1
00:00:03,169 --> 00:00:06,047
على الرغم من أنّها تقطن في مكانٍ
ببعد مسافة 160 كيلومتر

2
00:00:06,087 --> 00:00:09,124
عن موطنها في نيوبورت بيتش

3
00:00:09,174 --> 00:00:12,631
فقد قامت الصحراء بخلق نظام جديد
(للقيم لـ (ليندزي بلوث

4
00:00:12,671 --> 00:00:15,129
مستعدة أن أدفع 20 ألف
مقابل عصير ليمون الآن

5
00:00:15,169 --> 00:00:17,048
في معظم أرائها ..

6
00:00:17,088 --> 00:00:19,926
لقد انتقلت إلى هنا
مع صديقها النشيط

7
00:00:19,966 --> 00:00:23,133
(ماركي)، أمّك تريد بعض البودر)

8
00:00:23,173 --> 00:00:24,173
ووالدته

9
00:00:24,212 --> 00:00:26,301
(وأخبر صديقتك (ديبري

10
00:00:26,341 --> 00:00:27,581
أن تقوم بتنظيف قذارة النعامة ..

11
00:00:27,590 --> 00:00:29,178
أنا لست (ديبري)، مابارك ..

12
00:00:29,218 --> 00:00:30,837
(أنا (ليندزي

13
00:00:30,887 --> 00:00:32,506
لقد قمت بقص شعري وحسب

14
00:00:32,556 --> 00:00:33,805
أعلم من أنتِ

15
00:00:33,845 --> 00:00:35,094
والآن أبدأي بالتنظيف ..

16
00:00:35,134 --> 00:00:37,052
يا إلهي، تبدين كسولة
(أكثر من (ليندزي

17
00:00:38,091 --> 00:00:40,090
(ماركي)، أسرع)

18
00:00:40,140 --> 00:00:41,968
هنالك سحلية ميتة مرة أخرى

19
00:00:42,008 --> 00:00:43,717
مالذي يعنيه ذلك ؟

20
00:00:43,757 --> 00:00:45,635
ربما أولئك الأوغاد
الذين يقطنون بالجوار

21
00:00:45,675 --> 00:00:48,513
أولئك الأوغاد الذين بالجوار
..هم مجموعة

22
00:00:48,553 --> 00:00:52,640
من الرؤوساء الذين يحضرون هنا
في منتصف الصيف، للتعرق

23
00:00:52,680 --> 00:00:54,258
إنّهم يريدون منّا الرحيل

24
00:00:54,308 --> 00:00:56,227
حتى يمكنهم بناء ذلك الحائط

25
00:00:56,267 --> 00:00:59,134
إنّهم يهدفون إلى فصل الأمريكان
عن المكسيكين

26
00:00:59,184 --> 00:01:00,973
أنت حقاً مصاب بعمى الألوان ..

27
00:01:01,013 --> 00:01:02,262
عمى الوجوه ..

28
00:01:02,302 --> 00:01:03,891
لحسن الحظ، بإمكاني رؤية الألوان

29
00:01:03,931 --> 00:01:06,768
بهذا يمكنني المعرفة
المكسيكين من لون بشرتهم

30
00:01:06,808 --> 00:01:09,396
على أيّة حال، لقد ظننت
أنّني قمت بإفزاع اولئك الأوغاد

31
00:01:09,436 --> 00:01:10,595
بإخافة قائدهم

32
00:01:10,645 --> 00:01:12,434
القوي سيصبح الضعيف ..

33
00:01:12,474 --> 00:01:15,272
ولكنّني اعتقدت أنّني قمت بفعلها
تحت تأثير الماكا، لأنّه قد انتهى الأمر بي

34
00:01:15,312 --> 00:01:16,890
برؤية اثنين منهم ..

35
00:01:16,930 --> 00:01:18,689
ولكن قتل هذه السحلية ..

36
00:01:18,729 --> 00:01:20,687
هذا المخلوق الصحراوي الجميل ..

37
00:01:20,727 --> 00:01:22,146
لقد قامت بعضّي ..

38
00:01:22,186 --> 00:01:23,435
يإلهي

39
00:01:23,475 --> 00:01:25,274
من يقوم بتخدير هذه الحيوانات
الصحراوية .. ؟

40
00:01:25,314 --> 00:01:26,353
كلاّ، كلاّ، سنقوم بقتله لاحقاً

41
00:01:26,393 --> 00:01:27,522
أمّي، لقد تعرضت لعضة
من سحلية

42
00:01:27,562 --> 00:01:29,101
قم بفرك بعض البودر عليه ..

43
00:01:29,141 --> 00:01:30,899
(ليندزي)، قد كرهت حياتها الجديدة)

44
00:01:30,939 --> 00:01:32,188
ولكنّها قد كرهت نفسها أكثر ..

45
00:01:32,228 --> 00:01:33,937
لكرهها لحياتها الجديدة ..

46
00:01:33,977 --> 00:01:35,975
(ماركي)، لا أعلم إلى متى)
بإمكاني تحمل ذلك

47
00:01:36,025 --> 00:01:37,854
أنا محاطة بالقذارة والموت ..

48
00:01:37,894 --> 00:01:39,852
ومع ذلك لا أشعر بالسعادة ..

49
00:01:39,902 --> 00:01:41,441
أجل، حسنٌ
ذلك سيزداد سوءً

50
00:01:41,481 --> 00:01:43,479
لأنّهم يحاولون تنفيرنا من
هذه الأرض

51
00:01:43,519 --> 00:01:44,768
أعني، إلى أين سنذهب ؟

52
00:01:44,818 --> 00:01:45,857
أنتِ، أيتّها الشقراء
لقد سمعت بخصوص

53
00:01:45,897 --> 00:01:47,526
محاكمة والدتكِ

54
00:01:47,566 --> 00:01:49,105
سيتمّ إقالتها

55
00:01:49,145 --> 00:01:52,022
يبدو أنّك (ليندزي)، قد فوّتت
محاكمة والدتها

56
00:01:52,062 --> 00:01:54,610
وبذلك لن يمكنها أبداً أن تسامح

57
00:01:54,650 --> 00:01:56,439
أنت، لقد وجدت مكاناً
يمكننا الذهاب إليه

58
00:01:56,489 --> 00:01:57,738
نفسها

59
00:01:57,778 --> 00:01:59,736
والآن مع حكاية العائلة

60
00:01:59,776 --> 00:02:01,905
التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة ..

61
00:02:01,945 --> 00:02:04,403
وهذه الفتاة الذي ليس لديها أيّ خيار ..

62
00:02:04,443 --> 00:02:06,611
سوى إنقاذ نفسها ..

63
00:02:10,817 --> 00:02:12,736
(إنّه كبح تقدم (ليندزي

64
00:02:14,734 --> 00:02:16,403
(ليندزي)، أرادت الانتقال إلى) -
ذلك رائع -

65
00:02:16,443 --> 00:02:18,451
إلى شقة والدتها الفارغة ..

66
00:02:18,491 --> 00:02:19,700
ولكنّ (ماركي)، لن يرضى بتلك -
لقد قمت بإلقاء المجرفة -

67
00:02:19,740 --> 00:02:21,949
طير النعام خلفه ..

68
00:02:23,238 --> 00:02:24,986
لذا كانت مجموعة من 3 أشخاص

69
00:02:25,036 --> 00:02:28,284
عليها أن تتسلل إلى
أبراج بابولا

70
00:02:30,282 --> 00:02:31,821
أيضاً ، (ماركي)، واجهته مشكلة في

71
00:02:31,871 --> 00:02:33,659
تقبّل مايسمى بـ -
هيّا، سيندي -

72
00:02:33,699 --> 00:02:34,908
حياة الترف

73
00:02:34,948 --> 00:02:36,327
ما رأيك ؟

74
00:02:36,367 --> 00:02:38,156
تبدو رائحة غريبة
ماهي ؟

75
00:02:38,206 --> 00:02:40,574
أعتقد أنّها رائحة
اللابولية

76
00:02:40,614 --> 00:02:42,123
ونحن لن ننتقل هنا

77
00:02:42,163 --> 00:02:44,701
بل سنقوم باستغلال هذه المساحة
بهوائها المركزي

78
00:02:45,700 --> 00:02:46,659
سيندي ؟

79
00:02:46,699 --> 00:02:48,497
أنتِ على مايرام ؟

80
00:02:48,537 --> 00:02:51,245
انظري (ليندزي)، يبدو أنّ سيندي
قامت بتحديد الحمام الرئيسي

81
00:02:51,285 --> 00:02:52,245
حسنٌ

82
00:02:52,284 --> 00:02:54,453
هذا مكان إقامتها

83
00:02:54,493 --> 00:02:56,081
إذاً، نحن سنبقى هنا

84
00:02:56,121 --> 00:02:59,998
وسنغيّر العالم ، وسنبقى رؤوسنا عالية

85
00:03:00,038 --> 00:03:04,375
وسيكون أمراً لطيفاً ، أن نحظى بحياة طبيعية
من باب التغيير

86
00:03:04,415 --> 00:03:06,953
دعينا نضع بعض الصحف
على هذه النوافذ

87
00:03:10,710 --> 00:03:12,958
بعد سنة، على أيّة حال

88
00:03:12,998 --> 00:03:15,126
الشئ الوحيد الذي تغيّر ..

89
00:03:15,166 --> 00:03:17,664
هو إخراج تلك الرائحة الغريبة
من المنزل ..

90
00:03:20,712 --> 00:03:21,831
(أنت تنظر إلى (ليندزي

91
00:03:21,881 --> 00:03:22,881
(مازلت (ليندزي

92
00:03:22,920 --> 00:03:24,339
(أوه، أهلاً (ليندزي

93
00:03:24,379 --> 00:03:26,257
كيف كان التسول ؟ -
لقد سار على مايرام -

94
00:03:26,297 --> 00:03:28,006
لقد وجدت كعكة تريس ليشته

95
00:03:28,046 --> 00:03:29,046
ذلك رائع

96
00:03:29,085 --> 00:03:30,754
هل قمت بالتنظيف ؟

97
00:03:30,794 --> 00:03:33,292
كلاّ، كلاّ، لقد قمت بخلق
(مساحة حتى يمكنني صنع قنبة (لوف

98
00:03:33,342 --> 00:03:36,259
حسنٌ، سأذهب لتغيير
هذه الملابس القذرة

99
00:03:36,299 --> 00:03:37,718
وسأرتدي بعض الملابس الداخلية
الغير محتشمة

100
00:03:37,758 --> 00:03:39,507
لا أعتقد أنّني قمت بتنظيفها

101
00:03:39,547 --> 00:03:42,884
كلاّ، أعني ما كنّا سنقوم به
(لهذا الشخص، (هيربرت لوف

102
00:03:44,503 --> 00:03:46,421
(هيربرت لوف)، كان مرشح محافظ)

103
00:03:46,461 --> 00:03:48,420
لمقعد محافظ
في بيت الممثلين

104
00:03:48,470 --> 00:03:50,049
المحافظين -
انظروا، انظروا، انظروا -

105
00:03:50,088 --> 00:03:52,337
هل أنا مذنبٌ بأيّ شئ ؟ أجل

106
00:03:52,387 --> 00:03:54,595
لتمتعي بحس الدعابة

107
00:03:54,635 --> 00:03:57,133
ولكن تلك المرأتين اللتين قاماتا
باتهامي بتلك الفعلة

108
00:03:57,173 --> 00:03:59,301
لايتمتعون بحسّ الدعابة أبداً

109
00:03:59,341 --> 00:04:02,089
انظروا، دعوني أخبربكم بالدعابة
وأدع الحكم لكم

110
00:04:02,139 --> 00:04:03,678
أيضاً، لقد كان معرضاً لـ

111
00:04:03,718 --> 00:04:05,386
لأكثر من فضحية التحرش ..

112
00:04:05,426 --> 00:04:06,805
لقد نسيت الدعابة

113
00:04:06,845 --> 00:04:09,173
أوه، سيتعرض للتحرش حتماً

114
00:04:09,223 --> 00:04:11,801
سأقوم برشّ الحبر اللامع
على أولئك الأوغاد

115
00:04:11,841 --> 00:04:13,930
ستعلق في أذانهم
لأسابيع

116
00:04:13,970 --> 00:04:15,970
الأمر ومافيه، ليس بإمكاني
إيجاد اللمعان في أيّ مكان

117
00:04:16,008 --> 00:04:17,387
هل قمتِ بأخذ الفضة اللامعة ؟

118
00:04:17,427 --> 00:04:19,515
كلاّ، أعني قم
بتفصح درج الخردة

119
00:04:19,555 --> 00:04:21,304
لم يعد بوسعي التفريق ..

