلك الطريق

222
00:08:38,473 --> 00:08:40,275
صحيح، (مايكل) ؟

223
00:08:40,325 --> 00:08:42,295
في وقت اجتماع العائلة

224
00:08:42,334 --> 00:08:43,486
كانت الـ 2000 ربية، تعادل 36 دولار

225
00:08:43,526 --> 00:08:45,417
كلاّ

226
00:08:45,456 --> 00:08:47,466
(بالطبع لن تفعل، (مايكل

227
00:08:47,505 --> 00:08:49,436
ماكنت لتقبل مساعدة أيّ أحد

228
00:08:49,485 --> 00:08:51,701
وعلى أمل أن تسير الأمور
بطريقة مغايرة، هذه المرة

229
00:08:51,740 --> 00:08:54,538
(ليندزي)، بدأت في الحال)
بصرف النقود التي لا تملكها

230
00:08:54,577 --> 00:08:56,133
هل أنتم مستعدين لهذا التحول ؟

231
00:08:56,173 --> 00:09:00,694
كما ترى ، أنا مستعد لكل ماهو جديد ..

232
00:09:00,733 --> 00:09:02,171
اوه، يا إلهي

233
00:09:02,221 --> 00:09:04,151
بينما كان (توبايس)، يسعى

234
00:09:04,191 --> 00:09:06,121
للحصول على حياة ممثل احترافي

235
00:09:06,161 --> 00:09:08,131
اسمع ، أنا ممثل
وأنت وكيل

236
00:09:08,170 --> 00:09:09,244
عليك الحساب

237
00:09:09,283 --> 00:09:10,721
أريدك أن تمثلني ..

238
00:09:10,760 --> 00:09:12,898
بمصطلح آخر
عليك أن تقوم بحساب النقود

239
00:09:12,937 --> 00:09:14,296
وتهتم بأمور المفاوضات ..

240
00:09:14,336 --> 00:09:16,345
أنت تعلم أنّني لست هذا النوع
من الوكلاء، صحيح ؟

241
00:09:16,385 --> 00:09:17,951
أنا وكيل في العقارات

242
00:09:17,990 --> 00:09:20,659
أنا "مفترس": أقوم ببيع المنازل الضخمة
للنّاس المستضعفين

243
00:09:20,699 --> 00:09:22,383
ولايستطيعون تحمّل تكاليف المنزل
"بقروض " مفترسة

244
00:09:22,432 --> 00:09:24,314
كلاّ، أرأيت، أمور النقود هذه
أنا لا أستطيع فهمها

245
00:09:24,363 --> 00:09:26,205
كل ماعليك فعله أن تخبر النّاس

246
00:09:26,244 --> 00:09:28,284
عن موهبتي التمثيلية
لأنّه لايمكنني فعلها بنحوٍ معقول

247
00:09:28,303 --> 00:09:29,623
ما رأيك ؟

248
00:09:29,662 --> 00:09:31,346
يبدو أنّه لن يأخذ من مجهودي شيئاً

249
00:09:32,538 --> 00:09:33,730
حسنٌ، هذا هو رقم

250
00:09:33,769 --> 00:09:35,739
(وكيلي الحالي ، (مايك ماثيوز

251
00:09:35,779 --> 00:09:38,783
إنّه ممثل دولي، قم بطرده

252
00:09:38,822 --> 00:09:42,723
(توبايس)، بدأ يلمح علامات التيّ تبشر)
بمسيرة طيبة ، في كلّ مكان

253
00:09:42,762 --> 00:09:44,122
على تزيين منزلي ..

254
00:09:44,161 --> 00:09:47,530
هو من اختار وضعها ..

255
00:09:47,569 --> 00:09:49,342
ووفقاً لاقتراح وكيله الجديد ..

256
00:09:49,381 --> 00:09:51,223
مرحباً، أنا ممثلٌ موعود

257
00:09:51,273 --> 00:09:53,814
لدرجة أنّه قام بالتسلل لمواقع التصوير
لنشر صوره ..

258
00:09:53,853 --> 00:09:57,015
للإضافات والبرامج الأخرى الداخلية

259
00:09:57,064 --> 00:09:58,660
(معلق في قائمة (تافت هارتلي

260
00:09:58,699 --> 00:10:00,384
(الأمور بدأت بالتحسن في عائلة (فيونكيه

261
00:10:00,433 --> 00:10:02,728
حتى أنّهم احتفلوا بأول

262
00:10:02,767 --> 00:10:04,944
وجبة "عيد شكر" منزلية -
بالإضافة إلى البط والبرتقال -

263
00:10:06,264 --> 00:10:08,116
أوه، كلاّ

264
00:10:08,155 --> 00:10:10,411
(ليندزي)، (ليندزي)
احضري المغرفة

265
00:10:10,450 --> 00:10:11,770
القي البرتقال عليه ..

266
00:10:11,809 --> 00:10:13,700
البرتقال الساخن، البرتقال الساخن

267
00:10:13,740 --> 00:10:14,971
حسنٌ

268
00:10:15,010 --> 00:10:16,577
إنّه يتلف صوته

269
00:10:16,616 --> 00:10:18,178
(ليندزي)

270
00:10:19,364 --> 00:10:21,483
..ولذا ذهبوا إلى

271
00:10:21,524 --> 00:10:24,272
نافورة الحديقة الصينية، بدلاً من ذلك

272
00:10:24,312 --> 00:10:27,527
..وإذا كان انهيار السوق العقاري

273
00:10:27,567 --> 00:10:30,021
ما أدى إلى قلة دخوله في اختبارات أداء -
(توبايس فيونكي) -

274
00:10:30,062 --> 00:10:32,009
حتى لو لم يكن إضراب الكتاب

275
00:10:32,049 --> 00:10:34,128
رادعاً لـ (توبايس) من تحقيق حلمه ..

276
00:10:34,169 --> 00:10:36,116
..انتحار وكيل أعماله المفلس

277
00:10:36,156 --> 00:10:38,144
والقانط ، سيردعه حتماً

278
00:10:38,184 --> 00:10:42,504
أعتقد انّه قد مات ليحذرنا بطريقته
..رسالته كانت

279
00:10:42,545 --> 00:10:44,573
أن نعيش حياتنا بمواردنا المالية ..

280
00:10:44,613 --> 00:10:47,442
وأن نكون واقعيين حيالها

281
00:10:47,493 --> 00:10:49,055
ومع ذلك لم يردعه ..

282
00:10:49,095 --> 00:10:51,549
حسنٌ، إذاً عليّ أن أضاعف جهدي

283
00:10:51,590 --> 00:10:54,469
إذاً لقد مات من دون أيّ فائدة ..

