1
00:00:04,004 --> 00:00:07,013
عيادة "أوستيرتي" كانت متخصصة
في إعادة التأهيل

2
00:00:07,053 --> 00:00:08,973
..التي كانت في ذلك اليوم

3
00:00:09,013 --> 00:00:11,012
ستحظى بقدوم معالج نفساني جديد ..

4
00:00:11,052 --> 00:00:15,391
مرحباً، أيّها الجميع
(أنا الطبيب (توبايس فيونكي

5
00:00:15,431 --> 00:00:17,601
وسأكون معالجكم النفسي ..

6
00:00:18,600 --> 00:00:20,060
أجل، سأصل إلى هناك

7
00:00:20,100 --> 00:00:23,059
وأنا أيضاً مدان سابق بارتكاب
جرائم جنسية

8
00:00:23,109 --> 00:00:24,559
..الآن، لنتحدث قليلاً

9
00:00:25,569 --> 00:00:27,608
..أنا هنا بسبب

10
00:00:27,648 --> 00:00:31,487
أنّ (لوسيل اوستيرو)، منحتني هذه الفرصة

11
00:00:31,527 --> 00:00:33,277
لدفع ديني للمجتمع ..

12
00:00:33,317 --> 00:00:35,076
أنا أقوم بذلك للصالح العام -
في الحقيقة .. -

13
00:00:35,116 --> 00:00:37,946
فإنّ المجتمع هو من يدينه
لأنّه كان ضحيةً

14
00:00:37,996 --> 00:00:39,365
لهذا الخلط ..

15
00:00:39,405 --> 00:00:41,865
هل هنالك فتاة هنا
تعيش لوحدها ؟

16
00:00:41,915 --> 00:00:43,414
..دادي بحاجة لخلع هذا

17
00:00:43,454 --> 00:00:45,204
لسنا بحاجة لسماع ذلك مرةً أخرى ..

18
00:00:45,244 --> 00:00:47,913
ولكنّ تمّ القبض عليه على الرغم من برائته

19
00:00:47,953 --> 00:00:49,703
أهلاً، حضرة الضباط
هل انتم هنا من أجل حيوان الراكون ؟

20
00:00:49,753 --> 00:00:51,412
أوه، أنا لست حيوان الراكون

21
00:00:51,462 --> 00:00:52,622
لأنّه بدلاً من

22
00:00:52,672 --> 00:00:54,342
يطلب محامياً للدفاع عنه ..

23
00:00:54,382 --> 00:00:56,171
هذا المخلوق أخذ يسأل

24
00:00:56,211 --> 00:00:57,381
حول أمور ستزيد الطين بلّة ..

25
00:00:57,421 --> 00:00:58,841
هل سيكون ذلك في السيارة
أم لاحقاً ؟

26
00:00:58,881 --> 00:01:00,170
و لأول مرة

27
00:01:00,220 --> 00:01:01,590
بدأ (توبايس) بجذب الأنظار

28
00:01:01,630 --> 00:01:04,639
من اعماله الفنية ..

29
00:01:04,679 --> 00:01:07,718
أوه، كلاّ كلاّ ، هذا البرنامج
لايكشف عن شخصيتي الحقيقية

30
00:01:07,758 --> 00:01:09,718
الأخرق -
أجل، هذا أنا -

31
00:01:09,768 --> 00:01:11,557
لحسن الحظ، (توبايس)، الذي قام ذات مرة

32
00:01:11,597 --> 00:01:14,397
(برفض العرض الذي قدمته
لوسيل)، الأخرى)

33
00:01:14,437 --> 00:01:18,066
ما رأيك أن تأتي للعمل في عيادتي ؟ -
كلاّ -

34
00:01:18,106 --> 00:01:20,485
وبعد تلقيه ضرباً مبرحاً ..

35
00:01:20,525 --> 00:01:23,405
بالمغرفة .. فقد قام
بتغير رأيه

36
00:01:23,445 --> 00:01:25,944
ولكنّه لم يرد أن يظهر
حماسه وأنّه متلهفاً للعمل

37
00:01:25,984 --> 00:01:27,364
أجل

38
00:01:27,404 --> 00:01:31,153
أنا كذلك محلل ومعالج نفساني

39
00:01:31,203 --> 00:01:32,782
والذي يجعلني ..

40
00:01:32,822 --> 00:01:35,822
السجن قد علّم (توبايس)، على الأقل
أمراً واحداً

41
00:01:35,872 --> 00:01:37,871
محلل نفساني ..

42
00:01:37,911 --> 00:01:40,160
والآن، دعونا نتحدث لبعضنا البعض ..

43
00:01:40,200 --> 00:01:42,620
وماسنفعله هو ، أن نأخذ الوضعية
التي تريحنا أكثر

44
00:01:42,660 --> 00:01:45,539
أريد من الجميع الجلوس والاسترخاء
كما يحبون ..

45
00:01:45,579 --> 00:01:47,629
ولنتعرف على بعضنا أكثر ..

46
00:01:47,669 --> 00:01:50,508
ولنكتشف حول بعضنا ..

47
00:01:50,548 --> 00:01:52,168
أوه، يا إلهي

48
00:01:52,218 --> 00:01:55,797
حسنٌ، يبدو أنّ بيننا شخصٌ
من الطبقة الرفيعة

49
00:01:56,886 --> 00:01:58,136
متأسف، كم عمرك ؟

50
00:01:58,176 --> 00:01:59,886
23 -
حسنٌ، يسمح لي بالتحدث معك -

51
00:01:59,926 --> 00:02:03,135
أجل، لماذا لاتأخذ ذلك الكرسي
المريح ؟

52
00:02:03,185 --> 00:02:05,554
وسنبدأ بك أولاً ..

53
00:02:05,594 --> 00:02:08,144
ومن فضلك، الاسم الأول فحسب

54
00:02:08,184 --> 00:02:10,273
(مرحباً، أنا (مارك

55
00:02:10,313 --> 00:02:14,192
(مارك تشيري)، جميعنا على علمٍ بذلك)
ولكن من فضلك، الاسم الأول وحسب

56
00:02:14,232 --> 00:02:16,771
(مارك)، هو اسمي الأول)
تشيري)، اسم عائلتي)

57
00:02:16,811 --> 00:02:19,441
و (سايمون)، يقول أنت مطرود

58
00:02:22,610 --> 00:02:25,029
(كلاّ، كلاّ، (مارك تشيري
لقد كنت أداعبك وحسب

59
00:02:25,069 --> 00:02:26,949
إنّني أتمتع بحسّ الدعابة

60
00:02:26,989 --> 00:02:29,109
أحياناً، يجب عليّ إخبار النّاس
لإنّهم قد لايكتشفوا ذلك

61
00:02:29,118 --> 00:02:31,328
..حينما أقول تلك الأمور التي

62
00:02:31,368 --> 00:02:34,287
(ولكن، من فضلك سيد (تشيري
الاسم الأوليّ وحسب

63
00:02:34,327 --> 00:02:36,617
لذا، فقد بدأت في تعاطي المخدرات ..

64
00:02:36,667 --> 00:02:39,586
وهنالك ذلك النحل
..ومعاقرة الشراب و

65
00:02:39,626 --> 00:02:42,125
لذلك قررت أنّه قد حان الوقت
لتركها، في الحقيقة

66
00:02:45,295 --> 00:02:47,134
حسنٌ، حسنٌ
حسنٌ

67
00:02:47,174 --> 00:02:48,424
لن نقوم بتقديم عرض موسيقي
هنا

68
00:02:48,464 --> 00:02:49,673
شكراً لك

69
00:02:54,132 --> 00:02:58,051
وبالحديث عن الميئوس منهم
أعتقد كلنا قد عرفنا هذا

70
00:02:58,101 --> 00:02:59,641
الشخص

71
00:03:02,100 --> 00:03:04,060
****(أنا لست (أندي ريكتر

72
00:03:04,100 --> 00:03:06,099
(أنا (إيميت

73
00:03:06,139 --> 00:03:09,769
أيضاً، لقد كان أحد إخوة (أندي) الخمس
توائم ..

74
00:03:09,809 --> 00:03:14,107
لسوء الحظ، لم يسمح لنا
بأن نقوم بعرض وجهه

75
00:03:14,147 --> 00:03:15,897
(إيميت) ؟ من) -
(ريكتر) -

76
00:03:15,947 --> 00:03:17,607
و قال (سايمون)، أنت مطرود

77
00:03:17,657 --> 00:03:19,486
كلاّ، لقد كنت أداعبك

78
00:03:19,526 --> 00:03:21,616
ماخطبك ؟

79
00:03:21,656 --> 00:03:23,365
أنا أقوم بالتخزين

80
00:03:23,405 --> 00:03:24,825
الآن، هذا هو مانسمّيه بالمصارحة ..