120
00:04:21,344 --> 00:04:23,682
أوه، يا إلهي ، ماهذا ؟

121
00:04:23,722 --> 00:04:24,891
أوه، توقيتٌ طيب

122
00:04:24,931 --> 00:04:26,390
لأنّه،في تلك اللحظة
يحين وقت تدخّلكِ

123
00:04:26,430 --> 00:04:28,728
كلّ ذلك متعلق بضغط الحبر ..

124
00:04:28,768 --> 00:04:30,346
قدرة الأكسجين ، إخراج الضغط

125
00:04:30,386 --> 00:04:33,434
ولكن المهم الآن
أنّه قبيل الحدث بـ 3 أيّام

126
00:04:33,474 --> 00:04:35,562
سآخذ المتفجرة وسأذهب
للإختباء في المنصة

127
00:04:35,602 --> 00:04:37,471
وفي ليلة الحفل
في الساعة 7:30 تماماً

128
00:04:37,521 --> 00:04:39,020
سأتوقف عن الخزان ..

129
00:04:39,060 --> 00:04:40,638
وستقومين بالدق على باب المنصة ..

130
00:04:40,688 --> 00:04:42,477
لإخباري بأنّ المنطقة خالية ..

131
00:04:42,517 --> 00:04:45,434
وحينما يصعد (لوف)، على المنصة
في الساعة 8:00 تماماً

132
00:04:45,474 --> 00:04:48,732
باب المنصة سينفتح
وأنا وهو والجميع سنصبح

133
00:04:48,772 --> 00:04:50,440
زرق الوجوه، أجل

134
00:04:50,480 --> 00:04:52,229
ذلك أفضل ، ممّا كنت أفكر فيه

135
00:04:52,269 --> 00:04:54,058
كنت سأقول سيتمّ تغطيتنا
بالحبر اللامع

136
00:04:54,108 --> 00:04:56,606
أو، يمكننا دعم (لوسيل)، الأخرى
التي تترشح ضده

137
00:04:56,646 --> 00:04:58,184
إنّها بالجهة المقابلة

138
00:04:58,234 --> 00:05:00,772
كلاّ، كلاّ، إنّها جزء من المشكلة

139
00:05:00,812 --> 00:05:02,811
مهلاً، أنتِ بالمناسبة، عليكِ
الا تذهبي إلى هناك

140
00:05:02,851 --> 00:05:04,609
لا أحد يجب أن يعرف بوجودنا هنا -
بالطبع ، كلاّ -

141
00:05:04,649 --> 00:05:06,568
هل أبدو لك كاذبة ؟

142
00:05:06,608 --> 00:05:08,646
بالطبع

143
00:05:08,686 --> 00:05:11,524
ولكن ليس لرجل مصاب
بعمى الوجوه

144
00:05:11,564 --> 00:05:13,442
أجل، كلاّ، أعتقد أنّه لايبدو كذلك

145
00:05:13,482 --> 00:05:15,191
لأنّ (ليندزي)، بإمكانها القضاء

146
00:05:15,231 --> 00:05:17,229
العديد من الساعات ، مع المخلوق المريش

147
00:05:18,318 --> 00:05:19,697
ولذلك تحتاج للهروب

148
00:05:19,737 --> 00:05:21,736
تبدين رائعة في ذلك

149
00:05:21,776 --> 00:05:23,065
تفضلِ، ارتدي هذا

150
00:05:23,115 --> 00:05:24,653
كم اشتقت للشعور

151
00:05:24,693 --> 00:05:26,322
بالأشياء الغير مقنبة

152
00:05:26,362 --> 00:05:27,362
وارتدي هذه أيضاً

153
00:05:27,401 --> 00:05:28,780
أليس ذلك مضحكاً ؟

154
00:05:28,820 --> 00:05:30,529
لقد اعتدت على ارتدائها
مع الكابتن

155
00:05:30,569 --> 00:05:31,528
ولقد كنت ..

156
00:05:31,568 --> 00:05:32,907
مدهشة ؟

157
00:05:32,947 --> 00:05:35,075
وبدون أيّ تواصل ، أجل

158
00:05:35,115 --> 00:05:37,443
مالذي افعله ، اقطعه
ابني الذي قمت بتربيته ؟

159
00:05:37,483 --> 00:05:39,242
هذا ماكانت تريد فعله

160
00:05:39,282 --> 00:05:42,779
حتى قام بتهديدها بالإتصال
على الخدمة الإجتماعية

161
00:05:42,819 --> 00:05:44,777
انظري مالذي صنعته لكِ

162
00:05:44,817 --> 00:05:46,446
لقد أعجبني

163
00:05:46,486 --> 00:05:48,324
إنّه لامع

164
00:05:48,364 --> 00:05:51,782
لم يكن أمراً جديداً على (ليندزي)، صنع
بوسترات الحملات

165
00:05:51,822 --> 00:05:54,370
لقد قامت بصنع الكثير منها
في ا لصف السابع

166
00:05:54,410 --> 00:05:57,287
في حملة رئاسة الفصل
(ضد (سالي ستويل

167
00:05:57,327 --> 00:05:59,865
(سالي)، أثبتت نجاحها)
نجاحها الغير محدود

168
00:05:59,905 --> 00:06:02,413
في حملتها بحقائق مستندة

169
00:06:02,453 --> 00:06:03,912
ملاحظتين عزيزتي

170
00:06:03,952 --> 00:06:06,490
لديك خطأ هجائي في كلمة كونجرس ..

171
00:06:06,540 --> 00:06:08,289
..(وأنا أسمّي نفسي بـ (لوسيل

172
00:06:08,329 --> 00:06:10,037
(لوسيل)، الأولى، متأسفة)

173
00:06:10,077 --> 00:06:11,286
كلاّ

174
00:06:11,326 --> 00:06:12,365
(لوسيل)، وحسب)

175
00:06:12,415 --> 00:06:13,914
ولكنّني أحببته

176
00:06:13,954 --> 00:06:16,452
أتمنى أن تعملي في حملتي
رسمياً ..

177
00:06:16,492 --> 00:06:17,701
بإمكاننا أن نصنع الفرق ..

178
00:06:17,751 --> 00:06:19,869
(مايكي)، يقول أنّها ليست الطريقة)

179
00:06:19,909 --> 00:06:21,288
التي يجب أن نغيّر بها الأمور ..

180
00:06:21,328 --> 00:06:22,787
بالحديث عن .. هل تمانعين

181
00:06:22,827 --> 00:06:24,825
هل بإمكاني أخذ وسادة
الأريكة ؟

182
00:06:24,875 --> 00:06:27,873
أوه، عزيزتي أوّد منكِ
أخذ هذه الكعكة

183
00:06:27,913 --> 00:06:30,211
إنّها من داعم أسباني ..

184
00:06:30,251 --> 00:06:33,289
لن أصل إلى الشاطئ سليمةً أبداً

185
00:06:33,329 --> 00:06:35,667
صدقاً، (لوسيل) الأخرى أنتِ
بأمٍّ لي

186
00:06:37,206 --> 00:06:40,083
باستثناء أنّك تحبين وتعطفين ،و نسمحين
لي بتناول الطعام

187
00:06:40,123 --> 00:06:42,371
ذلك يبهرني تماماً

188
00:06:42,421 --> 00:06:44,000
(ليندزي)، كان عليها أن تبقى على)

189
00:06:44,040 --> 00:06:46,298
سرّ حياتها
حول الترف لنفسها

190
00:06:46,338 --> 00:06:47,627
(انت تنظر إلى (ليندزي

191
00:06:47,667 --> 00:06:48,796
(مازلت (ليندزي

192
00:06:48,836 --> 00:06:50,255
من صديقها الذي كان ..

193
00:06:50,295 --> 00:06:52,084
للتقرفص في المنصنة ..

194
00:06:52,124 --> 00:06:53,882
لمدة 3 أيام وبحوزته
قنبلة ملونة

195
00:06:53,922 --> 00:06:55,841
ولكن، (ماركي)، ألن يصيبك
الجنون بالداخل ؟

196
00:06:55,881 --> 00:06:57,879
أوه، كلاّ، ذلك لايعد شيئاً
لقد تقرفصت لمدة أسبوع ونصف ذات مرة

197
00:06:57,919 --> 00:06:59,378
في برميل نفط ، فقط من أجل
رمي فطيرة

198
00:06:59,418 --> 00:07:00,467
(على (أرنولد شوارزنيغر

199
00:07:00,507 --> 00:07:01,876
لم أسمع بذلك قط

200
00:07:01,926 --> 00:07:03,884
أوه، أجل، الصحافة حاولت
تغطية ذلك

201
00:07:03,924 --> 00:07:06,212
الهيبي حاول أن يلعب"
"لعبة الفطيرة واللمعة مع الحاكم

202
00:07:06,252 --> 00:07:08,211
ولكن هذه المرة ، سآكل قبل
أن اتقرفص ..

203
00:07:08,261 --> 00:07:10,219
أجل، يمكنني رؤية ذلك

204
00:07:10,259 --> 00:07:11,968
هل تريد أن أحضر لك
شوكة ؟

205
00:07:12,008 --> 00:07:15,255
لأنّ هذا وجه أخي
الذي تقوم بلعقه

206
00:07:15,295 --> 00:07:17,424
أهذا وجه ؟

207
00:07:17,464 --> 00:07:19,632
كلّ ما أفعله يبدو خطئاً ..

208
00:07:19,672 --> 00:07:20,881
أعلم بأنّك لن تكونِ موافقة

209
00:07:20,921 --> 00:07:21,930
(على هذا، (ليندزي

210
00:07:21,970 --> 00:07:23,009
أنا متأسف لقول ذلك ..

211
00:07:23,049 --> 00:07:24,508
ولكنّك بدأتِ تفقدين شغفكِ

212
00:07:24,548 --> 00:07:26,756
أيّ شغف ؟ أنت لاترمقني بأيّ
نظرة حتى

213
00:07:26,806 --> 00:07:28,675
لا أعلم إذا ماكنت قلت ذلك من قبل أم لا

214
00:07:28,715 --> 00:07:30,133
ليس مهماً أو شئ ..

215
00:07:30,173 --> 00:07:31,762
ولكنّني جميلة جميلة حقاً ..

216
00:07:31,802 --> 00:07:33,391
أنا أكثر شخصاً استقامةً قد تقابلتِ معه ..

217
00:07:33,431 --> 00:07:34,720
..لماذا على كل الرجال أن

218
00:07:34,760 --> 00:07:36,219
يخبروني بذلك ؟

219
00:07:36,259 --> 00:07:38,427
صمتاً، سيندي قد دخلت
في دورتها ..

220
00:07:38,467 --> 00:07:40,265
تعلمين أنّها تكره أن تسمعنا
ونحن نتجادل

221
00:07:40,305 --> 00:07:42,054
الآن اسمعيني
هذا الإحتجاج الذي سنقوم به

222
00:07:42,094 --> 00:07:44,392
من الممكن أن يصنع الفارق -
أجل، ذلك سيقود إلى السجن -

223
00:07:44,432 --> 00:07:45,641
(ماركي) -
أوه، هاهي -

224
00:07:45,681 --> 00:07:46,930
أوه، أجل، إذاً هذا
أجل

225
00:07:46,970 --> 00:07:48,519
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ مجرد أناناية

226
00:07:48,559 --> 00:07:50,058
ومحبّة للنقود، كما كنتِ -
كلاّ، أنا -

227
00:07:50,098 --> 00:07:51,936
بلى أنتِ كذلك -
ذلك ليس بصحيح -

228
00:07:51,976 --> 00:07:53,845
أوه، كتالوج نيماس

229
00:07:53,895 --> 00:07:57,432
ولكن ماوجدته بداخل الكتالوج ..

230
00:07:57,472 --> 00:07:58,971
هو الذي أثار اهتامامها ..

231
00:07:59,020 --> 00:08:00,679
وذلك حينما اكشفت بعملية
أمّها التجميلية

232
00:08:00,729 --> 00:08:03,847
من جدتي لعملية التجميل ..

233
00:08:03,897 --> 00:08:06,475
يالها من عملية ..

234
00:08:06,515 --> 00:08:08,063
أمّاه

235
00:08:08,103 --> 00:08:10,851
وهذه المرة ، قد ظهرت في
ساحة الملعب ..