284
00:10:56,883 --> 00:10:58,643
ممّا يعني أنّه سيكون سبباً
..لحياة لامعنى لها

285
00:10:58,657 --> 00:10:59,753
هذا ما أعنيه ..

286
00:10:59,793 --> 00:11:01,071
أجل، أكمل ، وأنا لك من الشاكرين

287
00:11:01,111 --> 00:11:02,501
وبعد فترة ، وجد نفسه

288
00:11:02,541 --> 00:11:05,969
ذاهباً مع زوجته إلى دروس التمثيل

289
00:11:06,019 --> 00:11:08,635
باذلاً جهده لفتح صفحة جديدة
في حياته التمثيلة والزوجية

290
00:11:08,676 --> 00:11:10,542
إذا كان الجميع طيببين
ستحصل على عصيرك

291
00:11:10,582 --> 00:11:13,117
ما اسم هذا الدرس التمثيلي .. ؟

292
00:11:13,158 --> 00:11:14,638
عيادة الأسلوب الأوحد

293
00:11:14,679 --> 00:11:16,220
حسنٌ، سأذهب لإحضار قهوتي ..

294
00:11:16,251 --> 00:11:19,425
(جاردن جروف)، عيادة الطريق الأوحد)

295
00:11:19,465 --> 00:11:21,321
وقد فتن (توبايس) بـ

296
00:11:21,372 --> 00:11:23,014
أحد أعضاء هذه الجلسة الإستشارية ..

297
00:11:23,055 --> 00:11:25,762
"وتمكنت منها في فلم " المذهلين الأربعة

298
00:11:25,803 --> 00:11:28,683
ولكنّه لم يكن مذهلاً بالنسبة لي

299
00:11:28,723 --> 00:11:30,670
لقد تحمّست كثيراً ..

300
00:11:30,711 --> 00:11:33,296
وأنا كنت أشبه بـ
" ***هذا *** عبارة عن"

301
00:11:33,337 --> 00:11:35,791
وكان عليّ أن أتمالك نفسي

302
00:11:35,832 --> 00:11:37,941
وإلا سأكون بحالة ** كذلك

303
00:11:37,991 --> 00:11:40,486
على أيّة حال ، أنا رزينة الآن
..وأحاول أن أبذل مابوسعي

304
00:11:40,526 --> 00:11:42,382
الأمر معقد جداً ..

305
00:11:43,954 --> 00:11:45,475
شكراً لكِ، شكراً لكِ

306
00:11:45,515 --> 00:11:47,797
لقد كانت عبارة عن قصة شخصية
وتحكي واقع مذل

307
00:11:47,838 --> 00:11:49,531
:حسنٌ، الملاحظات

308
00:11:49,572 --> 00:11:51,731
أولاً:لقد كنتِ مبهمة هناك نوعاً ما

309
00:11:51,772 --> 00:11:54,266
وأعتقد أنّه سيكون أكثر متعة

310
00:11:54,317 --> 00:11:55,798
بإخراج تلك الكلمات ..

311
00:11:55,838 --> 00:11:57,227
أزيحيها من صدركِ

312
00:11:57,278 --> 00:11:59,975
هذا أمرُ*** لايمكن التغاضي عنه، سيدي

313
00:12:00,026 --> 00:12:02,014
أنا متأسف، أنا لستُ معتاداً على
..تلك الأمور لذا

314
00:12:02,054 --> 00:12:03,961
كلاّ، كلاّ، هكذا وحسب

315
00:12:04,001 --> 00:12:07,763
ولكنّني على معرفة بأدائكِ الرائع
"فل فلم " المذهلين الأربعة

316
00:12:07,804 --> 00:12:09,710
أرأيت ذلك ؟ -
بالطبع -

317
00:12:09,751 --> 00:12:11,860
(قبل 20 سنة قامت (ديبري باردو

318
00:12:11,910 --> 00:12:14,111
كانت أحد أفراد طاقم
النسخة الميزانية المنخفضة

319
00:12:14,151 --> 00:12:17,194
لـ " المذهلين الأربعة " الذي تمّ إنتاجه
عن طريق شركة إيماجن الترفيهية

320
00:12:17,234 --> 00:12:19,222
..أثناء حفلة الميلاد في الشركة

321
00:12:19,262 --> 00:12:22,223
حينما أخبرهم محاميهم السكارى أنّهم
سيفقدون حقوقهم

322
00:12:22,274 --> 00:12:25,529
إذا لم يقوموا بصنع الفلم خلال 6 أيام

323
00:12:25,569 --> 00:12:30,264
بعد ساعتين من البحث
قد وجدوا الطاقم بأكمله

324
00:12:30,305 --> 00:12:33,438
لقد استطاعوا أن يثبتوا فائدتها
في حفل إنهاء الفلم

325
00:12:33,479 --> 00:12:36,521
بالكاد لاحظني أحدٌ بدور الفتاة المخفية

326
00:12:36,561 --> 00:12:38,214
لا أستطع أنّك رأيتني

327
00:12:38,255 --> 00:12:41,043
"حسنٌ، لقد ظننت أنّه " مذهل

328
00:12:41,094 --> 00:12:43,163
في الحقيقة ، معظم الأداءات التمثيلية

329
00:12:43,203 --> 00:12:44,765
..(قد فتنت (توبايس

330
00:12:44,816 --> 00:12:46,590
انت ، من الممكن أنّها تحولت إلى هذا
المصباح الكهربائي

331
00:12:46,631 --> 00:12:48,284
لقد كانت هنا منذ لحظات

332
00:12:48,324 --> 00:12:50,393
التي تمّ ادائعها بطريقة التصيّد

333
00:12:50,433 --> 00:12:52,674
هذا أكثر المقاهي شذوذية..

334
00:12:52,725 --> 00:12:54,753
هل رأيت خطّه ينفصل كذلك ؟

335
00:12:54,794 --> 00:12:57,247
..حسنٌ، مهنتي التمثيلية قد انتهت

336
00:12:57,288 --> 00:13:00,584
أوه، لاتقولي ذلك، عليكِ أن تقولي
" لاتتخلى عن حلمك"

337
00:13:00,624 --> 00:13:02,024
هذا مايساعدني

338
00:13:02,064 --> 00:13:03,930
حسنٌ، هذا مايساعدني أنا

339
00:13:03,970 --> 00:13:06,080
ذلك رائع

340
00:13:06,130 --> 00:13:08,158
(كارل ويذر)، اعتاد أن يقدم لنا)
عصر عنب

341
00:13:08,199 --> 00:13:10,653
ولكنّه قام بإضافة 5 دولارات
على حسابنا

342
00:13:10,693 --> 00:13:13,066
..حسنٌ، نخب اختباراتنا التمثيلية

343
00:13:13,107 --> 00:13:14,107
أجل

344
00:13:14,121 --> 00:13:16,149
التي قد لانتعافى منها ..