81
00:03:24,865 --> 00:03:26,364
تلك لم تكن مصارحة ..

82
00:03:26,414 --> 00:03:28,284
وفي تلك اللحظة، قد دخل إحدى المرضى
الذين يسعون

83
00:03:28,324 --> 00:03:30,244
لفتح صفحة جديدة

84
00:03:30,283 --> 00:03:31,793
متأسفة على التأخير

85
00:03:31,833 --> 00:03:34,542
(دي بري) -
وها قد وجد أحدهم -

86
00:03:34,582 --> 00:03:38,042
(توبايس) -
لم أكن أتوقع رؤيتكِ مجدداً -

87
00:03:38,082 --> 00:03:40,541
تبدين بحالة رائع، وبصحة طيبة جداً -
أجل -

88
00:03:40,591 --> 00:03:42,630
لم أتعاطى منذ ستة أسابيع

89
00:03:42,670 --> 00:03:43,760
(مارك تشيري)، قام بتسجيلي هنا)

90
00:03:43,800 --> 00:03:45,670
(إنّه (مارك تشيري -
أعلم ذلك -

91
00:03:45,720 --> 00:03:48,259
بعد ذلك الاحتفال القاسي
في الليلة الخربة في ميلبو

92
00:03:54,218 --> 00:03:55,727
إنّه تذّكرني بجدتي

93
00:03:55,767 --> 00:03:57,597
النسخة المريضة منها ..

94
00:03:57,637 --> 00:03:59,306
لطيف حقاً

95
00:03:59,346 --> 00:04:00,436
إذاً، كيف حالكِ ؟

96
00:04:00,476 --> 00:04:01,766
رائع، عظيم، أجل

97
00:04:01,816 --> 00:04:04,645
بعد رحيلكِ، تمّ اختياري كضيف

98
00:04:04,685 --> 00:04:06,565
في برنامج الكاميرا الخفية ..

99
00:04:06,605 --> 00:04:08,404
هلاّ منحتني قليلاً من الوقت

100
00:04:08,444 --> 00:04:11,403
حتى يسعني .. ؟

101
00:04:11,443 --> 00:04:13,863
وأنا أيضاً، مدان سابق
بارتكاب الجرائم الجنسية

102
00:04:13,903 --> 00:04:15,612
كيف حالكِ ؟

103
00:04:15,652 --> 00:04:18,202
إذاً، أنتم على معرفة ببعضكما ؟

104
00:04:18,242 --> 00:04:19,411
أجل، بالفعل

105
00:04:19,451 --> 00:04:23,620
لقد.. لقد كنّا صديقين حميمين
نوعاً ما

106
00:04:23,660 --> 00:04:25,330
هل.. هل نحن كذلك حقاً ؟

107
00:04:25,370 --> 00:04:26,330
أو... هل .. ؟

108
00:04:26,370 --> 00:04:27,999
هل يمكنني التحدث معك ؟

109
00:04:28,039 --> 00:04:30,379
أجل -
(وفي تلك اللحظة لم يستطع (أورجايل أوستيرو -

110
00:04:30,419 --> 00:04:31,748
مدير العيادة

111
00:04:31,788 --> 00:04:33,498
أن يتمالك نفسه أكثر

112
00:04:33,548 --> 00:04:35,378
(إذا كنت في علاقةٍ سابقة مع (دي بري

113
00:04:35,418 --> 00:04:38,507
فمن غير الممكن
أن تكون معالجها النفسي

114
00:04:38,547 --> 00:04:40,006
ولكنّني أحبّها ..

115
00:04:40,046 --> 00:04:42,176
بالتأكيد هنالك طريقةٌ ما
تبقينا معاً ..

116
00:04:42,216 --> 00:04:43,925
متأسف، لايمكنني السماح بذلك

117
00:04:43,965 --> 00:04:45,515
الإعتدال أمرٌ مهمٌ جداً ..

118
00:04:45,555 --> 00:04:50,344
أنا معتدل الآن بسبب
أنّ المسرح الموسيقي قد قام بإنقاذ حياتي

119
00:04:50,394 --> 00:04:51,894
أذلك صحيح ؟

120
00:04:51,934 --> 00:04:54,853
أنا أعمل في مجال التمثيل
كذلك ..

121
00:04:54,893 --> 00:04:57,392
لقد كنت على الهواء
قبل ثلاثة أسابيع

122
00:04:57,432 --> 00:04:58,642
بشخصيتي نفسها ..

123
00:04:58,692 --> 00:05:00,851
ولكن أيّ شخصية تفي بالغرض، صحيح ؟

124
00:05:03,481 --> 00:05:06,110
أنا لست خائناً

125
00:05:06,150 --> 00:05:08,150
لقد هرب إلى الريف ..

126
00:05:08,200 --> 00:05:09,920
(كارل ويذر) -
السيد (كارل ويذر)، كارل ويذر -

127
00:05:13,578 --> 00:05:14,908
لقد أتيت إلى حالما سنحت لي الفرصة

128
00:05:14,948 --> 00:05:19,207
أنا الطبيب (هاوس)، ويسمّى بمرض
إختلاط الأنسجة ..

129
00:05:19,247 --> 00:05:21,826
المضيف

130
00:05:21,876 --> 00:05:24,456
ترفض المضيف ..

131
00:05:29,294 --> 00:05:31,884
أتعلم، بإمكانّنا أن نقوم
بعرضٍ موسيقي

132
00:05:31,924 --> 00:05:33,633
هذا المكان ملئ بالمواهب حرفياً

133
00:05:33,673 --> 00:05:35,803
يمكنني أن أقوم بالإخراج ، وندع أمر
(العزف لـ (مارك تشيري

134
00:05:35,843 --> 00:05:37,422
وبإمكانّنا أن يتمّ تثميله
عن طريق المرضى

135
00:05:37,462 --> 00:05:38,972
تلك كانت محاولة يائسة ..

136
00:05:39,012 --> 00:05:41,181
حتى يكون مع المرأة التي يعشقها ..

137
00:05:41,221 --> 00:05:42,841
ولكنّ (أرجايل)، كانّ يضع في عين اعتباره
المسؤولية المهنية ..

138
00:05:42,891 --> 00:05:46,470
في الحقيقة لا أود أن أخاطر برزانة المرضى

139
00:05:46,520 --> 00:05:49,139
بذلك النوع من الضغوطات

140
00:05:49,179 --> 00:05:51,229
ولكنّ مثل الكلب الذي يقوم
بتحريك ذيله

141
00:05:51,269 --> 00:05:54,358
نقر أقدامه على الأرض
قد كشف عن مشاعره الحقيقية

142
00:05:54,398 --> 00:05:56,068
(حسنٌ، حينما يتعلق الأمر بـ (دي بري

143
00:05:56,108 --> 00:05:58,237
ليس عليك أن تقلق
حول تعرّضها للضغوطات

144
00:05:58,277 --> 00:06:00,527
لأنّها ممثلةٌ محترفة

145
00:06:00,567 --> 00:06:03,276
حيث تمّ إضافته في مسيرة
(توبايس)

146
00:06:03,316 --> 00:06:05,326
لسببٍ ما ..

147
00:06:08,075 --> 00:06:10,744
"لقد كانت في فلم " الأربعة المذهلين

148
00:06:10,784 --> 00:06:11,914
يا إلهي

149
00:06:11,954 --> 00:06:13,953
" أنا كنت مشاركاً في عرض " الرائعين

150
00:06:13,993 --> 00:06:15,163
حسنٌ

151
00:06:15,203 --> 00:06:16,833
ياللروعة ..

152
00:06:16,873 --> 00:06:19,252
أنا وأختي قمنا بلعب دور
العشاق في عمر الزهور

153
00:06:28,300 --> 00:06:31,339
لقد كان أمراً غريباً جداً أن يكون لرجلين
الكثير من الأمور المشتركة فيما بينهما

154
00:06:31,379 --> 00:06:34,388
"لقد اعتادوا أن يدعوني بالسيد " الرائع

155
00:06:35,428 --> 00:06:36,888
مهلاً

156
00:06:36,928 --> 00:06:40,517
(دي بري)، قامت بلعب دور المرأة المخفية)
" وأنت قمت بلعب دور السيد " رائع

157
00:06:40,557 --> 00:06:42,187
وأنا لديّ حلةّ مصنوعة من الحجر

158
00:06:42,226 --> 00:06:45,186
إذا كان بإمكاني استعادته
من ولاية كالفورنيا

159
00:06:45,226 --> 00:06:48,855
علينا أن نقوم بتقديم
"عرض موسيقي " للأربعة المذهلين

160
00:06:48,895 --> 00:06:52,394
لم أحبّـذ هذه الفكرة... بل عشقتها

161
00:06:52,444 --> 00:06:54,773
مرحى

162
00:06:58,073 --> 00:06:59,982
والآن مع حكاية العائلة

163
00:07:00,032 --> 00:07:03,071
التي تمّ إلغاء مستقبلها ..