236
00:08:10,891 --> 00:08:13,809
(تشيرل)، لم تقدمي أيّ عون)

237
00:08:13,849 --> 00:08:15,308
أنا أقوم بتغطية الملعب بأكمله

238
00:08:15,357 --> 00:08:18,475
وأنتِ تقومين بضرب الكرات
عالياً

239
00:08:18,525 --> 00:08:21,942
أوه، رائع، يبدو أنّه لدينا
عاهرة راقية هنا

240
00:08:21,982 --> 00:08:23,351
أوه، شكراً، أمّاه

241
00:08:23,401 --> 00:08:25,559
لذا، دعينا نوقف هذا الهراء

242
00:08:25,609 --> 00:08:29,186
أردت التحدث معكِ بخصوص
شيك عملية التجميل

243
00:08:29,226 --> 00:08:31,275
لقد قمت بإعطائكِ شيكاً
لتلك العملية

244
00:08:31,315 --> 00:08:33,273
(لوسيل)، قد قامت بذلك)
(حينما ظنّت (ليندزي

245
00:08:33,313 --> 00:08:35,901
أنّ عمرها مازال 12 سنة -
أنفٌ جديد -

246
00:08:35,941 --> 00:08:38,819
وكانت قلقة من أن يؤذي
ذلك مشاعر فتاتها

247
00:08:38,859 --> 00:08:40,238
لنضع حرف "واي" هنا

248
00:08:40,278 --> 00:08:42,236
قامت بتحريفه لأجل المتعة

249
00:08:42,276 --> 00:08:43,855
"أنفي" -
وعليكِ أن تكونِ -

250
00:08:43,905 --> 00:08:45,234
ممتنة لي لذلك

251
00:08:45,274 --> 00:08:46,982
تبدين كفتاحة علب ..

252
00:08:47,022 --> 00:08:49,231
كلاّ، شيك من أجل ابنتي

253
00:08:49,281 --> 00:08:50,440
إنّها جميلة

254
00:08:50,490 --> 00:08:52,148
وأنا أحبّها كما هي ..

255
00:08:52,198 --> 00:08:54,157
متى كانت آخر مرة ، رأيتها فيها ؟

256
00:08:54,197 --> 00:08:57,274
إنّها تعيش مع والدها
منذ سنة

257
00:08:57,324 --> 00:09:01,451
ولقد كان الأمر عسيراً عليّ ..

258
00:09:01,491 --> 00:09:04,658
سأخرج من هنا قبل أن تقدري
على إنزال دمعة

259
00:09:04,698 --> 00:09:07,616
مالذي جعلكِ تعتقدين أنّني قمت
بكتابة شيك لأجل ابنتكِ ؟

260
00:09:07,656 --> 00:09:08,985
لقد وصل إلى الشقة

261
00:09:09,035 --> 00:09:10,654
حسنٌ، حسنٌ

262
00:09:10,693 --> 00:09:13,072
سيدة الصحراء، أصبحت تعيش في شقتي الآن

263
00:09:13,112 --> 00:09:16,369
حسنٌ، لقد استنبطتي ذلك
(يا (جين بارماسون

264
00:09:16,409 --> 00:09:20,696
كما يقول المثل ،"التفاح لايسقط بعيداً
" عن شجرة التفاح

265
00:09:20,745 --> 00:09:23,074
أنا لا أشبهكِ أبداً

266
00:09:23,114 --> 00:09:25,322
لستِ أمّي الحقيقية حتى

267
00:09:25,372 --> 00:09:26,951
أنا ناشطة سياسية

268
00:09:26,991 --> 00:09:30,328
أنتِ تشبهيني أكثر ممّا تتصورين

269
00:09:30,368 --> 00:09:32,576
باستثناء، أنّني أتحمّل
اختياراتي السيئة

270
00:09:32,616 --> 00:09:34,415
إنّني أواجه وقتاً عصيباً

271
00:09:34,455 --> 00:09:36,783
لقد حان وقت مساجكِ

272
00:09:36,833 --> 00:09:38,621
شكراً على قدومكِ، عزيزتي

273
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
ولكنّ (ليندزي)، أرادت

274
00:09:40,620 --> 00:09:42,788
لتثبت أنّها لاتشبه أمّها في شئ

275
00:09:44,706 --> 00:09:46,995
ولهذا قامت بفعل ذلك

276
00:09:48,204 --> 00:09:49,702
أنا معك

277
00:09:49,752 --> 00:09:51,791
دعنا نقم بتفجير ذلك الوغد

278
00:09:53,120 --> 00:09:54,539
(إنّه أنا (ليندزي

279
00:09:54,579 --> 00:09:57,087
أوه، أجل
أجل

280
00:10:00,084 --> 00:10:02,252
(ليندزي)، وصديقها قد وصلوا إلى)

281
00:10:02,292 --> 00:10:04,790
ليكن في علمكم "، بيفرلي هيلز"
للإستعداد من أجل

282
00:10:04,830 --> 00:10:07,338
حملة احتجاجهم اللامعة الإجتماعية ..

283
00:10:07,378 --> 00:10:10,336
ولكن يبدو أنّ (ليندزي)، قد
قامت بتغيير رأيها

284
00:10:10,376 --> 00:10:12,417
(ماركي)، انظر)

285
00:10:12,467 --> 00:10:15,469
لديّ هذا الشيك الذي قامت أمّي بتحريره
لأجل ابنتي ..

286
00:10:15,509 --> 00:10:18,260
يمكننا شراء لافتات احتجاج
(ضدّ (لوف

287
00:10:18,310 --> 00:10:20,181
وأيضاً الكثير من
نيوتشر ميركل ..

288
00:10:20,221 --> 00:10:22,733
تعلم، هنالك تخفيضاتٌ كبيرة
هذا الوقت على ماركة بيتسو

289
00:10:22,773 --> 00:10:24,274
كلاّ، أبداً، مزقيه، مزقيه
لن نستخدم أيّة نقود

290
00:10:24,314 --> 00:10:26,905
ولاداعي للقلق
لقد قمت بالترتيب لكلّ شئ

291
00:10:26,945 --> 00:10:28,116
بالفعل

292
00:10:28,156 --> 00:10:29,366
باستثناء أن يقوم أحدهم
بمراقبة سيندي

293
00:10:29,406 --> 00:10:31,197
أوه، ولكنّه مقفولٌ عليها

294
00:10:31,237 --> 00:10:32,408
مالذي قد يحدث ؟

295
00:10:36,290 --> 00:10:37,921
حظاً موفقاً -
شكراً -

296
00:10:37,961 --> 00:10:39,672
ياله من يومٍ جميل للذهاب إلى

297
00:10:39,712 --> 00:10:41,883
ملعب الجولف
وممارسة رياضة الجولف

298
00:10:41,923 --> 00:10:45,345
ذلك استهلاك مفيد لساحة اللعب ..

299
00:10:45,385 --> 00:10:47,346
وبعد عدة ليالي
في العربة

300
00:10:47,396 --> 00:10:51,318
ظهرت (ليندزي)، مرتديةً
باروكة (لوسيل)، الأخرى

301
00:10:51,358 --> 00:10:53,650
لتقوم بإخراج (ماركي)، من المنصة

302
00:10:53,690 --> 00:10:55,701
في الوقت المحدد

303
00:10:55,741 --> 00:10:58,112
وبعد ذلك، يتجولون في الأرجاء
متنكرين ..

304
00:10:58,162 --> 00:11:00,243
أعتقد أنّ ذلك الجزء هو الذي يشير إلى

305
00:11:00,283 --> 00:11:01,704
أنّ فكرة التنكر ستكون على ..

306
00:11:01,744 --> 00:11:03,755
شكلّ، زيّ الحصان

307
00:11:03,795 --> 00:11:07,127
ولكن بعد لحظات، قابلت والدها
الذي لم تقابله منذ سنة

308
00:11:07,177 --> 00:11:10,799
(ليندزي)، لقد نسيت أنّكِ)
قد قمتِ بصبغ شعركِ

309
00:11:10,849 --> 00:11:12,220
ألديكِ أيّة نقود ؟

310
00:11:12,260 --> 00:11:13,351
..وبتلك الطريقة

311
00:11:13,391 --> 00:11:15,772
..(تخلّت عن شيك (مايبي

312
00:11:15,812 --> 00:11:18,563
الذي أمرها (ماركي)، بأن تمزقه

313
00:11:18,603 --> 00:11:20,114
وبعد ذلك، تقابلت مع ابنتها

314
00:11:20,154 --> 00:11:21,735
(مايبي)

315
00:11:21,775 --> 00:11:23,446
التي قد تخلّت عن شيكها المقدّر بـ 50 ألف
لتوّها ..

316
00:11:23,486 --> 00:11:24,747
أمّي

317
00:11:24,787 --> 00:11:26,158
تقوم بسرقة بعض الروبيان ..

318
00:11:26,198 --> 00:11:27,368
بالطبع ستتواجدين هنا ..

319
00:11:27,408 --> 00:11:29,119
كان عليّ معرفة ذلك

320
00:11:29,169 --> 00:11:31,000
تقومين بدعم أفكار هذا المجنون -
كلاّ، كلاّ -

321
00:11:31,040 --> 00:11:33,632
أنا في مهمّة سرية
مع صديقي العزيز

322
00:11:33,672 --> 00:11:35,553
(سنقوم بالإطاحة بـ (لوف

323
00:11:35,593 --> 00:11:39,185
بفعل عشوائي غيرعدواني
وليس له تأثير

324
00:11:39,225 --> 00:11:41,226
(مايبي)، راودها شعورٌ غريب)

325
00:11:41,266 --> 00:11:43,317
أنا أحترم ذلك

326
00:11:43,357 --> 00:11:44,938
(شكراً، لكِ (مايبي -
ولهذا السبب -

327
00:11:44,978 --> 00:11:47,149
للمرة الأولى في حياتها الفنيّة ..

328
00:11:47,189 --> 00:11:48,740
مالذي تفعلينه هنا ؟

329
00:11:48,780 --> 00:11:51,201
(مايبي)، أصبحت صادقةً تماماً)
مع والدتها ..

330
00:11:51,241 --> 00:11:53,242
أنا هنا للحصول على جائزة إنجاز العمر

331
00:11:53,282 --> 00:11:55,494
لما قمت به في الأعمال الترفيهية

332
00:11:55,544 --> 00:11:56,995
لقد حاولت

333
00:11:57,045 --> 00:11:58,715
أخبري طبيبكِ، بأنّني قد حاولت حقاً

334
00:11:58,755 --> 00:12:01,257
ولكن أدركت، أنّها قد
قامت بذلك قبل آوانه

335
00:12:01,297 --> 00:12:03,178
لإخراج (ماركي)، من المنصة ..

336
00:12:03,218 --> 00:12:05,469
اتجهت (ليندزي)، إلى الحانة

337
00:12:05,509 --> 00:12:07,430
وهناك قد قابلت الرجل الذي
تسعى للإطاحة به

338
00:12:07,470 --> 00:12:08,891
..هل أنا من يشعر بذلك فقط

339
00:12:08,931 --> 00:12:11,693
أم أنّ هذا المكان لايتناسب معنا ؟

340
00:12:11,733 --> 00:12:14,944
مع كلّ هؤلاء المزيفين ؟

341
00:12:16,905 --> 00:12:18,576
ولم تكن لديّها أدنى فكرة
أنّه كان الشخص المطلوب

342
00:12:18,616 --> 00:12:20,748
إنّهم مزيّفون حقاً

343
00:12:20,788 --> 00:12:22,078
أنا لا آتي إلى مثل هذه
الأماكن عادةً

344
00:12:22,118 --> 00:12:23,289
وربما يكون السبب

345
00:12:23,329 --> 00:12:24,920
في أنّ ذلك يذكرها كثيراً

346
00:12:24,960 --> 00:12:27,501
(بالأيام الأولى التي قضتها مع (توبايس

347
00:12:27,551 --> 00:12:29,212
ولكنّ (ليندزي)، أخذت تغازله أيضاً

348
00:12:29,262 --> 00:12:30,673
ماسمكِ أيتها الأميرة ؟

349
00:12:30,723 --> 00:12:33,184
(سيندي فيذربوتوم)

350
00:12:33,224 --> 00:12:35,556
من الذين يقطنون عند
شاطئ لاغونا ؟

351
00:12:35,606 --> 00:12:37,397
أتحاول أن تستكشف مكان
إقامتي .. ؟

352
00:12:37,437 --> 00:12:39,988
ونوعك المفضل من الجواهر ..