345
00:13:16,189 --> 00:13:18,481
هل أنت تبكي ؟ أوه
أنا أبكي

346
00:13:18,522 --> 00:13:21,229
أوه، إنّه نزيف أنف

347
00:13:22,831 --> 00:13:25,072
أوه، شكراً لك

348
00:13:25,113 --> 00:13:27,232
(توبايس)، يبدو أنّه قد وجد صديقة)

349
00:13:27,273 --> 00:13:28,794
أنت بارع -
أنتِ البارعة -

350
00:13:28,834 --> 00:13:30,234
يالك من بارع وأنيق

351
00:13:30,274 --> 00:13:31,755
بل أنتِ كذلك

352
00:13:34,594 --> 00:13:36,490
وبعد أن اجتماع الغير اللطيفة
مع اللطيفة

353
00:13:36,531 --> 00:13:39,076
(توبايس)، أصبح مفتوناً)
بتصرفات (ديبري) المبهجة

354
00:13:39,117 --> 00:13:41,104
حتى حينما جعلها الميثادون
جعلها تعتقد أنّها عبارة

355
00:13:41,145 --> 00:13:44,146
عن قطعة خبز محمّص

356
00:13:44,187 --> 00:13:46,174
أجل، الآن يمكنني رؤية

357
00:13:46,225 --> 00:13:49,186
الوجه الجميل تحت هذه الزبدة ..

358
00:13:49,226 --> 00:13:51,295
ولقد لحظتِك من مكانٍ آخر

359
00:13:51,335 --> 00:13:55,057
"ولكنّه ليس " المذهلين الأربعة
بل من مكانٍ آخر

360
00:13:55,098 --> 00:13:57,551
لقد قمت ببعض الأمور
التي لا أفخر بفعلها

361
00:13:57,602 --> 00:13:59,164
العروض ؟ لقد مررت بتلك المرحلة

362
00:13:59,204 --> 00:14:02,165
لم يكن ذلك

363
00:14:02,206 --> 00:14:03,727
لقد قامت بالإشتراك في سلسلة

364
00:14:03,778 --> 00:14:05,207
أفلام إباحية .. حول امرأة

365
00:14:05,248 --> 00:14:07,073
تقود رجال مستقيمين
إلى الجنس الشاذ

366
00:14:07,114 --> 00:14:09,355
"يسمّى " إغراء المستقيمين -
هذا أخي ، إنّه شاذ -

367
00:14:09,385 --> 00:14:10,957
إذا أردت أن تمارس الرذيلة معي

368
00:14:10,997 --> 00:14:13,025
إذاً عليك أن تمارسها معه أولاً

369
00:14:13,066 --> 00:14:16,453
وإذا لم ترد أن تمارس الرذيلة معها
فستكون بالطبع شاذ

370
00:14:16,493 --> 00:14:18,694
سأريك مدى استقامتي

371
00:14:21,667 --> 00:14:23,740
لقد قامت بستة أفلام مماثله

372
00:14:23,782 --> 00:14:26,742
وبعد الغداء، قامت بثلاثة أفلامٍ إضافية

373
00:14:26,785 --> 00:14:28,519
من الجيد أن يتم التعرف عليك

374
00:14:28,560 --> 00:14:30,337
(ماركي بارك)، أحياناً لا يعرف)

375
00:14:30,379 --> 00:14:32,451
أني متواجدة معه بالغرفة نفسها

376
00:14:32,494 --> 00:14:35,431
وأحياناً أشعر أن عمى الوجيه
ليس السبب، أتعرف؟

377
00:14:35,455 --> 00:14:37,442
(الأمر مماثل مع (ليندزي

378
00:14:37,485 --> 00:14:39,853
أعرف أنها تحاول، لكنها لا تؤمن

379
00:14:39,895 --> 00:14:41,884
بمهوبتي كـ ممثل

380
00:14:41,925 --> 00:14:44,674
ربما تكون محقة
ومع ذلك، لقد كسبت المال كممثل

381
00:14:44,717 --> 00:14:46,747
أكثر مما فعلت كـ دكتور

382
00:14:46,789 --> 00:14:48,608
وهذا مع وجود محل "كنتري وايد" بالقرب
من عيادتي

383
00:14:48,650 --> 00:14:50,850
!أنـ..مهلاً، أنتَ دكتور
تستطيع كتابة وصفات طبية؟

384
00:14:50,891 --> 00:14:52,837
حسناً، أحب أن أظن أني كذلك

385
00:14:52,880 --> 00:14:56,263
ليس عليك التخلي عن أحلامك
إن كنتَ تستطيع كتابة وصفاتٍ طبية

386
00:14:56,305 --> 00:14:59,309
يبدو أنكَ تستطيع أن تكون
ممثلاً/دكتوراً جيداً

387
00:14:59,350 --> 00:15:01,676
.. وكان ذلك أول مدح إيجابي

388
00:15:01,718 --> 00:15:03,833
تلقاه (توبايس) منذ الهند

389
00:15:03,876 --> 00:15:07,513
(أنتَ تذكرني بـ (بيلي كريستل

390
00:15:07,556 --> 00:15:10,262
(كان ذلك سيكسر خاطر (توبايس
.. لو علم أنها ستقول

391
00:15:10,305 --> 00:15:12,461
"مخدرات بيلي كريستل"

392
00:15:12,504 --> 00:15:13,941
تاجر مخدرات مضحك

393
00:15:13,983 --> 00:15:17,537
لـ .. لقد تماديتُ قليلاً

394
00:15:17,579 --> 00:15:19,863
(عندما قارنتيني بـ (بيلي كريستل

395
00:15:19,905 --> 00:15:22,442
.. (أنتّ تذكرني بـ (بيلي كريستل

396
00:15:22,485 --> 00:15:26,079
ومجدداً، كانت ستقول
"مخدرات بيلي كريستل"

397
00:15:26,121 --> 00:15:30,775
(أنا آسف، لكن يا (ديبري
أنا لم أقابل أحدٌ يفهمني كما تفهميني