164
00:07:03,111 --> 00:07:05,571
وهذا الصهر ليس لديه أيّ خيار سوى

165
00:07:05,621 --> 00:07:07,950
أن ينقذ نفسه ..

166
00:07:11,159 --> 00:07:12,999
(إنّه كبح تقدم (توبايس

167
00:07:16,128 --> 00:07:20,087
(توبايس)، قد وجد طريقة)
تُمكنّه من قضاء وقته مع معشوقتِه

168
00:07:20,127 --> 00:07:23,506
أرجوكِ، (دي بري)، يجب عليكِ
تقومِ بذلك

169
00:07:23,546 --> 00:07:25,426
والآن كلّ ماعليه فعله
هو أن يقوم بإقناعها

170
00:07:25,466 --> 00:07:28,845
أعني، ذلك قد يكون أمراً رائعاً بالنسبة لكِ
وقد يحقق لكِ نجاحاً كبيراً

171
00:07:28,885 --> 00:07:31,924
وفي الحقيقة، هذه هي الطريقة الوحيدة
لإبقائنا معاً

172
00:07:31,974 --> 00:07:33,304
لن يسمحوا لي بأن أكون
معالجكِ النفسي

173
00:07:33,344 --> 00:07:35,054
ولكنّهم سيسمحوا لي بأن
أكون مخرجكِ الخاص

174
00:07:35,094 --> 00:07:38,763
أريد للعالم أن يستمتع برؤية
هذا الوجه الملائكي

175
00:07:38,813 --> 00:07:40,722
أوه، ياويلي

176
00:07:40,772 --> 00:07:43,102
حسنٌ، هذه إحدى علامات الحظ
الطيب في برودواي

177
00:07:43,142 --> 00:07:45,021
"في الساحل الشرقي "الساق المكسورة
"وفي الساحل الغربي " فقدانك لسن

178
00:07:45,061 --> 00:07:46,651
ولقد كان متحمساً لإيجاده لطريقة

179
00:07:46,691 --> 00:07:48,400
(تسمح له بالبقاء مع (دي بري -
لنقم بوضع بعضاً من الإيبوكسي -

180
00:07:48,440 --> 00:07:50,610
(ومساعدتها على إستعادة عافيتها
توبايس)، قد ذهب إلى)

181
00:07:50,650 --> 00:07:52,109
سادن فالي

182
00:07:52,149 --> 00:07:55,029
(بيرد)، أنا هنا لأخذ مفاتيح)
سيارتي وحسب

183
00:07:55,069 --> 00:07:56,698
(توبايس) ؟)

184
00:07:56,738 --> 00:07:57,738
(جوب) ؟)

185
00:08:00,697 --> 00:08:01,947
سررت لرؤيتك، صديقي العزيز

186
00:08:01,997 --> 00:08:03,247
ماهي آخر أخبارك ؟

187
00:08:03,287 --> 00:08:05,616
الأمور تسير على مايرام
لاتوجد أيّ إثارة

188
00:08:05,666 --> 00:08:06,866
أنا مدانٌ سابق بارتكاب الجرائم الجنسية

189
00:08:06,916 --> 00:08:08,455
ولكنّ الأمور تسير على مايرام -
أجل، أجل -

190
00:08:08,495 --> 00:08:10,495
(وأنا أعمل الآن في عيادة (لوسيل

191
00:08:10,545 --> 00:08:14,124
العيادة التي تملكها ،وليست العيادة
التي اشتهرت بارتيادها 12 مرة

192
00:08:14,164 --> 00:08:15,924
أيمكننا إكمال الحديث على مائدة
الإفطار ؟ إنّني أتضرع جوعاً

193
00:08:15,964 --> 00:08:18,003
أوه، إكمال ؟ حسنٌ

194
00:08:18,043 --> 00:08:19,713
وأخذ الأصدقاء بتبادل أطراف الحديث

195
00:08:19,753 --> 00:08:21,592
ولكن، لو لم يتمّ إلقاء القبض
عليّ ، لما كنت أعمل

196
00:08:21,632 --> 00:08:23,052
في عيادة إعادة التأهيل

197
00:08:23,092 --> 00:08:24,921
ولم يكن بوسعي التواصل
مع معشوقتي

198
00:08:24,971 --> 00:08:26,971
في الحقيقة، من باب الأخلاق
لايمكنني أن أقوم بإشباع شهوتها

199
00:08:27,011 --> 00:08:29,010
عليّ أن أدع ذلك للوقت، ولكن

200
00:08:29,050 --> 00:08:31,140
ولكنّني أشعر بالمتعة
حينما أكون معها

201
00:08:31,180 --> 00:08:32,639
أنا في علاقة كذلك

202
00:08:32,679 --> 00:08:34,479
ولكنّها مشهورة نوعاً ما

203
00:08:34,519 --> 00:08:38,268
حسنٌ، اتضح أنّ صديقتي الفاتنة
أنّها مشهورةٌ كذلك

204
00:08:38,308 --> 00:08:41,567
حسنٌ، يبدو أنّ الحياة تسير على
أفضل حال في حياتنا

205
00:08:41,607 --> 00:08:42,897
باستثناء أنّني مفلس

206
00:08:42,937 --> 00:08:44,437
وأنا مدان سابق بجرائم جنسية

207
00:08:44,487 --> 00:08:45,816
(مايكل)،ينتظر منّي أن أقوم)

208
00:08:45,856 --> 00:08:47,196
ببيع ملاجئ الموت هذه

209
00:08:47,236 --> 00:08:49,235
وكيف يتوقع منّي فعل ذلك ؟

210
00:08:49,275 --> 00:08:51,615
أعني، ليس هنالك أيّ مدارس
أو مكتبات ، أو حتى إنترنت

211
00:08:51,655 --> 00:08:53,534
أو مساحة لعب في محيط 32 كيلومتر

212
00:08:55,364 --> 00:08:58,493
أتعلم، ذلك غريب، لقد كنت أبحث
عن مكان كهذا لأعيش فيه

213
00:08:58,533 --> 00:09:01,013
ويقوم فعلياً بتغطية جميع
متطلبات اطلاق السراح المشروط التي عليّ

214
00:09:01,033 --> 00:09:02,042
ذلك رائع

215
00:09:02,082 --> 00:09:03,292
متى يمكنك الإنتقال ؟

216
00:09:03,332 --> 00:09:05,871
الآن

217
00:09:05,911 --> 00:09:07,751
وبعد الإنتهاء من ترتيبات مكان عيشه ..

218
00:09:07,791 --> 00:09:10,000
(توبايس)، قد عاد إلى المكان)
الذي يدفع فيه دينه للمجتمع

219
00:09:10,040 --> 00:09:11,550
واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة، خمسة

220
00:09:11,590 --> 00:09:14,339
وهكذا قد بدأت البروفا
من أجل صنع

221
00:09:14,379 --> 00:09:18,128
"العرض الموسيقي " الأربعة المذهلين
(من تأليف وإخراج (توبايس

222
00:09:18,178 --> 00:09:20,428
والآن، السيناريو مازال قيد التطوير
..ولكن الهدف هو

223
00:09:20,468 --> 00:09:23,137
هو أنّنا جميعنا نحظى لو وبدور بسيط
في ساحة العرض