353
00:12:40,028 --> 00:12:41,819
(ليندزي)، لم تسمع كلمة " جواهر" منذ فترة)

354
00:12:41,859 --> 00:12:44,200
ولكنّها حاولت أن تتمالك نفسها ..

355
00:12:44,240 --> 00:12:47,162
كيف يمكنني أن أتأكد بأنّك
لست أحد هؤلاء المزيفيين ؟

356
00:12:47,202 --> 00:12:51,294
الشئ المزيف"فوني" الوحيد الذي يهمّني
"هو رقم هاتفكِ "فوني

357
00:12:51,334 --> 00:12:53,295
ومثل سيندريلا في الرواية

358
00:12:53,335 --> 00:12:55,837
شعرت (ليندزي)، بأنّها أميرة
من باب التغيير

359
00:12:55,887 --> 00:12:57,047
حسنٌ

360
00:12:57,087 --> 00:12:58,808
..ولكن مثل سيندريلا

361
00:12:58,848 --> 00:13:01,350
يبدو أنّها لم تشعر بالوقت -
الرقم هو 714 -

362
00:13:04,271 --> 00:13:06,483
..ونسيت أن تقوم

363
00:13:06,523 --> 00:13:09,194
بإخراج (ماركي)، من المنصة

364
00:13:09,234 --> 00:13:11,115
..وعندها قد راودها

365
00:13:11,155 --> 00:13:12,366
شعورٌ غريب -
من هنا، سيدي -

366
00:13:12,406 --> 00:13:14,117
من هنا

367
00:13:14,157 --> 00:13:15,207
(ليندزي)

368
00:13:15,247 --> 00:13:18,499
أوه، يا إلهي لقد قام بصبغ نفسه

369
00:13:22,261 --> 00:13:23,842
محاولة (ليندزي)، لاختلاق
كارثة

370
00:13:23,882 --> 00:13:26,183
لـ (هيربت لوف)، كانت كارثة
بحد ذاتها

371
00:13:26,223 --> 00:13:29,015
وحاولت الإنسحاب دون
أن تجذب أيّ انتباه

372
00:13:29,055 --> 00:13:31,016
لنفسها، ومرة اخرى
..كانت قريبة

373
00:13:31,066 --> 00:13:32,857
(سيندي فيتربوتوم) -
من الشخص الذي لم تعرف اسمه بعد -

374
00:13:32,897 --> 00:13:34,278
هذا هو رقمي الخاص

375
00:13:34,318 --> 00:13:35,609
اتصلِ بي، ربما بإمكاننا

376
00:13:35,649 --> 00:13:38,280
أن نتبادل في اجتماع جنسي -
على الرغم من أنّ ذلك -

377
00:13:38,320 --> 00:13:40,241
كان بلا مقابل، صحيح ؟

378
00:13:40,281 --> 00:13:42,743
يالك من ظريف ..

379
00:13:42,793 --> 00:13:44,794
أرغب في ذلك بشدة ..

380
00:13:44,834 --> 00:13:46,585
رجال الصحافة بانتظارك، سيدي

381
00:13:46,625 --> 00:13:47,795
الآن، ليس لديّ علمٌ بما كان
يحتج، ذلك المجنون

382
00:13:47,835 --> 00:13:49,176
لقد ظننت أنّه من المفترض
أن تقومي أنتِ بغرزه فيه

383
00:13:49,216 --> 00:13:50,967
وليس العكس ، كما هو واضح

384
00:13:51,007 --> 00:13:52,348
(مايبي)

385
00:13:52,388 --> 00:13:53,849
أتعتقدين أنّه معجبٌ بي
بهذه الطريقة ؟

386
00:13:53,889 --> 00:13:56,270
(كلاّ، أمّاه هذا هو (هيربرت لوف

387
00:13:56,310 --> 00:13:57,311
هذا هو الرجل الذي من المفترض
أن تحتجي ضدّه

388
00:13:57,351 --> 00:13:58,551
لقد سمعت أنّ ذلك الشخص
..المفجر

389
00:13:58,561 --> 00:13:59,692
قد تسلل من المكسيك ..

390
00:13:59,732 --> 00:14:00,732
لهذا السبب أنا أقول

391
00:14:00,772 --> 00:14:04,074
علينا أن نقوم ببناء حائط

392
00:14:04,114 --> 00:14:06,195
يفصلنا عن المكسيك -
أوه، كلاّ -

393
00:14:06,245 --> 00:14:08,076
كيف لم تتعرفي عليه ؟

394
00:14:08,116 --> 00:14:10,328
(من باب الإنصاف في حق (ليندزي
(لقد كان ذلك بسبب (ماركي

395
00:14:10,378 --> 00:14:13,249
عمى الوجوه قد قاده
للصورة الخاطئة

396
00:14:13,289 --> 00:14:14,500
للمرشح ..

397
00:14:14,550 --> 00:14:16,091
(أما السبب لعدم تعرّف (ليندزي

398
00:14:16,131 --> 00:14:19,973
على رمز الموسيقى (نات كينغ كول) هذا
أمرٌ لايمكن تبريره ..

399
00:14:20,013 --> 00:14:22,014
ولكنّه شخصٌ ذو منظر
متحضر

400
00:14:22,054 --> 00:14:23,814
أعني ، من الواضح
أنّني لم أكن أعرف أنّه الشخص

401
00:14:23,815 --> 00:14:25,856
السياسي الذي من المفترض
أن أحتج ضده

402
00:14:25,896 --> 00:14:27,027
أعتقد، أنّني كنت أحظى
ببعض الوقت الممتع

403
00:14:27,067 --> 00:14:28,738
بالتظاهر أنّني قد استعدت حياتي

404
00:14:28,778 --> 00:14:30,489
حسنٌ، سنبقى أصدقاء فحسب
وسأستمر في البقاء معه

405
00:14:30,529 --> 00:14:33,080
والحظي ببعض الوقت الممتع
ولن نتحدث عن السياسة أبداً

406
00:14:33,120 --> 00:14:35,161
لم أعتقد أنّه من الممكن
أن تبعين نفسكِ بهذه الطريقة

407
00:14:35,201 --> 00:14:37,833
هل حقاً ستقومين بذلك ؟

408
00:14:37,873 --> 00:14:39,964
أنا لست عاهرة -
بلى ، أنتِ عاهرة -

409
00:14:40,004 --> 00:14:40,874
أنا لست عاهرة

410
00:14:40,924 --> 00:14:42,385
أنظري، أنا مازلتُ ملتزمة
بأفكاري المثلى

411
00:14:42,425 --> 00:14:44,597
(وبـصديقي (ماركي

412
00:14:44,637 --> 00:14:46,057
(ليندزي)

413
00:14:46,097 --> 00:14:47,678
(ليندزي)
(ليندزي)

414
00:14:47,718 --> 00:14:49,059
حسنٌ، يبدو أنّه لديكِ ذوقٌ رفيع

415
00:14:49,099 --> 00:14:50,699
(ليندزي)، هل رأيتِ امرأة)
اسمها (ليندزي) ؟

416
00:14:50,730 --> 00:14:51,941
(إذا رأيتِ امرأة اسمها (ليندزي

417
00:14:51,981 --> 00:14:54,362
أخبريها بأن تدفع كفالتي ..

418
00:14:54,402 --> 00:14:56,193
سأبذل جهدي، سيدي

419
00:14:56,233 --> 00:14:57,283
شكراً لكِ، شكراً لكِ

420
00:14:57,323 --> 00:14:58,824
"تاكسي"

421
00:14:58,864 --> 00:15:00,325
أخبري (ليندزي)، أن تقوم بإطعام سيندي

422
00:15:00,365 --> 00:15:01,565
إنّها تعتقد بأنّها -
"تاكسي " -

423
00:15:03,247 --> 00:15:06,168
كانت (ليندزي)، مكتئبة "مزرقة" مثل
زرقة أحد رجْليها

424
00:15:06,208 --> 00:15:08,460
حينما كانت في طريق عودتها
للشقة ..

425
00:15:08,500 --> 00:15:11,671
وحينها قررت تناول نصف مايوجد
في الحقيبة

426
00:15:11,721 --> 00:15:15,854
على الرغم من أنّها
شعرت ببعض السوء

427
00:15:15,894 --> 00:15:18,475
على الأقل كانت قادرة
على أن تلفت نظر رجلٍ إليها

428
00:15:18,515 --> 00:15:20,146
أيّها السادة، أديروا محركاتِكم

429
00:15:20,186 --> 00:15:21,857
ربما لو لم يلتفت إليها ..

430
00:15:21,897 --> 00:15:23,448
(باستر) -
لاستطاع رؤية -

431
00:15:23,488 --> 00:15:25,488
لوائح التحذير المعلقة على الباب -
(كلاّ، إنه (جوب -

432
00:15:26,119 --> 00:15:27,700
بعد ليلة أخرى في العربة ..

433
00:15:27,740 --> 00:15:30,832
(ليندزي)، ذهبت إلى البيت النموذجي)

434
00:15:30,872 --> 00:15:32,503
إلى ابنتها التي
دعتها بالعاهرة

435
00:15:32,543 --> 00:15:33,964
لتمنحها راحة البال

436
00:15:34,004 --> 00:15:36,255
أهلاً، عزيزتي

437
00:15:36,295 --> 00:15:38,426
بالطبع، هي احتاجت مكاناً للبقاء فيه
لذا لم تستطع

438
00:15:38,466 --> 00:15:40,847
الحضور بلا سبب -
ظننت أنّه عليّ أن أقوم بزيارتكِ -

439
00:15:40,887 --> 00:15:43,059
اجل، حسنٌ الحقائب
من المؤكد أنّها مفاجأة أيضاً

440
00:15:43,099 --> 00:15:44,389
أنتِ لاتفكرين بالإنتقال إلى هنا ، صحيح ؟

441
00:15:44,439 --> 00:15:46,400
ماذا ؟ كلا -
أجل، لأنّني لا -

442
00:15:46,440 --> 00:15:47,691
لا أعتقد أنّ والدي سيكون
راضياً بذلك

443
00:15:47,731 --> 00:15:49,152
كلاّ، بالطبع لا -
اجل -

444
00:15:49,192 --> 00:15:52,194
هل هو متواجد ؟ -
كلاّ -

445
00:15:52,244 --> 00:15:55,115
مالذي حدث هناك ؟

446
00:15:55,165 --> 00:15:57,707
أطفال، أو أشخاص يحبّون الأطفال

447
00:15:57,747 --> 00:15:59,167
إذاً، أين هو (ماركي) ؟

448
00:15:59,207 --> 00:16:03,010
يا إلهي ، (ماركي)، سيمضى
بعض الوقت في السجن

449
00:16:03,050 --> 00:16:04,670
في الحقيقة، للتوّ كانت عنده

450
00:16:04,720 --> 00:16:07,972
لذا، تبين أنّ القنبلة الملونة
بدرجة القنبلة العادية

451
00:16:08,012 --> 00:16:10,013
سيرفعون تهمي من

452
00:16:10,063 --> 00:16:13,355
قنبلة طائشة
إلى ارهاب غير عربي

453
00:16:13,395 --> 00:16:14,816
هذا هو الهدف
من أن تقومي بإخراجي

454
00:16:14,856 --> 00:16:15,947
من تلك المنصة، لأنّ ذلك سيكون ذا فائدة

455
00:16:15,987 --> 00:16:17,357
لما لم تخرج وحسب ؟

456
00:16:17,407 --> 00:16:19,318
لم أستطع فعل ذلك
أحدهم أقفل عليّ الباب

457
00:16:19,369 --> 00:16:20,739
(في الحقيقة، لقد كان (جوب

458
00:16:20,779 --> 00:16:23,491
ظانّا أنّه قد قام بحبس الساحر
(توني واندر)

459
00:16:23,541 --> 00:16:24,872
في إحدى خدعه ..

460
00:16:24,912 --> 00:16:26,462
أهلاً، (مارك)، يارفاق أنتم توّدون رؤية

461
00:16:26,502 --> 00:16:27,753
إخفاق حقيقي لساحر
ربما عليكم أن تحضروا

462
00:16:27,793 --> 00:16:28,834
إلى الأوبيس هذه الليلة ..

463
00:16:28,884 --> 00:16:30,385
سيكون أمراً هيستيرياً ..

464
00:16:30,425 --> 00:16:31,795
أريدكِ أن تقومي بدفع
(كفالتي يا (ليندزي

465
00:16:31,845 --> 00:16:33,466
أريدكِ أن تستخدمي ذلك الشيك -
أوه، لقد -

466
00:16:33,506 --> 00:16:34,677
لقد استخدمته بالفعل ..