398
00:15:30,816 --> 00:15:33,016
أو يفهمني على الإطلاق -
.. ربما مع شخص مثلك -

399
00:15:33,058 --> 00:15:34,707
أستطيع الحصول على بداية جديدة

400
00:15:38,259 --> 00:15:41,982
هل رأيتي لوحة سيارتي؟
"A-N-U-S-T-A-R-T"

401
00:15:44,647 --> 00:15:48,410
هل رأيتَ فلمي "طعم المستقيم" والذي
يحمل نفس الإسم؟

402
00:15:48,452 --> 00:15:50,821
صـدفـه

403
00:15:50,864 --> 00:15:52,387
علينا أن نكون معاً

404
00:15:52,428 --> 00:15:53,823
علينا أن نهرب معاً

405
00:15:55,305 --> 00:15:56,572
يا إلهي

406
00:15:56,615 --> 00:15:58,265
حسناً، هذا يحدث بسرعة

407
00:15:58,307 --> 00:15:59,872
حسناً، مالذي علي فعله بشأن (ليندزي)؟

408
00:15:59,914 --> 00:16:02,705
أعني، هل أستطيع أن أرتجل
وأخرج من الزواج؟

409
00:16:03,763 --> 00:16:07,358
أجل، و لنفعل ذلك

410
00:16:07,400 --> 00:16:08,458
إغماء

411
00:16:08,500 --> 00:16:10,149
لا يعلم أن شيء مشابه

412
00:16:10,192 --> 00:16:12,729
"قد حدث للتو في " سواب بيقنز

413
00:16:12,770 --> 00:16:14,336
(توبايس) زف خبر)

414
00:16:14,379 --> 00:16:16,747
أنه سيغادر (ليندزي) من الجوال

415
00:16:16,789 --> 00:16:18,270
لأنني قبلت شخصاً ..

416
00:16:18,312 --> 00:16:19,918
لا يهم من يكون

417
00:16:19,961 --> 00:16:21,527
(إنها (سو ستورم

418
00:16:21,568 --> 00:16:23,726
أنا آسف، لكن (ديبري) تثق بموهبتي

419
00:16:23,768 --> 00:16:25,713
و لقد أوقفت قلبي، أيضاً

420
00:16:25,756 --> 00:16:28,843
إن كنتم تتساءلون ما كانت "أيضاً" تشير إليه
تشير إلى هذا

421
00:16:28,885 --> 00:16:30,195
لنفعلها

422
00:16:30,238 --> 00:16:31,719
إغماء

423
00:16:31,761 --> 00:16:33,961
و مشهد، كما يقولون

424
00:16:34,003 --> 00:16:35,383
لقد توقف قلبها، إنها تـ..تحتضر

425
00:16:35,398 --> 00:16:37,894
رجاءاً، أنجدونا
لقد تناولت الكثير من الزبده

426
00:16:37,937 --> 00:16:39,416
إنها ممثلة مشهورة -
هل قال أحدكم "زبده" ؟ -

427
00:16:39,459 --> 00:16:41,192
"يا إلهي، ذلك وجه " الزبده

428
00:16:41,234 --> 00:16:43,519
ما مقدار ما تناولته؟ -
لا أعرف -

429
00:16:43,560 --> 00:16:45,379
بقيمة لوح شطرنج ستار تريك -
تباً، ذلك سواب بيقنز -

430
00:16:45,421 --> 00:16:47,875
يضع الكثير من الناس بالمستشفى
أخلوا الطريق، يا جماعة

431
00:16:47,918 --> 00:16:49,144
لدينا رجل بعمر الواحد والستون

432
00:16:49,186 --> 00:16:50,624
مصاب بسكتة قلبية يمر

433
00:16:50,666 --> 00:16:51,893
عليكَ الإنتظار بالخارج، سيدي

434
00:16:51,935 --> 00:16:53,204
إنتبه لوجهها

435
00:16:53,246 --> 00:16:55,023
إنها ممثله

436
00:16:56,841 --> 00:17:00,774
(يجب أن نشير أن (توبايس
سمع أن هذا المستشفى في مقاطعة أورنج

437
00:17:00,816 --> 00:17:03,397
كان المفضل لنجوم عالم الفن

438
00:17:03,439 --> 00:17:04,919
الذين يبحثون عن عملية تجميل للوجه

439
00:17:04,961 --> 00:17:07,075
كلانا ممثلين

440
00:17:12,320 --> 00:17:14,309
.. (في يوم محاكمة (لوسيل

441
00:17:14,350 --> 00:17:16,635
(توبايس) كان مع إمرأة)

442
00:17:16,676 --> 00:17:19,384
وقع بحبها وأسرع بها
إلى العناية المركزه

443
00:17:19,425 --> 00:17:22,174
أترين؟ المكياج يجعل الجميع
يشعرون بحالٍ أفضل

444
00:17:22,217 --> 00:17:23,697
لم تتركني

445
00:17:23,740 --> 00:17:25,643
فالجميع يتركني

446
00:17:25,685 --> 00:17:29,491
.. لقد تم تركي في مزبلة و على رصيف

447
00:17:29,534 --> 00:17:31,056
لم أكن لأحلم بذلك

448
00:17:31,098 --> 00:17:33,509
أعذرنا، هل تستطيع تركنا لوحدنا

449
00:17:33,552 --> 00:17:35,286
أجل، بالطبع -
شكراً لك -

450
00:17:35,327 --> 00:17:37,612
أريده أن يبقى

451
00:17:37,654 --> 00:17:38,711
حقاً؟ -
أجل -

452
00:17:38,754 --> 00:17:39,754
حسناً

453
00:17:39,769 --> 00:17:41,037
أظن أنكِ مصابة بـ

454
00:17:41,079 --> 00:17:42,983
الكلاميديا، و مرض الزهري

455
00:17:43,026 --> 00:17:44,463
مرض السيلان، وإلتهاب الكبد
وإلتهاب البنكرياس

456
00:17:44,505 --> 00:17:47,846
ومرض منتقل جنسياً
وبإلتهاب الإحليل الغير إنسيالي