224
00:09:23,177 --> 00:09:25,477
التي ستكون على سطح مركب

225
00:09:25,517 --> 00:09:27,226
آمل ألا يكون أحدكم
مصاب بدوار البحر

226
00:09:27,266 --> 00:09:31,105
و(مارك تشيري)، سيتولى كتابة
الموسيقى لأجلنا

227
00:09:31,145 --> 00:09:32,725
وذلك سيقلل من فترة علاجي ، صحيح ؟

228
00:09:32,765 --> 00:09:34,314
سأخرج من هنا قبل أسبوع
من الموعد الفعلي

229
00:09:34,354 --> 00:09:36,484
حسنٌ، الرزانة هي أهمّ الأمور

230
00:09:36,524 --> 00:09:38,853
ولكن سنرى مدى روعة
الموسيقى التي ستنتجها لنا

231
00:09:38,903 --> 00:09:40,153
قام (توبايس)، بإلهام الفريق

232
00:09:40,193 --> 00:09:41,483
حسنٌ، هيّا انهضوا

233
00:09:41,523 --> 00:09:43,572
وبعد الشعور بقليل من الذعر

234
00:09:43,612 --> 00:09:45,942
انضمّ (أورجايل)، للفرقة
لتعليمهم مهارة الرقص

235
00:09:45,992 --> 00:09:47,241
خطوة للخلف

236
00:09:47,281 --> 00:09:48,701
خطوة للخارج ثم الخلف
خطوة خلفية

237
00:09:48,741 --> 00:09:50,240
للخارج الآن، جربوا ذلك

238
00:09:50,280 --> 00:09:52,580
للخارج، خطوة خلفية

239
00:09:52,620 --> 00:09:54,369
ومع ذلك ، فقد واجهت (دي بري) بعض الصعوبات

240
00:09:54,409 --> 00:09:56,709
في البداية، مع الرقص

241
00:09:56,749 --> 00:09:58,159
خطوة متثاقلة -
(دي بري)، (دي بري) -

242
00:09:58,209 --> 00:09:59,538
أوه، يا إلهي -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

243
00:09:59,578 --> 00:10:00,828
أجل، أجل -
(خطوات أولية، (أورجايل -

244
00:10:00,878 --> 00:10:02,248
إنّها هشّة

245
00:10:02,288 --> 00:10:04,337
(توبايس)، ليس هنالك أسهل ممّا فعلت)

246
00:10:04,377 --> 00:10:06,207
ربما، ليس بوسعي فعل ذلك -
بل يمكنكِ فعل ذلك-

247
00:10:06,257 --> 00:10:08,126
(توبايس)، بإمكاني فعلها)
كنت راقصة محترفة في السابق

248
00:10:08,166 --> 00:10:10,006
حسنٌ الآن أًصبحتِ مزعجة

249
00:10:10,046 --> 00:10:12,845
إذا لم يكن الرقص إحدى مهاراتها
فإنّ (توبايس)، كان متيقناً

250
00:10:12,885 --> 00:10:15,514
بأنّها ستهرهم بعرضها الفردي

251
00:10:22,683 --> 00:10:23,972
حسنٌ، رائع

252
00:10:24,012 --> 00:10:24,972
حسنٌ، سنصل إلى هناك

253
00:10:25,012 --> 00:10:26,062
حسنٌ

254
00:10:26,102 --> 00:10:27,931
حسنٌ، لقد أعجبتني هذه الفكرة

255
00:10:27,981 --> 00:10:29,981
أنا .. أين هو (أورجايل)، إنّها
تقوم باختلاق رقصةٍ جديدة

256
00:10:30,021 --> 00:10:32,020
لنفعل ذلك معها

257
00:10:32,060 --> 00:10:33,610
وندعها تتولى القيادة

258
00:10:33,650 --> 00:10:36,109
حينما تنهض، نهض معها كجموعة واحدة

259
00:10:37,069 --> 00:10:38,949
لذا (دي بري)، حالما تنهضين

260
00:10:38,989 --> 00:10:41,408
سننهض معكِ

261
00:10:43,448 --> 00:10:45,328
اذهبوا خلفها

262
00:10:45,368 --> 00:10:46,488
اتبعوها، اتبعوها

263
00:10:46,538 --> 00:10:47,697
هيّا

264
00:10:47,747 --> 00:10:51,627
هل أصبت بالجنون، أم أنّ
ذلك كان رائعاً حقاً ؟

265
00:11:09,304 --> 00:11:10,804
لايمكنني فعلها

266
00:11:10,844 --> 00:11:13,054
ذلك كان رائعاً، بل عظيماً
كلاً، لقد كنتِ رائعة

267
00:11:13,094 --> 00:11:14,854
المشكلة تكمن فيك

268
00:11:14,894 --> 00:11:19,023
انظر، إنّك تستمر في عزف
هذا اللحن السخيف الطفولي

269
00:11:19,063 --> 00:11:21,313
تكراراً ومراراً

270
00:11:21,353 --> 00:11:23,522
وأنا أقول ذلك كمخرجك

271
00:11:23,562 --> 00:11:27,902
أما بصفتي كمعالجك النفساني أنا مسرورٌ
جداً كونك تعبّر عمّا في مكنونك الداخلي

272
00:11:27,942 --> 00:11:30,071
ولكن بصفتي مخرجك، لايجب علي
أن أتصنع الإعجاب

273
00:11:30,111 --> 00:11:31,191
وفي الحقيقة لم تعجبني فعلاً

274
00:11:31,201 --> 00:11:32,241
ولكنّ ذلك أمرٌ طيّبٌ بالنسبة لك

275
00:11:32,281 --> 00:11:33,531
بصفتي معالجك النفسي

276
00:11:33,571 --> 00:11:34,661
ولكن، مع ذلك لم تعجبني

277
00:11:34,701 --> 00:11:36,490
وكما تطورت الموسيقى ..

278
00:11:36,530 --> 00:11:37,990
(فكذلك قد تطورت ثقة (دي بري

279
00:11:38,040 --> 00:11:39,750
(توبايس)، كل ماعليّ أن أفعل ذلك الآن)

280
00:11:39,790 --> 00:11:41,790
فقط

281
00:11:41,830 --> 00:11:43,539
حركة، حركة واحدة

282
00:11:43,579 --> 00:11:44,999
لنجعل عملنا وفقاً لذلك
دعونا نستخدم ذلك

283
00:11:45,039 --> 00:11:46,919
أو بلا حركة -
رائع، تلك الطاقة -

284
00:11:46,959 --> 00:11:49,169
ومن ثمّ تختفي
بينما نحن نرقص

285
00:11:50,798 --> 00:11:52,548
والحركة الختامية في اتجاهها

286
00:11:54,088 --> 00:11:57,757
(توبايس)، أنفي ينزف مجدداً)

287
00:11:59,677 --> 00:12:01,637
ومع نزع شريط الأدلة

288
00:12:01,687 --> 00:12:03,227
من حلّة الصخور

289
00:12:03,267 --> 00:12:05,356
المشروع قد وصل إلى نصف طريقه
للحياة ..

290
00:12:11,235 --> 00:12:14,525
هل أصابني الجنون، أم أنّ ذلك رائع حقاً ؟

291
00:12:14,565 --> 00:12:16,275
بل إنّه رائع

292
00:12:16,315 --> 00:12:18,484
وعندها سأل (توبايس)، السؤال

293
00:12:18,534 --> 00:12:20,154
الذي لم يفكّر به أحد

294
00:12:20,194 --> 00:12:22,704
كم تكلفة هذا العمل
للقيام به على أكمل وجه ؟

295
00:12:22,744 --> 00:12:25,033
أعني، على أكمل وجه حقاً

296
00:12:25,073 --> 00:12:26,413
لمستوى عروض برودواي

297
00:12:26,453 --> 00:12:28,083
للثمان دقائق التي قمنا بها .. ؟

298
00:12:28,123 --> 00:12:29,083
المناسب تقريباً

299
00:12:29,123 --> 00:12:30,753
$700,000

300
00:12:31,793 --> 00:12:33,292
لحظة، بإمكاني التصفير

301
00:12:33,332 --> 00:12:35,582
يجب علينا استخدام ذلك في العرض

302
00:12:35,632 --> 00:12:38,592
والآن ماذا إذا قلت بإمكاني
تدبير حوالي 50 إلى 100 ألف

303
00:12:38,632 --> 00:12:40,711
كم بإمكانك تقديمه للعرض ؟

304
00:12:40,761 --> 00:12:44,341
حسنٌ، إذا بإمكان أختي الحصول على ديونها
قد يمكنني تولّي الباقي كلّه

305
00:12:44,381 --> 00:12:45,890
ولكن ذلك يعني

306
00:12:45,930 --> 00:12:48,720
أنّه علينا تقديم بروفة
على شاطئ السينكو

307
00:12:48,760 --> 00:12:51,020
وتريد معرفة إذا ماكنّا قد
حصلنا على الحقوق ام لا