467
00:16:34,717 --> 00:16:36,808
ماذا ؟ -
لقد طلبت منّي أن أمزقه -

468
00:16:36,848 --> 00:16:38,229
لقد ظننت أنّك قلت بأنّك
لاتؤمن بالنقود

469
00:16:38,269 --> 00:16:39,650
لم أؤمن به،حتى أدركت
أنّه السبيل الوحيد لإخراجي من هنا

470
00:16:39,690 --> 00:16:41,190
السجن هو أشبه مايكون
مكان لتبادل الأشياء

471
00:16:41,231 --> 00:16:43,522
باستثناء أنّه لايوجد سوى
شئ واحدٌ لتبادله

472
00:16:43,572 --> 00:16:44,822
إنّه مخيف

473
00:16:44,863 --> 00:16:46,113
أيّها الاخرق -
أجل -

474
00:16:46,153 --> 00:16:48,324
أوه، يا إلهي
إنّه يقصدني

475
00:16:48,364 --> 00:16:50,416
(ليندزي)، اسمعيني)
أنا خائف

476
00:16:50,456 --> 00:16:51,626
أنا خائف، أنا خائف، أنا خائف

477
00:16:51,666 --> 00:16:53,337
أنا خائفٌ حقاً -
ممنوع اللمس -

478
00:16:53,377 --> 00:16:54,668
..في الحقيقة، إنّه من اللطيف

479
00:16:54,708 --> 00:16:56,379
أن أحظى بوقتٍ خاصٍ لي

480
00:16:56,419 --> 00:16:58,430
أوه، بالطبع، لذلك قمتِ منح
(هيربرت لوف)

481
00:16:58,470 --> 00:17:00,591
بعضاً من وقتكِ

482
00:17:00,641 --> 00:17:03,012
كنتِ تتغازلين به
لإخراج (ماركي) من السجن

483
00:17:03,052 --> 00:17:04,563
حسنٌ، أجل، ذلك

484
00:17:04,603 --> 00:17:08,896
ماكان عليّ فعله .. مافعلته
أجل ، أجل

485
00:17:08,946 --> 00:17:11,067
ذلك بالضبط ماكان عليّ
فعله، مافعلته

486
00:17:11,107 --> 00:17:14,199
وحقيقةً، إنّها ليست بفكرة سيئة

487
00:17:14,239 --> 00:17:16,080
بإمكانكِ جعله يقوم بفعل
أيّ شئ لأجلك، لأنّه

488
00:17:16,120 --> 00:17:18,371
من أولئك الأشخاص
السطحيين الذين يهتمون بالمناظر وحسب

489
00:17:18,411 --> 00:17:20,042
لقد فاتني ذلك

490
00:17:20,082 --> 00:17:21,293
..لقد فوّت ذلك

491
00:17:21,333 --> 00:17:22,633
أجل، أتعلمين ، ستكون

492
00:17:22,673 --> 00:17:24,965
فكرة جيدة لو تواصلت معه ..

493
00:17:25,005 --> 00:17:28,136
أعني، لقد أعطاني بطاقته

494
00:17:28,176 --> 00:17:30,137
على الرغم ، من أنّه لايمكنني الإتصال به

495
00:17:30,187 --> 00:17:31,978
بإمكاني أن أتصل به لأجلكِ

496
00:17:32,018 --> 00:17:34,230
وأخبره بأنّه يجب أن يتمّ
ذلك اللقاء هذه الليلة

497
00:17:34,270 --> 00:17:36,151
حسنٌ، خير البرّ عاجله ..

498
00:17:36,191 --> 00:17:37,351
علينا إخراج (ماركي)، من السجن

499
00:17:37,361 --> 00:17:39,402
لذلك السبب قلت
" خير البر عاجله"

500
00:17:39,442 --> 00:17:44,075
(ميبي) أعدت لقاءاً تلكَ الليلة)
في نادي إيلينج الحصري في هوليوود

501
00:17:44,125 --> 00:17:46,126
(بين (هيربت لوف
(و (سيندي فيثربوتم

502
00:17:46,166 --> 00:17:48,377
يعجبني هذا المكان

503
00:17:48,417 --> 00:17:50,919
لا توجد كاميرات ولا هواتف محولة

504
00:17:50,969 --> 00:17:52,260
الجميع طبيعي

505
00:17:52,300 --> 00:17:54,431
حسناً، شكراً لرغبتكَ للقائي

506
00:17:54,471 --> 00:17:55,932
قابل، ورحب

507
00:17:55,972 --> 00:17:57,512
وبالطبع جميل

508
00:17:57,562 --> 00:17:58,603
يالها من متعة

509
00:17:58,643 --> 00:18:00,314
مالذي قاله الحمل؟

510
00:18:02,445 --> 00:18:03,445
تغاء

511
00:18:03,446 --> 00:18:04,776
أجل، بالطبع

512
00:18:04,816 --> 00:18:10,700
كنتُ أتساءل، هل سيحدث أمر سيء
لذلك الشخص الأزرق من حفل التجمع؟

513
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
هل ستوجه إتهامات؟

514
00:18:11,790 --> 00:18:13,421
من يستطيع التفكير بذلك الشخص الأزرق

515
00:18:13,461 --> 00:18:16,423
بينما هنالك وجهٌ جميلٌ أمامي؟

516
00:18:16,463 --> 00:18:19,344
شكراً، لم أسمع ذلك منذ فترة طويلة

517
00:18:19,384 --> 00:18:21,716
عظام خدودكِ أكثر أرتفاعاً
من تقدير الموافقه الخاصة بي

518
00:18:21,766 --> 00:18:24,187
عقلكَ يستطيع إحصاء عظام خدودي؟

519
00:18:24,227 --> 00:18:25,808
سأحصيهم لأصوات

520
00:18:25,848 --> 00:18:28,269
"شفتيكِ مثل سرير " مرفي

521
00:18:28,309 --> 00:18:31,531
لا تأخذ مساحة كبيرة
لكنها موجودة عندما أحتاجهم

522
00:18:31,571 --> 00:18:35,573
حسناً، أنتَ شاعر

523
00:18:35,613 --> 00:18:38,705
أنتَ رائعٌ

524
00:18:38,745 --> 00:18:42,417
لكن، أجل، أود التحدث إليكَ
عن بعض المشاكل

525
00:18:42,457 --> 00:18:46,839
أنستطيع الإستمتاع بليلة
بدون التحدث عن السياسة؟

526
00:18:46,879 --> 00:18:49,681
أجل، أجل
ليلة واحدة فقط

527
00:18:49,721 --> 00:18:51,352
نحن نستحق ذلك -
لنحجز غرفة

528
00:18:51,392 --> 00:18:52,563
أجل .. لا

529
00:18:52,603 --> 00:18:53,563
ماذا؟

530
00:18:53,603 --> 00:18:55,644
ا... حسناً

531
00:18:55,684 --> 00:18:57,275
نستطيع التحدث في الغرفة

532
00:18:59,116 --> 00:19:03,078
ولاحقاً، في الردهه
عندما ذهب (هيربت) للقيام ببعض الأعمال

533
00:19:03,118 --> 00:19:04,699
أنتظري هنا

534
00:19:04,749 --> 00:19:07,461
أنا سأذهب للقاء بعضاً من
جماعتي

535
00:19:07,501 --> 00:19:08,751
(ليندزي) صادفت شقيقها (مايكل)

536
00:19:08,792 --> 00:19:10,502
مايكل؟

537
00:19:10,542 --> 00:19:11,593
مرحباً

538
00:19:11,633 --> 00:19:13,174
كيف حالكِ؟
بخير، بخير -

539
00:19:13,214 --> 00:19:14,515
بالكاد تعرفت عليك

540
00:19:14,555 --> 00:19:16,096
إنه شعري -
هذا بعضاً منه -

541
00:19:16,136 --> 00:19:20,148
لكنكِ أيضاً مع رجل الذي يمثل
كل شيءٍ تكرهينه

542
00:19:20,188 --> 00:19:23,440
أكان ذلك (هيربت لوف)؟ -
رائع، الأن أعرف لمَ توقفنا عن التواصل -

543
00:19:23,480 --> 00:19:25,531
لا، (ليندزي)، أنا أمزح
أنا أمزح، أنا آسف

544
00:19:25,571 --> 00:19:28,612
أنا متأكد أن لديكِ تأثيراً إيجابياً عليه
a great influence

545
00:19:28,662 --> 00:19:30,203
شكراً

546
00:19:30,243 --> 00:19:36,707
لكن إن أردتِ أن تبهرينه، تعرفين مشكلة
الجدار الذي يتحدث عنها الجميع؟

547
00:19:36,757 --> 00:19:38,588
الجدار الذي بين المكسيك و الولايات المتحدة؟

548
00:19:38,628 --> 00:19:39,969
أخبره بأن يزيله؟

549
00:19:40,009 --> 00:19:42,390
أو ألا يضعه
فالجدار لم يبنى بعد

550
00:19:42,430 --> 00:19:44,471
..لا، ليـ
علمت ذلك، أجل

551
00:19:44,511 --> 00:19:48,393
(إن جعلتيه ضد الجدار، (ليندزي

552
00:19:48,433 --> 00:19:50,735
حسناً، لم أكن أعرف أنكَ
واعياَ إجتماعياً لهذه الدرجه

553
00:19:50,775 --> 00:19:52,566
لم يكن كذلك

554
00:19:52,616 --> 00:19:59,870
(في الحقيقة، لقد كان يستخدم صلتها مع (لوف
ليقوم بإتفاقه مع والده من أجل حقوق الفلم

555
00:19:59,910 --> 00:20:02,291
أتستطيع مساعدتي إذن؟ مع (لوف)؟

556
00:20:02,331 --> 00:20:04,422
بالطبع سأفعل

557
00:20:06,133 --> 00:20:08,134
إن فعلتَ شيئاً لي

558
00:20:09,725 --> 00:20:11,846
أريد أن أستخدم عضويتكَ
"في نادي " بالبوا

559
00:20:11,886 --> 00:20:16,018
الفتاة التي كنت أخبرك عنها، إنها تحب الأشياء
الجميلة وإن جرت الأمور بشكلٍ جيد الليلة

560
00:20:16,068 --> 00:20:18,940
أظن أني أرغب بأخذها
لعشاءٍ جميل

561
00:20:18,980 --> 00:20:20,951
أنتَ بالفعل معجب بتلك الفتاة؟

562
00:20:20,991 --> 00:20:23,112
(إنها (ترايسي

563
00:20:23,162 --> 00:20:26,374
(ترايسي) السمينه، أو (ترايسي) النحيفه)
في النهاية؟

564
00:20:26,414 --> 00:20:28,495
أظن لهذا السبب
أنتَ مدينٌ لي بالعضوية

565
00:20:28,545 --> 00:20:32,127
أتعرف، نحن ممتلؤون في النادي
لكن إن أظهرت لهم بطاقتي

566
00:20:32,167 --> 00:20:36,850
متأكد انهم لم يبعدوكَ من البوابة

567
00:20:36,890 --> 00:20:38,931
ستفعل هذا لي؟

568
00:20:38,971 --> 00:20:40,431
.. سأفعل إن

569
00:20:40,481 --> 00:20:42,940
أجل، بالطبع، حسناً -
حقاً؟ -

570
00:20:42,980 --> 00:20:45,189
أجل، سأتحدث معه بشأن الجدار

571
00:20:45,229 --> 00:20:47,269
جيد -
أعني، أريدُ تغيير السياسة -

572
00:20:47,319 --> 00:20:49,608
رائع -
مالذي سأستفيده من ذلك؟

573
00:20:49,648 --> 00:20:51,397
إذن، لن تغيريهم من أجل ذلك؟

574
00:20:51,437 --> 00:20:52,607
مالذي تريدينه؟

575
00:20:52,647 --> 00:20:59,655
حسناً، في الحقيقة، أريدك أن تتحدث مع آمر السجن من
أجل إخراج عشيقي، لأني لاأظن أن (هيربت) سيساعد بذلك

576
00:20:59,695 --> 00:21:01,655
حسناً، لدي إتصال معه من أجل نقاش النص
يوم الثلاثلء

577
00:21:03,244 --> 00:21:05,163
(أجل، سأتحدث لآمر السجن (جينتلز -
رائع، شكراً لك -