457
00:17:47,889 --> 00:17:50,850
كل هذه الأمراض، وهنالك أيضاً

458
00:17:50,891 --> 00:17:52,118
و داء الطيور

459
00:17:52,161 --> 00:17:53,895
الأن، هذا يعني
.. بمصطلح غير طبي

460
00:17:53,937 --> 00:17:56,898
أنك تعرفت على فتاة إحتفالات حقيقية

461
00:17:56,940 --> 00:17:58,842
حسناً، أستكون بخير؟

462
00:17:58,885 --> 00:18:00,576
حسناً، نستطيع علاج جميع هذه الأمراض

463
00:18:00,619 --> 00:18:02,269
لكن إن كانت ستكون بخير

464
00:18:02,311 --> 00:18:04,299
عليها أن تتعالج من المخدرات

465
00:18:04,341 --> 00:18:06,582
لم تخبريني أنكِ مدمنه

466
00:18:06,624 --> 00:18:08,823
"لقد تقابلنا في عيادة " ميثادون

467
00:18:08,866 --> 00:18:09,866
هل أنتِ منتشيه؟

468
00:18:09,881 --> 00:18:11,320
لقد تقابلنا في دورة تمثيل

469
00:18:11,362 --> 00:18:13,096
"الأسلوب الأول"

470
00:18:13,138 --> 00:18:15,845
سأترككم، تحلون أموركم

471
00:18:15,887 --> 00:18:17,959
أظن أن كان علي ألا أكذب
بشأن أني تركت المخدرات

472
00:18:18,001 --> 00:18:21,258
عندما تعاطيت الميثادون
لكنني سأحاول جاهدة هذه المرة

473
00:18:21,301 --> 00:18:22,612
.. أو هل ستتركني الأن

474
00:18:22,654 --> 00:18:24,853
بما أنك تعرف أني مدمنة؟

475
00:18:24,895 --> 00:18:28,237
(ديبري)، إنظري، بعض الناس)
يعانون مع الإدمان

476
00:18:28,278 --> 00:18:30,901
وبعض الناس لا يستطيعون التعري أبداً

477
00:18:30,943 --> 00:18:32,466
فالجميع مصابون بعيب

478
00:18:32,508 --> 00:18:35,553
ومن منظوري المهني
أن تعاطيكِ للمخدرات

479
00:18:35,596 --> 00:18:39,572
هو نتيجة مباشرة
لتخليكَ عن حلمكِ كممثله

480
00:18:39,613 --> 00:18:41,390
أنتِ ممثلة موهوبة

481
00:18:41,432 --> 00:18:43,420
عندما شاهدت "طعم المستقيم" لأول مرة

482
00:18:43,462 --> 00:18:44,774
كان هنالك رجلين يمارسون الرذيله

483
00:18:44,816 --> 00:18:46,846
لكنني لم أستطع إبعاد
عينيّ عنكِ

484
00:18:46,888 --> 00:18:48,622
لقد شاهدتَ "طعم المستقيم"؟

485
00:18:48,664 --> 00:18:50,186
فقط الثاني، والرابع، والتاسع

486
00:18:50,229 --> 00:18:52,639
لقد كنتِ مع شخص
لا يلقي بالاً لكِ

487
00:18:52,682 --> 00:18:55,939
لكن إبقي معي
وسأجعلكِ مشهورة

488
00:18:55,982 --> 00:18:59,745
عندما تلعبين دوركِ المعروف

489
00:18:59,787 --> 00:19:00,929
هيا

490
00:19:00,972 --> 00:19:03,425
(إلتقطوا صورتكم مع (سو ستورم

491
00:19:03,466 --> 00:19:04,948
"من " فانتاستك فور

492
00:19:04,989 --> 00:19:06,596
هل هذه (جيسكا آلبا)؟

493
00:19:06,639 --> 00:19:09,556
لا، هذه (سو ستورم) الأصلية
(ديبري باردو)

494
00:19:09,599 --> 00:19:11,502
(من؟ -
.. سو ستورم) الأصلية)

495
00:19:11,545 --> 00:19:13,152
(ديبري باردو)،لا، لا) -

496
00:19:13,195 --> 00:19:14,195
الصور غير مجانيه

497
00:19:14,210 --> 00:19:15,210
لا،لا
إبتعدو

498
00:19:15,225 --> 00:19:16,240
إبتعدوا

499
00:19:16,282 --> 00:19:17,592
إذهبوا، إبتعدوا

500
00:19:17,635 --> 00:19:19,158
لا أظن أن الأمر ينجح

501
00:19:19,200 --> 00:19:21,567
ربما علينا أن نحصل على عمل عادي

502
00:19:21,610 --> 00:19:23,767
فأنا أمتلك شهادة قانون

503
00:19:23,809 --> 00:19:25,670
أعرف، أعرف
وأنا دكتور

504
00:19:25,713 --> 00:19:27,658
لكن لا، لن نستقر على ذلك

505
00:19:27,700 --> 00:19:29,688
"إسمعي، إنهم " فانتاستك فور

506
00:19:29,730 --> 00:19:32,268
لا أحد يتعرف عليهم لوحدهم

507
00:19:32,311 --> 00:19:33,665
لدي فكرة

508
00:19:33,706 --> 00:19:35,821
بعشرة دولارات، إحصلوا
على صورة مع

509
00:19:35,863 --> 00:19:37,090
شخصيات هولويد الحقيقية

510
00:19:37,132 --> 00:19:38,316
مارأيكم؟ بعشرة دولارات؟

511
00:19:38,359 --> 00:19:39,359
فذلك رهيض

512
00:19:39,374 --> 00:19:41,616
مرحباً، أيها الصغير

513
00:19:41,658 --> 00:19:43,941
و .. عمه؟ جاره؟

514
00:19:43,983 --> 00:19:45,252
والده

515
00:19:45,295 --> 00:19:46,564
هذا رائع

516
00:19:46,606 --> 00:19:52,316
حسناً، مارأيك بأن تحصل
على صورة مع شخصيات هوليود حقيقية؟

517
00:19:52,357 --> 00:19:53,754
هل أنتم "السنافر"؟

518
00:19:53,796 --> 00:19:55,361
لا، لا، لا

519
00:19:55,402 --> 00:19:56,968
إنهم الثنائي الشاذ

520
00:19:57,011 --> 00:19:58,321
أُأكد لك

521
00:19:58,363 --> 00:20:00,181
لا يوجد شيء مبهم بشأني

522
00:20:00,224 --> 00:20:02,508
أنا (جوني ستورم) الشعلة الإنساني

523
00:20:02,550 --> 00:20:06,398
و هذه (سو ستورم)، شقيقتي
و محاربة زميلة

524
00:20:06,441 --> 00:20:08,598
.. والأن أنظروا لـ
لا، لدي تأثيرات خاصة

525
00:20:08,640 --> 00:20:10,501
أنظروا، فالأطفال يحبون النار

526
00:20:11,601 --> 00:20:12,601
هذا غير ناجح أيضاً

527
00:20:12,616 --> 00:20:14,266
أنتِ محقة

528
00:20:14,308 --> 00:20:16,761
فشخصين مرتدين الأزرق
"لا تُفهم كـ " فانتاستك فور