308
00:12:51,060 --> 00:12:52,390
بالطبع بالطبع

309
00:12:52,430 --> 00:12:54,439
مهلاً
لم نحصل على الحقوق ؟

310
00:12:54,479 --> 00:12:56,059
حسنٌ، ليس بعد

311
00:12:56,099 --> 00:12:57,859
ليس بعد، ولكن كنت على
وشك سؤالكم عنها

312
00:12:57,899 --> 00:12:59,269
من قام بإنتاج الفلم الذي قمتِ
بالتمثيل فيه ؟

313
00:12:59,319 --> 00:13:01,898
أعتقد بأنّها شركة إيماجين

314
00:13:01,938 --> 00:13:03,438
(شركة (رون هاورد

315
00:13:03,488 --> 00:13:06,108
قسم إيماجين جينك قد تمّ إنشاؤه

316
00:13:06,158 --> 00:13:08,737
لتغطية حقوق فلم
لم يكن الإستديو

317
00:13:08,777 --> 00:13:10,327
مستعداً للقيام به

318
00:13:10,367 --> 00:13:12,867
آمل أن يعود ثلاثتنا على مايرام

319
00:13:12,907 --> 00:13:14,576
ثلاثتنا ؟

320
00:13:16,416 --> 00:13:19,496
(هوستن)، سنحظى بطفل)

321
00:13:21,375 --> 00:13:23,335
لا أريد أن يتمّ إلقاء القبض
عليّ

322
00:13:23,375 --> 00:13:24,755
بسبب مسألة الحقوق

323
00:13:24,795 --> 00:13:25,795
حسنٌ، لاعليكم

324
00:13:25,835 --> 00:13:27,425
لاعليكم، لاعليكم، اهدؤوا

325
00:13:27,465 --> 00:13:29,044
هدؤو من روعكم، هذا قد حدث

326
00:13:29,094 --> 00:13:31,764
لكل عروض برودواي، في تاريخ مسرح برودواي

327
00:13:31,804 --> 00:13:36,553
وأقسم لكم، أنّني سأحصل
على الحقوق

328
00:13:36,593 --> 00:13:38,603
لذا (توبايس)، قد تحرك لفعل ذلك

329
00:13:38,643 --> 00:13:40,723
كما قام (أورجايل)،يالذهاب
للعشاء مع أخته

330
00:13:40,763 --> 00:13:42,812
في نادي بالوبا

331
00:13:42,852 --> 00:13:44,852
شركة إيماجين الترفيهية

332
00:13:44,892 --> 00:13:46,892
في نفس تلك الليلة التي كان (مايكل) يقضيها
(مع (ريبل

333
00:13:46,902 --> 00:13:48,811
فقد اكتشف أنّ والدها يتم قذفه
بأبشع الأوصاف

334
00:13:48,861 --> 00:13:50,901
(رون)، ليس كذلك مطلقاً)

335
00:13:50,941 --> 00:13:53,151
بالطبع، (مايكل) اعتقد بأنّ (رون) قد
(كان معشوق (ريبل

336
00:13:53,191 --> 00:13:54,861
في الحقيقة، إنّه بالغ العطاء تقريباً

337
00:13:54,901 --> 00:13:56,240
(يبدو بأنّ (رون هاورد

338
00:13:56,280 --> 00:13:57,570
قد حصل على جائزة رجل العام

339
00:13:57,610 --> 00:13:58,610
وقد انقضت تلك الليلة

340
00:13:58,620 --> 00:14:00,030
من تلقاء نفسها

341
00:14:00,070 --> 00:14:01,910
ابني قد مرض ، لذا -
أوه، كلاّ -

342
00:14:01,950 --> 00:14:03,239
عليّ أن أذهب

343
00:14:03,289 --> 00:14:04,619
(ريبل)

344
00:14:04,659 --> 00:14:06,619
(ريبل)، دعيني أرافقكِ)
أنا أجيد التعامل مع الأطفال

345
00:14:06,659 --> 00:14:08,119
ليس الأمر بخصوص الطفل

346
00:14:08,169 --> 00:14:09,668
أنا لا أشعر بالراحة هنا

347
00:14:09,708 --> 00:14:11,588
حسنٌ، هل أنتِ ذاهبةٌ لرؤيته ؟

348
00:14:11,628 --> 00:14:13,048
اسمع، إذا كنت لديك أيّ مشكلة
في أن أقابل آخرين غيرك

349
00:14:13,088 --> 00:14:14,458
لماذا لاتخرجها من صدرك
وتقولها فحسب ؟

350
00:14:14,508 --> 00:14:15,718
كلاّ، كلاّ، كلاّ
بل يمكنني ذلك

351
00:14:15,758 --> 00:14:17,217
مالذي تعنينه بذلك ؟
بإمكاني التعامل مع ذلك

352
00:14:17,257 --> 00:14:18,717
سنرى بعضنا على صحنٍ آخر

353
00:14:18,757 --> 00:14:19,967
مثل صحن البطاطس المطبوخ
الذي قيمته 18 دولاراً

354
00:14:20,007 --> 00:14:21,847
ذلك الذي طلبتيه ولم تلمسيه

355
00:14:21,887 --> 00:14:23,846
أجل، أنت لست مرتاحاً

356
00:14:23,886 --> 00:14:25,136
أجل، كلاّ، حسنٌ، اسمعي

357
00:14:25,176 --> 00:14:26,136
(ريبل)، (ريبل)

358
00:14:26,176 --> 00:14:27,176
لابأس، أراكِ لاحقاً

359
00:14:27,226 --> 00:14:29,016
(أبلغي تحياتي لـ (رون هاورد

360
00:14:29,056 --> 00:14:30,895
(وربما بسببب أنّ (مايكل)، و (ليندزي

361
00:14:30,935 --> 00:14:33,725
لم يتحمّلا أن يتمّ رفضهما
قاما بإلقاء اللوم على بعضهما البعض

362
00:14:33,775 --> 00:14:35,215
حسنٌ، آمل أنّكِ سعيدة
فقد رحلت صديقتي

363
00:14:35,225 --> 00:14:36,565
لأنّها لم تستطع أن تتحمّل
صديقكِ

364
00:14:36,605 --> 00:14:38,104
المحافظ الأكول

365
00:14:38,144 --> 00:14:40,984
حسنٌ، فإنّه قد رحل
بسبب أنّ ممثلتك اللطيفة

366
00:14:41,024 --> 00:14:42,824
لم تستطع إغلاق فمها -
كفى -

367
00:14:42,864 --> 00:14:44,403
أتعلمين ؟
اعتبري نفسكِ خارج الفلم

368
00:14:44,443 --> 00:14:45,943
حسنٌ

369
00:14:45,993 --> 00:14:48,533
عمتِ مساءً -
عمت مساءً -

370
00:14:48,573 --> 00:14:51,492
وحالما أحس بأنّه متفرغ هذه الليلة
حاول (مايكل)، الاتصال بابنه

371
00:14:51,532 --> 00:14:53,162
الذي قام بتجاهله سابقاً -
مساء الخير -

372
00:14:53,202 --> 00:14:54,202
(جورج مايكل)، مرحباً)

373
00:14:54,242 --> 00:14:55,502
لقد خرجت من موعدي

374
00:14:55,542 --> 00:14:57,792
لقد قمت بإغضاب الكثير من
النّاس لتوّي

375
00:14:57,832 --> 00:14:59,791
ولكن، تعلم ما أقوله دائماً
العائلة أولاً

376
00:14:59,831 --> 00:15:02,001
حسنٌ، يا إلهي
أتعلم، أريد فعل ذلك حقاً

377
00:15:02,041 --> 00:15:05,250
ولكن طرأ لي أمرٌ عليّ
إنجازه أولاً

378
00:15:05,300 --> 00:15:07,050
:وكما تقول دائماً

379
00:15:07,090 --> 00:15:09,680
العائلة أولاً، مالم يكن هنالك
أمرٌ يخص العمل

380
00:15:09,720 --> 00:15:11,140
فعندها يصبح العمل أولاً

381
00:15:11,180 --> 00:15:12,719
لقد قلت ذلك، أيضاً

382
00:15:12,759 --> 00:15:16,099
حسنٌ، لديّ بعض الأمور السياسية
..والإنتاجية، بإمكاني أن

383
00:15:16,139 --> 00:15:18,429
بعد أن تمّ طرده من مهجع ابنه الدراسي ..