578
00:21:05,203 --> 00:21:06,533
هذا جيد

579
00:21:06,573 --> 00:21:08,412
بالطبع -
سعيدة بأننا صادفنا بعض -

580
00:21:08,452 --> 00:21:09,702
إن فعلتي شيئاً لي

581
00:21:09,742 --> 00:21:12,081
أنا أعمل على ذاك الفلم
وأحتاج لحقوق الجميع

582
00:21:12,121 --> 00:21:14,251
(وبهذه الطريقة وافقت (ليندزي

583
00:21:14,291 --> 00:21:16,830
على إعطاءه الحقوق من أجل فلمه
رائع - - سأفعلها

584
00:21:16,880 --> 00:21:18,170
شكراً

585
00:21:18,210 --> 00:21:19,749
هذه هي

586
00:21:19,799 --> 00:21:21,709
لكن لم ينبغي أن ينتهي

587
00:21:21,759 --> 00:21:23,968
لأن كان عليه أن يطلب المساعدة
ليدخل إلى النادي

588
00:21:24,008 --> 00:21:26,717
الذي أكتشف أنه للأعضاء فقط

589
00:21:26,757 --> 00:21:28,467
هذا المكان يتطلب عضويه، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك -

590
00:21:28,507 --> 00:21:30,096
أجل، للأعضاء فقط -
أنا سأقابل إبني هناك

591
00:21:30,136 --> 00:21:32,426
ربما يكون هناك
أتستطيعينَ الإتصال به هناك؟

592
00:21:32,476 --> 00:21:34,685
أنا لا أتلقى رد -
.. وعندما كان الإتصال بلا فائدة -

593
00:21:34,725 --> 00:21:36,724
تستطيع أن تجلس و تنتظر

594
00:21:36,764 --> 00:21:39,474
ستجعليني أبدو كالنجم أمام أبني

595
00:21:40,773 --> 00:21:46,561
(مايكل) قرر أن يشتت (جورج مايكل) قليلا)
قبل إن يصل إلى ردهة النادي بكذبة صغيرة

596
00:21:46,601 --> 00:21:48,151
مرحباً يا بني، إنه والدك

597
00:21:48,191 --> 00:21:51,320
لدي مشكلة بالوصول إلى هناك

598
00:21:51,360 --> 00:21:53,819
فالزحام غير طبيعي

599
00:21:53,859 --> 00:21:55,819
.. مما أدى إلى كذبة أكبر

600
00:21:55,859 --> 00:21:59,238
هنالك طائرة في منتصف الشارع

601
00:21:59,278 --> 00:22:01,237
وبعدها مجهودٌ بسيط ليجعلها أكثر تصديقاً

602
00:22:01,287 --> 00:22:03,826
و السيء أنه لا يوجد طاقمٌ إخباري

603
00:22:03,866 --> 00:22:08,995
أعني، أظن أنهم لا يستطيعون الوصول أيضاً بسبب
الزحام، لذلك، لا أظن أن أحداً سيشاهد ذلك

604
00:22:09,035 --> 00:22:14,713
لكن ربما، لو لم يكذب (مايكل) أصلاً
لم يكن سيبدو مريباً، لأن بعدها بلحظات

605
00:22:14,753 --> 00:22:16,463
تلقى إتصالاً من أبنه -
أتعرف ماذا؟ -

606
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
أظن أننا في الزحام نفسه

607
00:22:18,462 --> 00:22:21,381
هذه فوضى -
ينهون الموعد بأكمله -

608
00:22:21,421 --> 00:22:24,171
يا إلهي، إنهم يبعدوننا
إنهم يغلقون الممرات

609
00:22:24,221 --> 00:22:26,300
وفي هذه الأثناء، في غرفة
(الفندق لـ (هيربت

610
00:22:26,340 --> 00:22:30,219
(ليندزي) كانت قلقة أنها تركت)
مبادئها بسرعه

611
00:22:30,259 --> 00:22:35,687
مهلاً .. لا أستطيع فعل هذا إلا
إن وعدتني أنكَ ستكون ضد الجدار

612
00:22:35,727 --> 00:22:37,597
مالضرر؟

613
00:22:37,647 --> 00:22:38,856
إنه أفضل لبنكي على أي حال

614
00:22:38,896 --> 00:22:40,056
شكراً

615
00:22:43,735 --> 00:22:44,735
حسناً

616
00:22:44,775 --> 00:22:46,564
ذلك لم يكن سريعاً

617
00:22:47,564 --> 00:22:48,644
حسناً، لقد دفعت لـ ست ساعات

618
00:22:48,653 --> 00:22:50,313
أريد أن أحلل ما دفعته

619
00:22:50,363 --> 00:22:53,232
تخيل ما كان سيحدث لو كنت
تمتلك الغرفة لليلة بأكملها

620
00:22:53,282 --> 00:22:54,822
أستطيع الإستمرار لشهر كامل

621
00:22:54,862 --> 00:22:56,861
أنتَ تضحكني

622
00:22:56,901 --> 00:22:58,741
يا إلهي، أتصدق أن هذا يحدث؟

623
00:22:58,781 --> 00:23:01,080
أعني نحن مختلفين
ومع ذلك نحن متوافقين

624
00:23:01,120 --> 00:23:04,119
وكأننا ننهي مابيننا من
الشطائر -

625
00:23:04,159 --> 00:23:06,618
ما فائدة أني أجمع الأموال
إن كنتُ سأكل شطائر؟

626
00:23:06,658 --> 00:23:09,038
لدي شيء لكِ

627
00:23:09,078 --> 00:23:11,127
حقاً؟

628
00:23:13,666 --> 00:23:20,214
(وربما كان القلب ما جعلها تتساءل إن كان
هيربت) هو الحب الذي تحدث عنه كاهن الفندق)

629
00:23:20,254 --> 00:23:23,593
عندما يكون الحب بقربكِ
قلبكِ سيكون سعيداً

630
00:23:23,633 --> 00:23:28,052
بهذه الطريقة، سيكون هنالك
بعض الحب (جزء مني) في قلبكِ

631
00:23:30,141 --> 00:23:32,261
ياللهول

632
00:23:32,301 --> 00:23:33,561
أنا آسف -
لمَ فعلتَ ذلك؟ -

633
00:23:33,600 --> 00:23:35,270
لا، لقد ظننت أنه سيكون لطيفاً,
لقد رأيته في فلم

634
00:23:35,310 --> 00:23:36,430
حسناً؟ -
حسناً، رائع، شكراً لك -

635
00:23:36,480 --> 00:23:38,019
أشعر بأني مميزه

636
00:23:38,059 --> 00:23:39,269
أنتِ مميزه

637
00:23:39,309 --> 00:23:43,898
(ليندزي) لم تكن مميزه)
لكنه حصل على العقد من المميز

638
00:23:43,938 --> 00:23:47,027
إذن، متى سأراكَ مجدداً؟ -
الطريقة الوحيدة لرؤية بعضنا -

639
00:23:47,067 --> 00:23:50,106
هي إن عملتي في حملتي

640
00:23:50,156 --> 00:23:53,735
"ستكونين مستشارة " مفتاحي

641
00:23:53,785 --> 00:23:56,284
ستمر بمرحلة تغير إجتماعي بعد كل شيء

642
00:23:56,324 --> 00:23:57,863
سأرغب بذلك كثيراً

643
00:23:59,073 --> 00:24:00,163
ستحتاج لـ مفتاحٍ لغرفتي

644
00:24:00,203 --> 00:24:03,242
وأنصحكِ بأن تستخدميه عندما أتصل بكِ

645
00:24:06,331 --> 00:24:10,080
(بما أن (هيربت) لايستطيع صرف المال على
(ليندزي و (ليندزي) لا تستطيع أخباره من تكون

646
00:24:10,120 --> 00:24:13,669
لمَ لا تذهب وتقوم بجولة ترحيب
أنا سأتفقد الحجز

647
00:24:13,709 --> 00:24:16,698
(ليندزي) إضطرت أن تدفع للعشاء)
بالطريقة التي إعتادت عليها

648
00:24:16,918 --> 00:24:20,757
"قمت بحجز بأسم " بلوث -
بجعله سراُ على حساب العائلة -

649
00:24:20,797 --> 00:24:22,336
أنا آسفه، حجز آل "بلوث" تم أخذه

650
00:24:22,386 --> 00:24:24,176
"لكنها لم تكن الوحيدة من آل " بلوث

651
00:24:24,216 --> 00:24:25,845
يتظاهرون بشيء لم يكونوه
تلك الليلة

652
00:24:25,885 --> 00:24:28,885
من تلك الصهباء الرخيصة؟

653
00:24:28,934 --> 00:24:31,474
مرحباً

654
00:24:31,514 --> 00:24:32,853
مرحباً

655
00:24:32,893 --> 00:24:34,053
بالطبع

656
00:24:34,103 --> 00:24:36,392
أنظري لنفسكِ
مالذي تفعلينه هنا؟

657
00:24:36,432 --> 00:24:39,062
أحتاج للعضوية، فأنا خارجة
مع رئيسي للعشاء

658
00:24:39,102 --> 00:24:40,981
متأخره، فأنا قمت بإتفاق مع والدي

659
00:24:41,021 --> 00:24:43,270
لهذا طلبت منكِ المعروف
(مع (هيربت لوف

660
00:24:43,310 --> 00:24:45,700
بالضبط، ولهذا السبب أنتَ ستغادر
وأنا سأبقى

661
00:24:45,930 --> 00:24:47,189
لأنني فعلت لكَ المعروف

662
00:24:47,229 --> 00:24:49,109
جعلت (لوف) ضد الجدار
بالإضافة إلى علي إبهارة

663
00:24:49,149 --> 00:24:51,238
لأنه سيجعلني جزءاً من حملته

664
00:24:51,278 --> 00:24:52,988
أنا آسفه، لا بد وأن هنالك خلط ما

665
00:24:53,028 --> 00:24:54,697
خلط ممتع

666
00:24:54,737 --> 00:24:59,406
لقد أعدتُ المعروف عندما تحدثت مع آمر السجن
عن إخراج (مايكي) من السجن

667
00:24:59,456 --> 00:25:00,825
يا إلهي! ليس الأن

668
00:25:00,865 --> 00:25:02,535
متى؟ -
لا أعرف، لكن إسمعي -

669
00:25:02,575 --> 00:25:04,124
لم أخرج في موعد غرامي لـ فترة طويلة جداً

670
00:25:04,164 --> 00:25:06,993
و هي تواعد (رون هاورد) أصلاً
لذلك علي أن أذهلها

671
00:25:07,043 --> 00:25:10,293
(في الحقيقة، هي كانت إبنة (رون
لكن (مايكل) لم يكن يعرف ذلك وقتها

672
00:25:10,333 --> 00:25:12,672
سعيد للقاءكِ
وتبدينَ رائعة

673
00:25:12,712 --> 00:25:13,921
وأنتَ أيضاً
أنا أكره الحملة

674
00:25:13,961 --> 00:25:16,171
حسناً، لكني سأغيره

675
00:25:16,211 --> 00:25:17,510
أنا مستشارة مفتاحه

676
00:25:17,550 --> 00:25:21,679
و بدون مكتب، كانت مضطره أن تستشيره
في المقعد الخلفي من الليمو الخاصة به

677
00:25:21,719 --> 00:25:24,139
وبعدها، أصبحت تستشيره حول البلدة

678
00:25:24,179 --> 00:25:25,888
وهو يحترمني لذلك

679
00:25:25,928 --> 00:25:27,468
وهو يحترم من أكون

680
00:25:27,518 --> 00:25:29,217
وهي تحترمني كذلك
أسمعي، سنتقاسم ذلك، حسناً؟

681
00:25:29,267 --> 00:25:30,937
فهمتِ، رائع

682
00:25:30,977 --> 00:25:32,846
(أسمي (سيندي فيذربوتم

683
00:25:32,896 --> 00:25:37,015
صحيح، وأنا كنت مليونير في العقارات
والأن أنا منتج رائع، فهمتِ؟