529
00:20:16,803 --> 00:20:18,495
أتعرفين ماذا أيضاً؟

530
00:20:18,537 --> 00:20:20,609
أظن أنني أمتلك "الشي" المناسب

531
00:20:21,879 --> 00:20:23,951
الـ "شيء" فقط

532
00:20:23,993 --> 00:20:25,432
.. نصل إلى

533
00:20:25,473 --> 00:20:28,053
الأن بما أني الرجل الحجري المعروف
(الشيء - ذا ثينق)

534
00:20:28,096 --> 00:20:29,703
فلن يسيء أحدٌ الفهم

535
00:20:29,744 --> 00:20:32,494
أنا متأكد أن "الأخوة بلوز" هنا
سيتعرفون علينا

536
00:20:32,537 --> 00:20:34,398
أعذرونا، هل أنتم
(سو ستروم)، (و ذا ثينق)

537
00:20:34,440 --> 00:20:36,258
من الذكي الأن؟

538
00:20:36,301 --> 00:20:37,969
بالطبع نحن

539
00:20:38,010 --> 00:20:40,095
في الحقيقة، لقد كانوا أعضاء
شركة قانونية مألوفة

540
00:20:40,137 --> 00:20:42,805
فاينبرق، فاينبرق، فاينبرق و فاينبرق

541
00:20:42,846 --> 00:20:45,557
نحن نمثل (ستان لي) وشركة مارفل

542
00:20:45,599 --> 00:20:47,225
هذي وثيقة الكف و التوقف

543
00:20:47,267 --> 00:20:49,017
تأمركم بالتوقف عن تقليد

544
00:20:49,059 --> 00:20:50,685
أي شخصية معروفة

545
00:20:50,727 --> 00:20:52,187
دعني ألقي نظرة عليها

546
00:20:52,229 --> 00:20:53,271
فأنا أمتلك شهادة قانون

547
00:20:53,313 --> 00:20:54,481
لا، (ديبري) دعي الأمر لي

548
00:20:54,522 --> 00:20:56,689
(سيد (فاينبرق

549
00:20:56,731 --> 00:20:58,358
هل سيغير رأيك

550
00:20:58,400 --> 00:21:02,445
إن عرضت عليك ربطة يد (سو ستورم) بالمجان؟

551
00:21:02,487 --> 00:21:04,362
لم تغير رأيه

552
00:21:04,404 --> 00:21:07,114
على الرغم أن تهم جرائم الكراهية
تم رفضها

553
00:21:07,156 --> 00:21:08,865
لقد تم إخبارهم
أنهم لا يستطيعون الإستمرار

554
00:21:08,907 --> 00:21:10,387
"بالتظاهر بأنهم شخصيات " فانتاستك فور

555
00:21:10,409 --> 00:21:13,119
هل يستطيعون جعلنا نغادر
هوليود بولفارد؟

556
00:21:13,161 --> 00:21:16,246
حسناً، ربما في هذه اللحظة
فالورق يهزم الصخر

557
00:21:16,288 --> 00:21:17,288
أتمتلك حجراً؟

558
00:21:17,289 --> 00:21:19,582
لا، أنا من حجر الأن

559
00:21:20,666 --> 00:21:23,502
الأن مالذي سنفعل
بما أننا لا نمتلك الحقوق؟

560
00:21:23,543 --> 00:21:25,294
حسناً، سنفعلها بشكلٍ مختلف

561
00:21:25,336 --> 00:21:28,879
سنغير الأسماء فقط
و نقوم بعمل عام ورخيص

562
00:21:28,921 --> 00:21:30,673
فالأطفال لا يهتمون

563
00:21:30,714 --> 00:21:32,424
(توبايس) ذهب إلى شارع)

564
00:21:32,466 --> 00:21:35,135
بالقرب من هاربر بولفارد
"حيث أخبره صديقه " قاري قوس

565
00:21:35,177 --> 00:21:36,718
أن تواجد الشرطة قليل

566
00:21:36,760 --> 00:21:38,640
وحش الصخر
وقدرة أن تكون خفي

567
00:21:38,679 --> 00:21:40,263
مرحباً، أيها الصغير
مالذي يجلبك

568
00:21:40,305 --> 00:21:43,223
إلى مكان بالقرب من مدخل ديزنيلاند؟

569
00:21:43,265 --> 00:21:44,391
أبي، هل أستطيع إلتقاط صورتي

570
00:21:44,433 --> 00:21:45,559
مع "ذا ثينق" و "ذا إنفيزبل قيرل"؟

571
00:21:45,601 --> 00:21:47,101
"إنهم من " فانتاستك فور

572
00:21:47,143 --> 00:21:49,103
حسناً، في الحقيقة
أنا الوحش الصخري

573
00:21:49,145 --> 00:21:51,438
و هي صاحبة قدرة التخفي

574
00:21:51,480 --> 00:21:53,357
أتريدون العشرة دولارات أم لا؟ -
أجل -

575
00:21:53,398 --> 00:21:54,898
أجل، أجل -

576
00:21:54,940 --> 00:21:56,609
حسناً

577
00:21:56,651 --> 00:21:59,194
"نحن "الشيء" و " الفتاة الخفية

578
00:21:59,235 --> 00:22:00,320
أنتم رهن الإعتقال -
ماذا؟

579
00:22:00,362 --> 00:22:01,862
إستدر

580
00:22:01,903 --> 00:22:03,238
هيا بنا -
.. لم أقم

581
00:22:03,280 --> 00:22:04,657
هيا بنا

582
00:22:04,697 --> 00:22:06,449
هيا

583
00:22:06,491 --> 00:22:08,450
لا، لا، لا

584
00:22:08,492 --> 00:22:10,869
نحن لن نقتله
نحن سنقيده وحسب

585
00:22:10,910 --> 00:22:12,495
لا تستطيع إطلاق النار علينا
لأنها ليست جناية

586
00:22:12,537 --> 00:22:14,622
إبق عينيكَ عليها
فسأعود في الحال

587
00:22:14,664 --> 00:22:16,623
حسناً

588
00:22:19,042 --> 00:22:20,334
إن حدث هذا مجدداً

589
00:22:20,376 --> 00:22:22,461
تعرف أنها ستكون الضربة الثالثة

590
00:22:22,503 --> 00:22:24,170
فبعد ثلاثة ضربات فسيراجعوننا
في محاكم الإستئناف