384
00:15:18,479 --> 00:15:20,228
وبعدما قام ابنه بإهمال موعدهما
"في نادي " إيلينج

385
00:15:20,268 --> 00:15:22,478
هذا الرفض خصيصاً
مؤلمٌ فعلاً

386
00:15:22,518 --> 00:15:23,858
ربما في وقتٍ لاحق

387
00:15:23,898 --> 00:15:25,688
ولكنّه حاول أن يظهر
بمظهر شجاع

388
00:15:25,728 --> 00:15:27,897
حبنما تصادف مع الامرأة
التي تطالبه بدين

389
00:15:27,937 --> 00:15:29,987
من هذا ؟ -
أوه، هذا هو -

390
00:15:30,027 --> 00:15:31,157
(أخي الصغير (أورجايل

391
00:15:31,197 --> 00:15:32,816
:واسمع مزحتنا العائلية

392
00:15:32,866 --> 00:15:35,656
أنا ذلك الشخص الجذاب
وهو الشخص الملاحق

393
00:15:36,696 --> 00:15:38,996
أليس من المفترض عكسها ، صحيح ؟

394
00:15:39,036 --> 00:15:41,875
كلاّ، لأنّ هنالك نكتةٌ
أخرى: إنّك مدينٌ لأختي

395
00:15:41,915 --> 00:15:45,875
مايقارب 700 ألف وسأقوم بملاحقتك
حتى تقوم بدفعها

396
00:15:45,915 --> 00:15:47,914
وإذا لم تقم بالدفع في اليوم الرابع

397
00:15:47,954 --> 00:15:49,374
سأقوم بتلقينك درساً قاسياً

398
00:15:49,414 --> 00:15:51,884
بطقم القدور الفخارية في اليوم الخامس

399
00:15:51,924 --> 00:15:53,294
(لوسيل)

400
00:15:53,334 --> 00:15:54,334
أوه، مرحباً

401
00:15:54,343 --> 00:15:55,633
من .. ؟

402
00:15:55,673 --> 00:15:57,133
مالذي يوجد بأسفل تلكم الأحذية ؟

403
00:15:57,173 --> 00:15:58,513
أدوات إيقاعية

404
00:15:58,553 --> 00:16:01,182
وبإمكاني أن أقوم بالرقص الإيقاعي
على وجهك

405
00:16:01,222 --> 00:16:02,592
إذا فهمت ما أعنيه

406
00:16:02,642 --> 00:16:03,892
حتى لو لم يعد

407
00:16:03,932 --> 00:16:05,602
قلبي إلى مكانه

408
00:16:05,642 --> 00:16:07,522
لم أفهم الجزء الأخير من كلامك

409
00:16:07,561 --> 00:16:10,021
سأقوم بملاحقتك
(وإيجادك يا (مايكل

410
00:16:10,061 --> 00:16:12,141
حتى لو كنت في حلّة غوريلا
سأتمكن من معرفتك

411
00:16:16,980 --> 00:16:18,440
(أرقايل) كان مخطئ بشأن ذلك)

412
00:16:18,480 --> 00:16:21,859
لقد كان (بستر) من إرتدى
بدلة الغوريلا تلك

413
00:16:21,909 --> 00:16:24,199
إنه منتج، ويقول أنه سيدفع

414
00:16:24,239 --> 00:16:25,829
أهنالك تقدم بشأن الحقوق؟

415
00:16:25,869 --> 00:16:27,619
"أنا أجري محادثات مع " إماجن

416
00:16:27,659 --> 00:16:28,748
حسناً، نوعاً ما

417
00:16:29,948 --> 00:16:31,158
(مكتب (رون هاورد

418
00:16:31,208 --> 00:16:32,958
(نعم، معك (توبايس فيونكي

419
00:16:32,998 --> 00:16:34,538
وأنا متحرشٌ جنسي مسجل

420
00:16:34,578 --> 00:16:36,417
.. وأرغب بالتحدث مع رون

421
00:16:36,457 --> 00:16:39,087
حسناً، عليك أن تعمل
مع مريضاً جديد

422
00:16:39,127 --> 00:16:40,377
وحظاً موفقاً معها

423
00:16:40,417 --> 00:16:42,586
"نناديها بـ كلمة "ب
"من كلمة حرف "س

424
00:16:42,626 --> 00:16:44,926
أو العكس؟

425
00:16:46,756 --> 00:16:50,425
(وذلك عندما تلقى (توبايس
المزيد من الأخبار السيئة

426
00:16:50,465 --> 00:16:52,265
"مرحباً، " انوس تارت

427
00:16:52,305 --> 00:16:55,225
وهي لم ترى لوحة سيارته أصلاً

428
00:16:57,644 --> 00:17:00,144
(توبايس) لم تكن لديه وسيلة
(ليكون بجانب (دي بري

429
00:17:00,184 --> 00:17:03,194
بدون حقوق فانتاستك فور

430
00:17:03,233 --> 00:17:06,903
وذلك عندما صادف القلق
(بالأمر ذاته (مايكل

431
00:17:06,943 --> 00:17:07,863
أأنتّ بخير؟

432
00:17:07,903 --> 00:17:09,653
(مايكل)

433
00:17:09,693 --> 00:17:11,782
يالها من مفاجئة رائعة

434
00:17:11,822 --> 00:17:14,032
رجاءاً، إعتبر نفسك بالمنزل

435
00:17:14,072 --> 00:17:15,532
أنا بالمنزل

436
00:17:15,572 --> 00:17:18,411
هذا .. في الحقيقى
أنا أمتلك جميع المنازل هنا

437
00:17:18,451 --> 00:17:20,661
و (جوب) كان عليه أن يبيعها
لذلك

438
00:17:20,701 --> 00:17:21,911
أين هو؟
أتعرف أين هو؟

439
00:17:21,961 --> 00:17:23,001
بالجوار

440
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
أظن أن لديه فتاة

441
00:17:25,540 --> 00:17:27,540
و أنا كذلك

442
00:17:27,590 --> 00:17:29,920
وكلتاهما مشاهير

443
00:17:29,960 --> 00:17:32,879
حسناً، هذا غريب
لأنني أواعد فنانة كذلك

444
00:17:32,919 --> 00:17:34,839
ربما فرصة لموعد مزدوج في المستقبل

445
00:17:34,879 --> 00:17:36,799
.. يا نسيبي -
لا ، توقف -

446
00:17:36,839 --> 00:17:37,889
أخبرني عنها

447
00:17:39,008 --> 00:17:44,268
أتعرف، لا أظن أنك أفضل واحد لأتحدث معه
عن صعوبات علاقتي

448
00:17:44,308 --> 00:17:45,897
هذا عادل

449
00:17:45,937 --> 00:17:49,317
(إنها شغلتي (مايكل

450
00:17:50,897 --> 00:17:53,776
ما أنا مدربٌ لفعله

451
00:17:53,816 --> 00:17:56,656
حسناً، دعني أخبركَ القليل عنها -
حسناً -

452
00:17:56,696 --> 00:17:58,156
لذلك، إنه خيار بسيط

453
00:17:58,196 --> 00:18:01,035
إن إستمريتُ بمواعدتها
سيكتشف ذلك وسيلغي الفيلم

454
00:18:01,075 --> 00:18:03,365
لذلك، إما أن أبقي الفتاة
و أخسر الفيلم

455
00:18:03,405 --> 00:18:05,615
أو أبقي الفلم وأخسر الفتاة

456
00:18:05,665 --> 00:18:08,664
لكن السبب الرئيسي لقيامي بالفلم
هو حتى أحصل على الفتاة

457
00:18:08,704 --> 00:18:09,704
.. إنه

458
00:18:10,954 --> 00:18:13,873
(مايكل)، أقدر شجاعتك)

459
00:18:13,913 --> 00:18:15,753
وأعرف أن كل شيء يبدو
.. معدوماً الأن

460
00:18:15,793 --> 00:18:18,043
وصدقني، أنا بموضع مشابه

461
00:18:18,083 --> 00:18:21,212
.. لكن ثق بي

462
00:18:22,212 --> 00:18:23,382
*** إننا

463
00:18:23,422 --> 00:18:24,552
** أنتَ

464
00:18:26,222 --> 00:18:28,341
أعني، إلا إن حدثت معجزة مصادفة

465
00:18:28,391 --> 00:18:32,641
لكن لا، الحل الأفضل
هو أن تنسى الأمر

466
00:18:32,681 --> 00:18:35,810
و سنداوي جراح بعضنا

467
00:18:35,850 --> 00:18:40,400
أظن أني سأتخلى عن حلمي
و عن حبي للأبد

468
00:18:40,440 --> 00:18:43,229
أظن أن علي أن أذهب
وأخبر (رون هاورد) أن الأمر إنتهى