684
00:25:37,065 --> 00:25:38,314
فهمت -
كلي جيداً -

685
00:25:38,354 --> 00:25:41,314
هذه هي رفيقتي
(هذه (ريبل آلي

686
00:25:41,354 --> 00:25:43,063
(وهذا رئيسي، (هيربت لوف

687
00:25:43,103 --> 00:25:45,272
مرحباً -
مرحباً؟ -

688
00:25:45,312 --> 00:25:47,192
مثل خطتكَ تماماً لإيذاء المساكين

689
00:25:47,232 --> 00:25:49,941
ظننت أن ذلك بسبب إهمال المساكين

690
00:25:49,991 --> 00:25:52,110
أظن أن الطبق الخاص اليوم
هو السمك الأحمر

691
00:25:52,150 --> 00:25:54,160
كيف تعرف هذه الإمرأة؟

692
00:25:55,320 --> 00:25:59,698
إنها

693
00:26:01,868 --> 00:26:03,417
.. أعني

694
00:26:03,457 --> 00:26:05,247
أصدقاء من الثانوي؟ -
أشقاء؟ -

695
00:26:05,287 --> 00:26:06,876
لا نستطيع أن نكون أشقاء
فهي تعرف بشأن العائلة

696
00:26:06,916 --> 00:26:08,916
لا نعرف بعضنا
تقابلنا للتو -

697
00:26:08,956 --> 00:26:10,715
أجل، ولذلك
فلنأكل

698
00:26:10,755 --> 00:26:15,844
وهكذا وجدت (ليندزي) نفسها في موعد
مزدوج ومحرج مع شقيقها

699
00:26:15,884 --> 00:26:18,843
هل أكل الجميع لذيذ
مثل سلطتي الجانبيه؟

700
00:26:18,883 --> 00:26:23,761
(وبعد عدة كؤوس من النبيذ الأبيض
ريبل) بدأت تناصر قضيتها الليبراليه)

701
00:26:23,801 --> 00:26:28,390
من الصعب الجلوس بالقرب من شخصٍ لايؤمن
بالدفع من أجل وسائل لمنع حمل النساء

702
00:26:28,430 --> 00:26:31,479
حسنا، لأكون عادله
إنه يدفع حساب الغرفة

703
00:26:31,519 --> 00:26:34,308
أليس هنالك شيء أفضل من المحار الأمريكي؟

704
00:26:34,348 --> 00:26:36,558
أنظر كيف يغير الموضوع

705
00:26:36,608 --> 00:26:38,897
ألستَ سعيد أن إبنك المراهق
ليس هنا لرؤية هذا؟

706
00:26:38,937 --> 00:26:40,316
لديك إبنٌ مراهق؟

707
00:26:40,356 --> 00:26:42,486
.. أنا مــنـ

708
00:26:42,526 --> 00:26:44,405
أنا منتج أفلام

709
00:26:44,445 --> 00:26:46,815
(أنتجٌ فلماً بهذا الوقت
ريبل) مشاركة فيه)

710
00:26:46,865 --> 00:26:49,154
"لشركة " إيماجن إنترتينمينت

711
00:26:49,194 --> 00:26:51,073
أليست تلك شركة (رون هاورد)؟

712
00:26:51,113 --> 00:26:52,863
أجل -
نعم -

713
00:26:52,903 --> 00:26:55,202
لا أريد أن أكون ما يقول ذلك
لكنني أكره ذلك الرجل

714
00:26:55,242 --> 00:26:58,071
إنه أحد نجوم هوليود الليبراليين

715
00:26:58,121 --> 00:27:02,040
هنالك الكثير من أشباه (رون هاورد) بالخارج
الذين يسيؤون إستخدام سلطتهم

716
00:27:02,080 --> 00:27:04,669
لكن سأخبركَ يا سيد
أني لا أسيء من إستخدام سلطتي

717
00:27:04,709 --> 00:27:08,538
حسناً، أليس عليك أن تمتلك سلطة
حتى تسيئوها؟

718
00:27:08,588 --> 00:27:15,046
(أنا لن أجلس هنا وأدافع عن (رون هاورد
لشخص لم يحقق نصف ما حققه

719
00:27:15,086 --> 00:27:16,466
أتقولينَ ذلك له أو لي؟

720
00:27:16,506 --> 00:27:19,295
نسيت أن أشخاص هوليود حساسين

721
00:27:19,345 --> 00:27:22,384
أنا لست كذلك، أتقول أني كذلك؟

722
00:27:22,424 --> 00:27:23,884
ربما (رون هاورد) كذلك
لكن .. أعني لا أعرف

723
00:27:23,934 --> 00:27:27,933
أنا لست كذلك
وأنا أيضاً لست مثل أغنياء بيفرلي هيلز

724
00:27:27,973 --> 00:27:29,472
الذينَ لا يستطيعون أن يبقوا لفترة بسيطة
.. بدون أن يضع هاتفه

725
00:27:29,512 --> 00:27:33,101
علي الإجابة على هذا
أعذروني، مرحباً؟

726
00:27:33,141 --> 00:27:35,690
أهلاً، (جورج مايكل)، أأنتَ
عالقٌ في الزحام؟

727
00:27:35,730 --> 00:27:39,859
لا، أشعر بالأسى أننا لم نتقابل ليلة البارحة
أشتقت إليكَ، كما تعرف

728
00:27:39,899 --> 00:27:41,899
لكنني متفرغ الليلة إن أردت

729
00:27:41,939 --> 00:27:43,608
.. أسمع، أ.. أنا

730
00:27:43,648 --> 00:27:45,488
أنا في منتصف إجتماع عن فيلم

731
00:27:45,528 --> 00:27:50,196
لكن (مايكل) كان لازال مجروحاً
"لأن أبنه لم يأتي إلى نادي " إيلينق

732
00:27:50,236 --> 00:27:53,495
لا أستطيع الخروج من الإجتماع هذه المرة
.. ربما

733
00:27:53,535 --> 00:27:56,704
على الرغم أن (مايكل) كذب عليه أولاً

734
00:27:56,744 --> 00:27:58,114
كما تعرف، أنا شخص مشغول جداً

735
00:27:59,833 --> 00:28:01,793
لا أصدق أن إمرأة قد تساند هذا الشخص

736
00:28:01,833 --> 00:28:03,622
(ليندزي) كان تصارع بين)

737
00:28:03,662 --> 00:28:06,961
وأظن بما أنكِ معه
أنتِ تساندينَ مبادءه

738
00:28:07,001 --> 00:28:10,590
بين من كانت مع
أنا لا أسمح لكِ قول ذلك، حسناً؟ -

739
00:28:10,630 --> 00:28:12,420
أنا أمتلك مبادئي الخاصه

740
00:28:12,460 --> 00:28:14,759
وصدقي ذلك أو لا
إنها قريبة من قيمكِ

741
00:28:14,799 --> 00:28:16,429
و من أرادت أن تكون

742
00:28:16,469 --> 00:28:18,798
لأنني أقدر أنكِ قلتِ ذلك

743
00:28:18,838 --> 00:28:21,557
لكن ما أدراني؟ أنا مجرد
.. أنا مجرد فتاة سطحية من هوليود

744
00:28:21,597 --> 00:28:23,887
يا إلهي، علي أن أجيب على هذا

745
00:28:23,927 --> 00:28:26,136
قد يكون وكيل أعمالي
مرحباً

746
00:28:26,176 --> 00:28:30,725
وتلك صهباء لا أريد أن أكون
على علاقة جنسية معها

747
00:28:32,144 --> 00:28:34,933
.. حسناً -
إذن .. هل سنطلب حلاء؟ -

748
00:28:34,983 --> 00:28:36,733
لا -
لا -

749
00:28:36,773 --> 00:28:40,192
حسناً، لا أريد أن أكون من يقول ذلك
لكن إن كنا لن نطلب تحليه

750
00:28:40,232 --> 00:28:43,191
إذن، فأظن أني سأغادر -
لا -

751
00:28:43,231 --> 00:28:45,820
لكن سنناقش تلك الأوضاع الليله

752
00:28:45,860 --> 00:28:47,910
ألم تكن تلك الخطة؟

753
00:28:47,950 --> 00:28:51,828
أظن أفضل وضع لي الليلة
أن أكون مع زوجتي

754
00:28:51,868 --> 00:28:57,327
وغداً، سأخذ زوجتي وأطفالي
إلى المحيط الأمريكي الجميل

755
00:29:03,545 --> 00:29:07,924
(ليندزي) أرادت أن تعرف من تكون)
عندما صادفت رجل لم يكن يعرف أيضاً

756
00:29:07,964 --> 00:29:10,503
ماركي؟ -
ليندزي؟ -

757
00:29:10,543 --> 00:29:12,093
ليندزي -
ماركي -

758
00:29:12,133 --> 00:29:15,052
لقد فعلتها، لقد هزمت النظام

759
00:29:15,092 --> 00:29:16,421
لقد خرجت بطريقتي

760
00:29:16,471 --> 00:29:18,551
(لقد ظننت أن شقيقي طلب من الآمر (جينلز

761
00:29:18,591 --> 00:29:20,800
أن يخرجكَ -
لا، أعني من القمامة -

762
00:29:20,850 --> 00:29:24,969
لن تصدقي المحار الذي يرمونه
لكن خرجت من القمامة بطريقتي

763
00:29:25,019 --> 00:29:26,888
لقد إفتقدتكِ فعلاً

764
00:29:26,928 --> 00:29:29,598
أجل، لقد إفتقدتكَ أيضاً

765
00:29:29,648 --> 00:29:32,107
أشعر وكأنني ظللت طريقي لوهلة

766
00:29:32,147 --> 00:29:37,025
وأنا أيضاً، يبدو وكأن علينا مغادرة
البلدة في المرة القادمة

767
00:29:37,065 --> 00:29:39,445
المرة القادمة؟ قنبلة ملونة أخرى

768
00:29:39,485 --> 00:29:41,154
لا، قنبلة حقيقية

769
00:29:41,194 --> 00:29:44,113
"على متن " سينكو دي كواترو
.. قارب (لوف) ســـ

770
00:29:44,153 --> 00:29:46,823
[سينكو [يغرق -
أجل .. سيغرق -

771
00:29:46,863 --> 00:29:49,912
كما ترين، خفر السواحل سيكون مشغولاً تلك
الليلة لذلك بعدما يتم الأمر، سنهرب

772
00:29:49,952 --> 00:29:53,081
سنشق طريقنا إلى المكسيك
ونقابل أمي

773
00:29:53,121 --> 00:29:55,710
عليَ أن أجد قارب جيد

774
00:29:55,910 --> 00:29:56,980
(ليندزي) كانت تصارع)

775
00:29:57,200 --> 00:30:01,958
عقلها كان مع (ماركي)، لكن
لوف) كان الأقرب لقلبها)

776
00:30:01,998 --> 00:30:05,957
لذلك، في ليلة الـ "سينكو" شعرت
وأن ليس لديها خيار سوى

777
00:30:06,007 --> 00:30:08,126
خيانة أحدهم -
(هيربت) -

778
00:30:08,166 --> 00:30:10,006
لحماية الأخر -
مرحباً، أسمع -

779
00:30:10,046 --> 00:30:15,594
أنا هنا متخفية لأن لدي معلومة داخلية
عليكَ أن تعرفها

780
00:30:15,634 --> 00:30:19,763
لكن كما أتضح، (هيربت) كان لديه
معلومات سرية لها، أيضاً

781
00:30:19,803 --> 00:30:22,302
لا أستطيع أن أكون تحت الأغطية
معكِ بعد الأن

782
00:30:22,342 --> 00:30:24,062
علاقتنا منتهية

783
00:30:24,102 --> 00:30:27,271
زوجتي أكتشفت ذلك، ولقد أخبرتها
أنه لا توجد مشاعرٌ بيننا

784
00:30:27,311 --> 00:30:28,520
وأخبرتها أنكِ مجرد عاهرة

785
00:30:28,560 --> 00:30:31,310
أنا لستُ عاهرة -
أعرف، أعرف -

786
00:30:31,350 --> 00:30:32,899
المغزى هو، أننا إنتهينا

787
00:30:32,939 --> 00:30:35,858
هذه حزمة إنفصال صغيرة
مقابل إهتمامكِ بحزمتي

788
00:30:35,898 --> 00:30:41,607
(ليندزي) حاولت رمي المال في وجهه)
لكنها لم عضلات يدها غير متعودة على ذلك

789
00:30:42,696 --> 00:30:44,366
ستحتفظ به -
جيد -

790
00:30:44,406 --> 00:30:46,035
ولا تنسي التصويت

791
00:30:46,075 --> 00:30:47,535
هذا لم ينتهي

792
00:30:47,575 --> 00:30:49,864
أنا لست تاكو تستطيع رمية في الميناء

793
00:30:51,864 --> 00:30:54,703
(ليندزي) أرادت الإنتقام من (لوف)
لا أستطيع فعل هذا -

794
00:30:56,242 --> 00:30:59,002
لكن ليس عن طريق تفجيره

795
00:30:59,042 --> 00:31:02,541
و التوجه للمكسيك بعدها
لتكون مع أم (ماركي) الفضيعه