591
00:22:24,212 --> 00:22:25,505
لكن ليس عليهم إتهامنا

592
00:22:25,547 --> 00:22:27,255
أعرف شارع في قاردن قروف

593
00:22:27,297 --> 00:22:29,257
حيث وجود الشرطة قليل جداً -
حسناً -

594
00:22:29,299 --> 00:22:30,799
الأمور بدأت تستاء

595
00:22:30,841 --> 00:22:33,469
وبعد عدة أسابيع

596
00:22:33,511 --> 00:22:35,303
و الوضع المالي هبط بقوة

597
00:22:35,345 --> 00:22:36,596
حتى يحدث هذا

598
00:22:36,638 --> 00:22:38,514
نحن مفلسون

599
00:22:38,556 --> 00:22:40,474
لكن لا تستطيعين بيع
زي "فانتاستك فور" الخاص بك

600
00:22:40,516 --> 00:22:43,893
أعني، الأمر أشبه
بأن يبيع صياد عدة صيده

601
00:22:43,934 --> 00:22:46,144
لا، كنت سأمارس الجنس معه

602
00:22:46,186 --> 00:22:47,728
مقابل المال

603
00:22:47,770 --> 00:22:49,438
ماذا؟ لا
أرتدي ذلك

604
00:22:49,480 --> 00:22:51,440
ليسَ عليكِ الإنحطاط لهذه الدرجة

605
00:22:51,482 --> 00:22:53,608
أنتَ، أنا لستُ شيئاً

606
00:22:53,650 --> 00:22:55,859
أنت، أنا شيء

607
00:22:55,901 --> 00:22:58,445
(وبعد ذلك، وبدون أي خيار أخر
توبايس) عاد)

608
00:22:58,487 --> 00:22:59,945
لشقة أنسباءه

609
00:22:59,987 --> 00:23:02,906
يائس بما فيه الكفاية
لينهب الكان

610
00:23:02,947 --> 00:23:05,867
حيث أتضح أن شخص سبقه لذلك

611
00:23:05,909 --> 00:23:07,702
(مايكل)

612
00:23:07,742 --> 00:23:09,412
(لا، (جورج مايكل

613
00:23:09,453 --> 00:23:11,329
النجده

614
00:23:11,371 --> 00:23:15,374
وهذا عندما سمع ما بدأ وكأنه
نعامتين يضاجعون أغنية بوب مشهورة

615
00:23:15,416 --> 00:23:17,083
لكن هذا ما حدث حقاً

616
00:23:17,124 --> 00:23:20,627
♪ Why don't you
go away, go away ♪

617
00:23:20,669 --> 00:23:22,170
♪ Get away, get away ♪

618
00:23:22,212 --> 00:23:24,129
♪ Stay away ♪

619
00:23:24,171 --> 00:23:26,716
♪ You're hopelessly
hopeless... ♪

620
00:23:26,756 --> 00:23:29,133
طير جيد

621
00:23:30,759 --> 00:23:32,177
توقفي، يا دجاجة

622
00:23:32,219 --> 00:23:34,388
النده

623
00:23:34,430 --> 00:23:35,597
(لوسيل 2)

624
00:23:35,638 --> 00:23:37,432
(النجده، النجده
كيفن)، ساعدني)

625
00:23:37,473 --> 00:23:38,973
(أحضر الدكتور (بوماك) أو (أليشا

626
00:23:39,015 --> 00:23:40,350
أيهما

627
00:23:40,392 --> 00:23:42,518
لقد هاجمت نعامة هذه الإمرأة

628
00:23:42,560 --> 00:23:44,478
(توبايس) لديه عشيقة جديدة

629
00:23:49,315 --> 00:23:50,982
(توبايس) تصرف كـ بطل حقيقي)

630
00:23:51,024 --> 00:23:52,109
(وأنقذ حياة (لوسيل 2 -
هاهو بطلي -

631
00:23:52,150 --> 00:23:54,902
أتعرف، الدكاترة قالوا لو إخترق
ذلك الطير

632
00:23:54,944 --> 00:23:58,113
الطبقة الثانية من مكياجي
كان سيسبب ضرر دائم لـ بشرتي

633
00:23:58,154 --> 00:23:59,864
أريد أن أرد ديني

634
00:23:59,906 --> 00:24:02,533
أنتَ دكتور، وأنتَ عاطل عن العمل

635
00:24:02,575 --> 00:24:04,451
.. حسناً -
ما رأيكَ بأن تأتي وتعمل لدي -

636
00:24:04,492 --> 00:24:05,910
في "أوستيرتي"؟

637
00:24:05,952 --> 00:24:07,953
مركز إعادة التأهيل؟ أذلك ملككِ؟

638
00:24:07,994 --> 00:24:09,996
في الواقع، شقيقي (أرقايل) هو من يديره

639
00:24:10,038 --> 00:24:11,205
لكن ينقصنا موظفون

640
00:24:11,247 --> 00:24:12,707
وقد تكون نعمة لنا

641
00:24:12,749 --> 00:24:15,791
سيدفع لك 120 ألف بالسنة كـ بداية

642
00:24:15,833 --> 00:24:20,463
(توبايس)، عشيقته التي كادت)
أن تبيع شرفها أمامه مقابل المال

643
00:24:20,504 --> 00:24:23,715
على الجميع في وقت ما
أن يواجهوا الواقع

644
00:24:27,884 --> 00:24:29,885
لكن هذا لم يكن ذلك الوقت -
لا -

645
00:24:29,927 --> 00:24:31,638
لقد رفضت العرض؟

646
00:24:31,679 --> 00:24:34,514
كدت أن *** رجل مقابل المال

647
00:24:34,556 --> 00:24:37,433
وأنتَ رفضت 120 ألف في السنة؟

648
00:24:37,475 --> 00:24:39,892
فعلت ذلك للحفاظ على حلمنا

649
00:24:39,934 --> 00:24:41,645
ظننتكِ ستكونينَ فخورة بي

650
00:24:41,686 --> 00:24:46,148
فبعد كل شيء، دكتور في الهند أخبرني
أني أمتلك القدرة على جعل الجميع يضحكون

651
00:24:46,189 --> 00:24:47,814
لمَ تبكين؟

652
00:24:47,856 --> 00:24:49,900
(أنتَ أسوأ من (ماركي

653
00:24:49,942 --> 00:24:53,903
هو لم يستطع رؤيتي
لكنكَ لا تستطيع سماعي

654
00:24:55,946 --> 00:24:58,406
النكسة أرسلت (ديبري) الضعيفة عاطفياً

655
00:24:58,448 --> 00:25:01,117
لطرقها القديمة

656
00:25:01,159 --> 00:25:03,702
ولم يطل الأمر قبل أن تركب
بـ سيارة ليمو

657
00:25:03,744 --> 00:25:05,453
في ليلة يتم تمريرها

658
00:25:05,495 --> 00:25:07,913
على غرباء أطوار هوليود

659
00:25:07,955 --> 00:25:11,958
(توبايس) إنتظر ثلاثة أسابيع)
(آملاً بعودة (ديبري