469
00:18:43,279 --> 00:18:45,029
أجل، رون هاورد؟

470
00:18:45,069 --> 00:18:46,529
(رون هاورد) سينتج الفلم؟) -
أجل -

471
00:18:46,569 --> 00:18:48,448
(مايكل) لا تستطيع التخلي عن ذلك)

472
00:18:48,488 --> 00:18:49,908
عليكَ أن تذهب وتتحدث معه

473
00:18:49,948 --> 00:18:51,328
لقد أخبرتني العكس للتو

474
00:18:51,368 --> 00:18:52,868
علمٌ نفس عكسي
لم ينجح

475
00:18:52,908 --> 00:18:54,198
ما رأيك بهذا؟

476
00:18:54,248 --> 00:18:55,907
(ما سأفعله من أجلك يا (مايكل

477
00:18:55,957 --> 00:19:02,416
هو أن أذهب معك لمساندتكَ معنوياً
وسأتصرف كـ مساعدك

478
00:19:02,456 --> 00:19:05,456
وربما سأقوم بشخصيتي الشاذه المشهوره

479
00:19:05,506 --> 00:19:07,336
لا أظن أنكَ رأيتَ تلكَ الشخصية

480
00:19:07,376 --> 00:19:09,135
أظن أني رأيتها

481
00:19:09,175 --> 00:19:12,845
لا أظن ذلك

482
00:19:14,465 --> 00:19:19,514
في اليوم التالي، (مايكل) جلس في إجتماع
(مع (رون هاورد

483
00:19:19,554 --> 00:19:20,974
"في " إيماجن
مرحباً، شكراً لرؤيتي -

484
00:19:21,014 --> 00:19:26,023
حسناً، لا بأس بذلك، لكن علي أن أحذرك
هذا ما أسميه بإجتماع تزيين الشعر

485
00:19:26,063 --> 00:19:28,103
لذلك، لا أظن أننا نمتلك الكثير من الوقت
حسناً -

486
00:19:28,143 --> 00:19:29,812
سيكون أفضل لو خلعت القبعة

487
00:19:29,852 --> 00:19:31,482
نناقش ذلك كل مرة

488
00:19:31,522 --> 00:19:33,192
هذه قصة شعر للقبعة

489
00:19:33,232 --> 00:19:35,072
لذلك، قص ما تراه فقط

490
00:19:35,112 --> 00:19:36,242
أفهمتَ ذلك، (فلويد)؟

491
00:19:36,281 --> 00:19:37,241
(أنادي حلاقي بـ (فلويد

492
00:19:37,281 --> 00:19:38,531
سأُعجل في هذا

493
00:19:41,821 --> 00:19:43,990
ألن تقدمني؟

494
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
ظننت أنكَ ستنتظر في الردهة

495
00:19:46,040 --> 00:19:47,250
(توبايس فيونكي)

496
00:19:47,290 --> 00:19:48,370
أنا منتجٌ كذلك

497
00:19:48,410 --> 00:19:50,879
ولكنني منتجٌ كذلك

498
00:19:50,919 --> 00:19:52,209
ربما ذلك ما شوشك

499
00:19:52,249 --> 00:19:54,209
لقد قمت بأدوار كثيرة لمساجين

500
00:19:54,249 --> 00:19:58,758
وقمت بعدة أدوار في
"And as it is such, so also as such is it
unto you"

501
00:19:58,798 --> 00:20:01,048
لكن سأخبركَ عن ذلك لاحقاً

502
00:20:01,088 --> 00:20:02,758
حسناً، رائع

503
00:20:02,798 --> 00:20:04,807
ألاحظت أنه وصل لشعر رقبتي؟ -
أجل -

504
00:20:04,847 --> 00:20:08,517
آخر مرة كنت فيها هنا
تحدثنا أني لن أعود حتى أحصل على التواقيع

505
00:20:08,557 --> 00:20:10,347
أريد أن أعطيكَ تحديثاً عن ذلك -
رائع -

506
00:20:10,387 --> 00:20:12,396
(عليكَ أن تتركها على مكتب (لويسا

507
00:20:12,436 --> 00:20:14,436
مــ .. لكن ذلك هو الجديد

508
00:20:14,476 --> 00:20:16,396
أني لا أمتلكهم

509
00:20:16,436 --> 00:20:18,185
أنتهيت

510
00:20:18,235 --> 00:20:19,695
حسناً، شكراً لقدومك

511
00:20:19,735 --> 00:20:21,445
.. حسناً

512
00:20:21,485 --> 00:20:23,364
أليس لديكَ شيئاً آخر تريد قوله؟ -
أجل -

513
00:20:23,404 --> 00:20:25,194
إن كان لا يوجد هنالك شيء
سأقول مالدي

514
00:20:25,234 --> 00:20:27,403
لا، لا، لا
ماذا؟ أنا

515
00:20:27,443 --> 00:20:33,990
(رون)، أنا أهتم بشأن أحد كثيراً)
و أظن أنكَ تهتم بشأن ذلك الشخص أيضاً

516
00:20:34,030 --> 00:20:35,830
ذلك رائع

517
00:20:35,870 --> 00:20:38,249
(إنها (ريبل)... (ريبل آلي

518
00:20:38,289 --> 00:20:41,997
و تظن أنكَ ستكون في حياتها دوماً

519
00:20:42,037 --> 00:20:44,206
سعيد أن أعرف أنها تظن ذلك

520
00:20:44,246 --> 00:20:46,336
أجل -
أخبره شعوركَ تجاهها -

521
00:20:46,376 --> 00:20:48,165
أجل .. أتعرف؟
أنا مهوسٌ بها

522
00:20:48,205 --> 00:20:54,293
و .. وأنا لن أكون قادراً على فعل شيء
بشأن ذلك حتى تدعها وشأنها

523
00:20:54,343 --> 00:20:55,882
إنها فتاتي الصغيرة -
بالطبع -

524
00:20:55,922 --> 00:20:57,261
أنتَ تفهم ما أقوله؟ -
بالطبع

525
00:20:57,301 --> 00:20:59,171
لقد غيرتها وحممتها

526
00:20:59,221 --> 00:21:01,430
حسناً، أنتَ تريد تحميمها أيضاً

527
00:21:01,470 --> 00:21:03,719
أجل، إنه دوري لتحميمها

528
00:21:03,759 --> 00:21:05,098
هي يجب أن تكون فتاتكَ الصغيرة

529
00:21:05,138 --> 00:21:11,056
يجب أن تكون فتاتي الصغيرة
وعليك أن تدعها وشأنها للأبد

530
00:21:11,096 --> 00:21:14,435
أتعرف، الأب لا يحب سماع ذلك
عندما يصل الأمر لأبنته

531
00:21:14,475 --> 00:21:16,514
لم تأتني فرصة لأتحدث لوالدها

532
00:21:16,564 --> 00:21:19,733
لم تأتني الفرصة بعد لأتحدث
لوالدها، لكن

533
00:21:19,773 --> 00:21:22,602
لا، لا، كنت أقول ذلك

534
00:21:22,652 --> 00:21:25,771
لأنكَ تتحدث لوالدها

535
00:21:39,116 --> 00:21:42,534
ألم تعرف أنني والد (ريبل)؟

536
00:21:43,494 --> 00:21:45,573
علمتُ ذلك الجزء

537
00:21:49,082 --> 00:21:51,161
.. لكنني ظننت أيضاً

538
00:21:51,211 --> 00:21:55,629
.. ظننت أيضاً أنكَ قد تكون

539
00:21:55,669 --> 00:21:57,799
عــ

540
00:21:58,748 --> 00:22:02,177
عشيقها؟

541
00:22:02,217 --> 00:22:04,006
حسناً -
حسناً -

542
00:22:04,046 --> 00:22:06,425
هذا الموقع بالكاد حلقة من
Happy Days

543
00:22:06,465 --> 00:22:07,715
فهمت ذلك

544
00:22:07,755 --> 00:22:11,633
لقد قبض علي كـ متحرشٌ جنسي
.. لكنني على الأقل أعرف أنها أبنتي

545
00:22:11,673 --> 00:22:14,222
.. التي قبض علي للتحرش فيها

546
00:22:14,262 --> 00:22:16,431
الأن، بالنسبة لمشروعي
إنه عملٌ عائلي

547
00:22:16,471 --> 00:22:18,351
أهذا يعني أن مشروعنا ميت؟

548
00:22:18,391 --> 00:22:22,099
اسمع، أنا لا أدع الأمور الشخصية
تؤثر على العمل

549
00:22:22,139 --> 00:22:25,098
مع ذلك، عليكَ أن تعرف
أنها تواعد شخصاً آخر

550
00:22:25,148 --> 00:22:28,147
وسأحرص بكامل قوتي
ألا تواعدكَ مجدداً

551
00:22:28,187 --> 00:22:30,226
عادلاً بما أنه منك

552
00:22:30,276 --> 00:22:32,945
حسناً، ذلك كان خلطٌ رائع؟

553
00:22:32,985 --> 00:22:34,905
.. الأن، بالنسبة لمشروعي

554
00:22:34,944 --> 00:22:37,154
إنه مبني على عمل
.. أنتجته أنت عام 92

555
00:22:37,194 --> 00:22:39,033
"ذا فانتاستك فور"