796
00:31:02,581 --> 00:31:07,129
وذلك عندما صادفت أمها الفضيعه

797
00:31:07,169 --> 00:31:09,459
أماه، مالذي تفعلينه هنا؟

798
00:31:09,509 --> 00:31:13,587
(ليندزي)، لقد ظننت أنكِ عاهرة ما، مجدداً -
إنها باروكه -

799
00:31:13,637 --> 00:31:15,137
لا أحد يستطيع التعرف علي بها

800
00:31:15,177 --> 00:31:16,717
لقد تعرفت عليك

801
00:31:16,757 --> 00:31:18,426
دعيني أعيد الصياغة بشكل ألطف

802
00:31:18,466 --> 00:31:22,265
لقد سمعت أنكِ تمارسين الرذيلة
(مع (هيربت لوف

803
00:31:22,305 --> 00:31:23,934
تدعى مضاجعة

804
00:31:23,974 --> 00:31:28,603
وأجل، لقد تشتت قليلاً
لكنني أعرف من أكون الأن

805
00:31:28,643 --> 00:31:30,433
لقد عدتُ لكوني ليبرالية صارمة

806
00:31:30,483 --> 00:31:33,732
حسناً، كما قلت
المرة الوحيدة التي كنتِ رقيقة لزيارتي

807
00:31:33,772 --> 00:31:35,561
أنتِ من تكوني

808
00:31:35,611 --> 00:31:39,860
أميرة شقراء مدللة
لا تهتم بأحد سوى نفسها

809
00:31:39,900 --> 00:31:41,779
ولا بأس بذلك

810
00:31:41,819 --> 00:31:43,859
سخرية

811
00:31:43,909 --> 00:31:48,287
لا، أنا من آل "بلوث" ، وأنتِ كذلك

812
00:31:48,327 --> 00:31:51,037
تعرفين حقاً كيف تقلبين السكينه

813
00:31:51,077 --> 00:31:53,326
لكنكِ محقة بشأن أمر واحد

814
00:31:53,366 --> 00:31:54,955
(ليندزي) سأمت من التظاهر بأنها صهباء)

815
00:31:54,995 --> 00:31:57,625
لا أحتاج لهذه بعد الأن

816
00:31:57,665 --> 00:32:01,544
وقررت أن أفضل طريقة للإنتقام من
(والدتها و (هيربت لوف

817
00:32:01,584 --> 00:32:04,333
هي بأن تعمل لـ عدو مشترك بينهم

818
00:32:04,373 --> 00:32:07,172
(لوسيل تو)، لدي خبر رائع)

819
00:32:07,212 --> 00:32:10,461
أنا متاحة أخيراً لأكون
مديرة حملتكِ

820
00:32:10,511 --> 00:32:12,131
ذلك رائع، عزيزتي

821
00:32:12,171 --> 00:32:15,510
لكنني وجدت شخصاً
أكثر كفائتاً منكِ

822
00:32:15,550 --> 00:32:17,009
(مرحباً، (ليندزي

823
00:32:17,049 --> 00:32:19,388
(سالي)

824
00:32:19,428 --> 00:32:22,058
لقد كانت (سالي سيتويل)، إمرأة تعرف بأنها
منافسة (ليندزي) منذ وقتٍ طويل

825
00:32:22,098 --> 00:32:24,387
لقد مرت فترة طويلة

826
00:32:24,437 --> 00:32:26,686
كيف لها أن تكون أكثر كفائتاً مني؟

827
00:32:26,726 --> 00:32:28,226
إنها تعمل بأمانه

828
00:32:28,266 --> 00:32:29,436
وأنظري لهذا الشعر

829
00:32:29,476 --> 00:32:31,235
أنظري لهذا الشعر الطويل والجميل

830
00:32:32,525 --> 00:32:34,654
لقد صنعتِ لكِ شعاراً

831
00:32:34,694 --> 00:32:36,443
أسمعي، أستطيع مساعدة هذه الحملة

832
00:32:36,483 --> 00:32:38,823
لقد فعلتي ذلك أصلاً
أكثر مما تعلمين

833
00:32:38,863 --> 00:32:42,492
الأن، أظهري ذلك لها

834
00:32:42,532 --> 00:32:43,741
تظهر لي ماذا؟

835
00:32:43,781 --> 00:32:45,861
إنها تقصد هذه الصور

836
00:32:45,911 --> 00:32:48,910
لـ (هيربت لوف) مع صهباء مجهولة

837
00:32:48,950 --> 00:32:50,579
إنه يخون زوجته

838
00:32:50,619 --> 00:32:52,159
من ألتقط هذه؟

839
00:32:52,199 --> 00:32:53,908
أول صورتين تم أخذها
من كاميرات المراقبة

840
00:32:53,958 --> 00:32:56,078
"في مواقف " ألبرستون

841
00:32:56,128 --> 00:32:59,167
و الثالثة أخذت من
"كشك الصور في نادي " إيلينق

842
00:32:59,207 --> 00:33:02,046
يا إلهي، ذلك كان كشك تصوير؟

843
00:33:02,086 --> 00:33:04,415
لا يجب أن يعرف أحداً بذلك

844
00:33:04,465 --> 00:33:06,375
أخشى أنهم سيعرفون

845
00:33:06,425 --> 00:33:09,754
(لوسيل) تمتلك نسخ أخرى)
فهي تريد أن تنشرها

846
00:33:09,804 --> 00:33:11,173
(هيربت لوف) مع عاهرته؟)

847
00:33:11,213 --> 00:33:13,173
ستفوز بالفعل

848
00:33:13,223 --> 00:33:14,682
لا أستطيع السماح لها بفعل ذلك

849
00:33:14,722 --> 00:33:17,852
لا أظن أنكِ تستطيعينَ إيقافها

850
00:33:17,891 --> 00:33:19,931
على كلٍ، كان من الجيد
مصادفتكِ مجدداً

851
00:33:19,971 --> 00:33:25,179
(ليندزي) كان خائفة أن العالم)
(سيراها كـ عاهرة (لوف

852
00:33:25,599 --> 00:33:29,878
و (ليندزي) صادفت شخص آخر
(والذي كان يبحث عن (لوف

853
00:33:29,888 --> 00:33:30,268
(أنا (سيندي فيذربوتم

854
00:33:30,318 --> 00:33:31,897
لقد كنتُ أبحث عنكِ

855
00:33:31,937 --> 00:33:36,566
(لوف) إختفى، وأنا أبحث عن أحد)
ليصعد على المنصة ويظهر للجميع

856
00:33:36,606 --> 00:33:39,985
أننا الطرف الذي يمتلك
كـ

857
00:33:40,025 --> 00:33:41,825
كــ

858
00:33:41,865 --> 00:33:43,364
سيطرة -
كاملة؟ -

859
00:33:43,404 --> 00:33:44,954
عملاقة
ــطرة -

860
00:33:44,994 --> 00:33:47,113
وذلك عندما وجدت (ليندزي) فرصة

861
00:33:47,163 --> 00:33:50,932
سأفعلها -
لتضع حد لفضيحة الصور -

862
00:33:50,942 --> 00:33:51,202
يا إلهي، شكراً

863
00:33:51,242 --> 00:33:53,331
و أنا آسف بشأن مزحة "العملاقة" تلك

864
00:33:53,371 --> 00:33:57,670
حسناً، إرفعوا المايركوفونات جميعكم
يوجد متحدث جديد

865
00:33:57,710 --> 00:34:02,089
و مثل الجميع قبلها
(ليندزي) ستتهم (هيربت لوف)

866
00:34:02,129 --> 00:34:03,758
هل أستطيع الحصول على إنتباه الجميع؟

867
00:34:03,798 --> 00:34:06,377
بالتحرش الجنسي ..

868
00:34:06,417 --> 00:34:09,177
(أنا مستشارة المفتاح لـ (هيربت لوف

869
00:34:11,306 --> 00:34:12,926
.. شكراً، لكن

870
00:34:12,966 --> 00:34:14,555
لكن أولاً، كان عليها أن تحول
مناصريه ضده

871
00:34:14,595 --> 00:34:16,635
أسمعوا، لدي بعض الأشياء
التي أريد إخباركم أياها

872
00:34:16,684 --> 00:34:18,344
(عن (هيربت لوف

873
00:34:18,394 --> 00:34:21,143
(لوف) أراد أن يضع جداراً)

874
00:34:21,183 --> 00:34:22,813
لا، لا،

875
00:34:22,853 --> 00:34:25,312
لا، أعني ليس أي جدار

876
00:34:25,352 --> 00:34:28,851
جدار ليمنع دخول المكسيكين

877
00:34:30,271 --> 00:34:33,230
ياللعجب! ياله من حشد رائع

878
00:34:33,280 --> 00:34:34,479
و ذلك عندما بدأت النكسة

879
00:34:37,109 --> 00:34:39,318
يكفي، أنتم لا تفهم

880
00:34:39,368 --> 00:34:41,367
.. أراد أن يفصل

881
00:34:43,157 --> 00:34:45,696
ذلك عقدي

882
00:34:49,995 --> 00:34:51,744
مــ.. مالذي يحدث؟

883
00:34:51,784 --> 00:34:54,084
اللصوص، يا سيدتي هم مجموعة شباب مكسيكيون
"يحاولون السيطرة على" سينكو دي كواترو

884
00:34:54,124 --> 00:34:55,293
"إنهم يحاولون السيطرة على " سينكو دي كواترو

885
00:34:55,333 --> 00:34:57,083
لا يجدون ذلك مضحكاً بعد الأن

886
00:34:57,123 --> 00:35:00,422
لكن ذلك كان عقدي
أعني .. يا إلهي

887
00:35:00,462 --> 00:35:03,461
هم لا ينتمون لهذا المكان
نحن من ينتمي لهذا المكان

888
00:35:06,760 --> 00:35:10,429
أعني، على أحد أن يضع جداراً

889
00:35:10,469 --> 00:35:13,598
وذلك عندما وجدت (ليندزي) نفسها تقول هذا

890
00:35:13,638 --> 00:35:15,717
علينا أن نضع جداراً

891
00:35:15,767 --> 00:35:19,346
ضعوا الجدار

892
00:35:19,396 --> 00:35:22,645
ضعوا .. الجدار

893
00:35:22,685 --> 00:35:26,434
ضعوا الجدار

894
00:35:26,474 --> 00:35:28,644
والتي هي أصلاً فكرة والدتها

895
00:35:28,694 --> 00:35:31,943
على الرغم أنه كان خبراً سيئاً لوالدها

896
00:35:31,983 --> 00:35:36,152
ضعوا الجدار -
وذلك عندما أكتشفت (ليندزي) من تكون

897
00:35:36,191 --> 00:35:41,280
(أسمي (ليندزي بلوث
وهذه من أكون

898
00:35:41,320 --> 00:35:43,699
من آل "بلوث" ، مثل والدتها

899
00:35:43,739 --> 00:35:46,449
إنها مغيرة للوضع

900
00:35:51,457 --> 00:35:54,086
تم إكتشاف أن (هيربت لوف) في غيبوبة

901
00:35:54,126 --> 00:35:56,046
يظنون أنه حدث خلال النكسة

902
00:35:56,086 --> 00:35:57,965
the Kick a Goat وجدوه خلف

903
00:35:58,005 --> 00:36:01,134
الدكاترة يقولون أنه قد يخرج من الغيبوبة
خلال أسبوع، أو عشر سنوات

904
00:36:01,174 --> 00:36:02,714
لذلك، لدي سؤال لك

905
00:36:02,754 --> 00:36:04,503
.. هل ستفكرين في
أجل -

906
00:36:04,543 --> 00:36:06,553
.. هل ستفكرين في -
أجل -

907
00:36:06,593 --> 00:36:08,342
.. هل ستفكرين في -
أجل -

908
00:36:08,382 --> 00:36:10,472
هل ستفكرين في الترشح بدلاً منه؟

909
00:36:11,551 --> 00:36:13,351
أجل -
رائع -

910
00:36:13,391 --> 00:36:15,140
عزيزتي، أتستطيعين رفع أصابعه؟

911
00:36:15,180 --> 00:36:17,600
وهي ستحصل أيضاً
(على أموال حملة (هيربت

912
00:36:17,640 --> 00:36:21,518
و (أنيونق) يحاول أن يضع حساب
عصير الطماطم على عائلة البلوث

913
00:36:21,558 --> 00:36:26,277
والذي يكلف 700 دولار
و حريته كذلك

914
00:36:26,317 --> 00:36:28,106
(وداعاً، (أنيونق

915
00:36:28,396 --> 00:36:34,964
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

916
-00:00:06,339 --> 00:00:01,661
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