660
00:25:12,000 --> 00:25:16,753
ربما كان الصباح الذي أستيقظ فيه
ووجد مشردين يستخدمونه كـ وسادة

661
00:25:16,795 --> 00:25:18,963
الذي أدرك فيه أنها لن تعود

662
00:25:19,005 --> 00:25:20,547
من المفترض أن تكون

663
00:25:20,589 --> 00:25:23,049
"أنا "الشيء" من "فانتاستك فور

664
00:25:23,091 --> 00:25:26,051
***، لقد تمت خدمتك

665
00:25:26,093 --> 00:25:28,637
أوه، *** لي

666
00:25:28,679 --> 00:25:30,471
هل أنتَ متخفي أيضاً

667
00:25:30,513 --> 00:25:32,431
CIAأنا مع الـ
لستُ هنا من أجلك

668
00:25:32,473 --> 00:25:34,808
"أتجسس على " إماجن إنترتينمنت

669
00:25:34,848 --> 00:25:37,226
.. وبدون مكان ليعود عليه

670
00:25:37,268 --> 00:25:38,935
فكرت بأن أحاول مجدداً

671
00:25:38,977 --> 00:25:40,646
و بدون أحد يساعده بخلع بدلة الصخر

672
00:25:40,688 --> 00:25:42,772
عزيزتي، تقرين كوميك بوك، أليس كذلك؟

673
00:25:42,814 --> 00:25:44,315
لقد ذهب ليرى إن كانت إبنته

674
00:25:44,357 --> 00:25:46,817
ستعطيه مكان ليبقى فيه

675
00:25:51,403 --> 00:25:54,155
الأن تبدأ المتعة
اليس كذلك، أيها الضابط الثالث؟

676
00:25:54,197 --> 00:25:56,031
سأأكد ذلك

677
00:26:00,034 --> 00:26:02,787
هل الفتاة الصغيرة هنا لوحدها؟

678
00:26:02,828 --> 00:26:09,416
وربما كان هذا ماجعله يعترف أخيراً
أنه يتحدث أحياناً بطريقة مشبوهه

679
00:26:09,458 --> 00:26:12,251
الأب يحتاج بأن تخلع أحجاره

680
00:26:17,172 --> 00:26:19,716
تالياً في: للإيقاع بمتطفل محلي

681
00:26:19,757 --> 00:26:21,717
سآتي في الحال

682
00:26:21,758 --> 00:26:23,510
أشرب بعض العصير

683
00:26:23,552 --> 00:26:25,302
المتطفل ينال على أول قضاياه الصعبة

684
00:26:25,344 --> 00:26:28,013
عصير جيد، أليس كذلك؟

685
00:26:28,055 --> 00:26:29,305
إنه كذلك

686
00:26:29,347 --> 00:26:31,015
.. أتحتوي على الكحول
(جون بيرد)

687
00:26:31,057 --> 00:26:32,015
رجاءاً، إجلس

688
00:26:32,057 --> 00:26:33,057
حسناً

689
00:26:33,058 --> 00:26:34,184
لمَ أنتَ هنا؟

690
00:26:34,226 --> 00:26:35,601
لأرى فتاتي الصغيرة

691
00:26:35,643 --> 00:26:37,854
أريد أن أريها شيءَ والدها

692
00:26:37,894 --> 00:26:39,187
مالذي تفعله هنا

693
00:26:39,229 --> 00:26:41,981
أنا أقوم .. بعمل يخص العامة

694
00:26:43,023 --> 00:26:44,066
حسناً، تدخلوا يا رفاق

695
00:26:44,107 --> 00:26:45,776
محلي جداً

696
00:26:45,818 --> 00:26:46,818
صحيح، أجل

697
00:26:46,860 --> 00:26:47,901
هل هذا بشأن إبنتي؟

698
00:26:47,943 --> 00:26:49,070
إذن، هي إبنتك

699
00:26:49,111 --> 00:26:50,779
من أتيت لرؤيتها هنا؟ -
أجل -

700
00:26:51,530 --> 00:26:52,905
(ميبي)

701
00:26:52,947 --> 00:26:54,782
إن كان يمتلك إبنة
فكم عمرها إذن؟

702
00:26:54,824 --> 00:26:55,907
دعني أسألك

703
00:26:55,949 --> 00:26:56,949
كم عمرها؟

704
00:26:58,993 --> 00:27:00,828
لا تضعني على نقطة التركيز

705
00:27:00,870 --> 00:27:03,748
أريد القول أنها بالتاسعة عشر

706
00:27:03,789 --> 00:27:06,332
لكن أحب أن أفكر أنها
في الخامسة عشر

707
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
حسناً، أنتَ حر بالذهاب

708
00:27:07,417 --> 00:27:09,000
فهي ليست هنا

709
00:27:09,042 --> 00:27:10,722
لكن هذا المخيف لا يريد القبول
بالذهاب

710
00:27:10,753 --> 00:27:12,169
كـ إجابة -
لا بأس -

711
00:27:12,211 --> 00:27:13,755
سأبقى وأنتظر

712
00:27:13,796 --> 00:27:15,756
وهذا المخيف يعتبر نفسه في منزله

713
00:27:15,797 --> 00:27:17,758
أمهلني لحظه -
إنه لا يغادر-

714
00:27:17,799 --> 00:27:19,717
إنه لا يريد المغادرة

715
00:27:19,759 --> 00:27:21,635
أخبره أن هنالك راكون
في الحديقة الخلفيه

716
00:27:21,677 --> 00:27:23,219
خمن ماذا

717
00:27:23,261 --> 00:27:25,012
هنالك راكون في الفناء الخارجي

718
00:27:25,054 --> 00:27:26,079
هراء

719
00:27:26,199 --> 00:27:27,369
أينَ ذلك الصغير؟

720
00:27:27,489 --> 00:27:30,266
وأتضح أن هذا الشخص
كوميدي حقيقي

721
00:27:31,216 --> 00:27:32,991
لقد حطمت جمحمتي في موضعٍ رابع

722
00:27:33,110 --> 00:27:34,594
الفناء

723
00:27:34,714 --> 00:27:37,638
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