556
00:22:39,073 --> 00:22:45,201
"حسناً، ذلك كان معروفاً قمت به لـ "فوكس "حسناً،
إتضح أن أحد (دي بري) لعبت دور "سو تورم

557
00:22:45,241 --> 00:22:51,198
في الحقيقة، إنها الشخصية الرئيسية "في
مشروعي القادم " فانتاسك فور: ذا ميوزيكول

558
00:22:51,248 --> 00:22:55,497
والأمر هو ، بحركة من يدك
تستطيع جعل الأمر يحدث

559
00:22:55,537 --> 00:22:57,036
وبعدها، سأدينُ لك بواحده

560
00:22:57,076 --> 00:23:00,045
حسناً، شكراً
لكن لا أستطيع فعلها

561
00:23:00,085 --> 00:23:04,463
سيكون هادفٌ جداً
وسيغير حياة الكثيرين

562
00:23:04,503 --> 00:23:09,711
لا أستطيع فعلها
لكن، لا أريد فعلها أيضاً

563
00:23:16,089 --> 00:23:17,508
(أنتَ تفسد حياتي، (رون هاورد

564
00:23:17,548 --> 00:23:18,678
لا، لا، لا

565
00:23:18,718 --> 00:23:20,427
لا، لا، لا، -
.. أنتَ تفسد

566
00:23:23,306 --> 00:23:26,095
أنا سأبدأ بإرتداء قبعة
عندما يُقص شعري، أيضاً

567
00:23:26,145 --> 00:23:27,645
ما خطبك؟

568
00:23:27,685 --> 00:23:31,223
كنتَ تعرف أن (رون هاورد) كان
والد (ريبل آلي)؟

569
00:23:31,273 --> 00:23:33,062
أجل، الجميع يعرف

570
00:23:33,102 --> 00:23:35,062
لم أكن أعرف من تظن الرجل الأخر

571
00:23:35,102 --> 00:23:40,770
لكن الجيد هو أن أحد مشاريعنا لا زالت قيد
الإنتاج وبالمناسبة، لم أوقع على الحقوق بعد

572
00:23:40,820 --> 00:23:41,979
أعليَ ذلك؟

573
00:23:42,029 --> 00:23:45,408
أجل، بالطبع
شكراً

574
00:23:45,448 --> 00:23:48,527
حسناً، حقوق فلمي

575
00:23:48,567 --> 00:23:52,655
(توبايس أونيانقو فيونكي)

576
00:23:52,695 --> 00:23:54,075
حروف أسمك تحت

577
00:23:54,115 --> 00:23:55,954
هذا مثير للحماس

578
00:23:55,994 --> 00:23:58,203
شكراً لك

579
00:23:58,243 --> 00:23:59,333
أنتَ خارج الفلم

580
00:24:02,331 --> 00:24:04,121
(توبايس) كان يشعر بالهزيمة)

581
00:24:04,161 --> 00:24:05,870
.. والأمر المهم هو

582
00:24:05,920 --> 00:24:08,249
(وبدون المسرحية، سيخسر
دي بري) من حياته)

583
00:24:08,289 --> 00:24:12,298
لكن إتخذ قرارة ولم يكن لديه
خيار سوى أن يكذب عن ذلك

584
00:24:12,338 --> 00:24:15,257
لقد عاد

585
00:24:15,297 --> 00:24:16,966
لقد حصلت على الحقوق

586
00:24:17,006 --> 00:24:18,215
سنقوم بالمسرحية الموسيقيه

587
00:24:18,255 --> 00:24:19,595
أو يكذب وحسب

588
00:24:19,635 --> 00:24:20,794
مرحى -
مرحى -

589
00:24:22,594 --> 00:24:27,092
مرحى -
مرحى -

590
00:24:27,132 --> 00:24:29,011
مرحى -
مرحى -

591
00:24:29,051 --> 00:24:31,350
مرحى -
مرحى -

592
00:24:32,810 --> 00:24:35,599
*... لا أريد أن أكون*

593
00:24:35,639 --> 00:24:38,398
وبعد ذلك، المجموعة بدأو بـ البروفا الأخيرة

594
00:24:38,438 --> 00:24:40,857
على الرغم أن (دي بري) لا تزال تمتلك
فراشات .. و ديدان

595
00:24:40,897 --> 00:24:43,856
*تعيسة و خفية*
*تعيسة و خفية* -

596
00:24:43,896 --> 00:24:46,855
المسرحية حصلت على مساندٍ جيد
والتي كانت تمتلك بعض الملاحظات

597
00:24:46,895 --> 00:24:49,813
هل سيخبرها أحد أن عليها
أن تخفف من وزنها؟

598
00:24:49,863 --> 00:24:51,483
لأنني لا أصدق أنها خفية

599
00:24:51,523 --> 00:24:53,442
وأنتَ لا تريد أن تكون بالخارج

600
00:24:53,482 --> 00:24:55,451
عند مجموعة تبحث عن الأخطاء

601
00:24:55,491 --> 00:24:57,451
* أستطيع الوصول إليكِ*
*لا أحد يستطيع الوصول إلي*

602
00:24:57,491 --> 00:24:58,740
أجل، (لوسيل) وجدت أحد
لتكونَ أماً عليه

603
00:24:58,780 --> 00:25:01,239
لا أحد يستطيع الوصول إلي

604
00:25:01,279 --> 00:25:03,158
لا أحد يستطيع الوصول إلي؟

605
00:25:03,198 --> 00:25:04,618
أستقول السطر هكذا؟

606
00:25:04,658 --> 00:25:06,407
لا أجد يستطيع الوصول إلي؟

607
00:25:06,457 --> 00:25:10,496
(لكن كل ذلك الضغط كان يجبر (دي بري
بأن تفكر بأن تنزلق

608
00:25:10,536 --> 00:25:12,295
*فنتاستك فور*

609
00:25:12,335 --> 00:25:15,964
ربما عليهم إعادة تسمية المسرحية
الرائعون الثلاثة و الرديئة

610
00:25:16,963 --> 00:25:18,293
غلطتي

611
00:25:18,333 --> 00:25:19,382
(دي بري)

612
00:25:19,422 --> 00:25:22,211
كاحلي .. أو ركبتي

613
00:25:22,251 --> 00:25:24,130
أحتاج لبعض المخدرات

614
00:25:24,170 --> 00:25:27,169
لا، لا بأس
لا حاجة للمخدرات

615
00:25:27,219 --> 00:25:29,888
نحن نريد المخدرات
لكن ذلك ممنوع، حسناً؟

616
00:25:29,928 --> 00:25:36,426
وبعدها أتت ليلة العرض الكبيرة
و (توبايس) ومجموعته من مدمني المخدرات وصلوا

617
00:25:36,476 --> 00:25:39,015
لـ لحظتهم الكبيرة على المسرح

618
00:25:39,055 --> 00:25:41,934
إن كنتِ لا تعرفي
فالمسرح يضيف سبع باوندات

619
00:25:41,974 --> 00:25:44,313
حبوب الحميه

620
00:25:44,353 --> 00:25:45,932
ألديكِ بعضاً منها؟

621
00:25:45,982 --> 00:25:47,272
(لوسيل)، رجاءاً)

622
00:25:47,312 --> 00:25:48,891
حسناً، (فان فور)، إجتماع المجموعة

623
00:25:48,941 --> 00:25:53,070
الأن، أعرف أن الجميع قام بإلتزام
بأن يبقى بالبرنامج لـ 30 يوم آخر

624
00:25:53,109 --> 00:25:56,738
لكن أظن جميعنا يستطيع تحمل
ليلة واحدة مليئة بالضغط، حسناً؟

625
00:25:56,778 --> 00:25:58,487
جميعنا محترفين هنا
نستطيع تحمل الضغط، أليس كذلك؟

626
00:25:58,527 --> 00:26:01,486
(آرقايل)، أنتَ لا تساعد، حسناً؟)

627
00:26:03,486 --> 00:26:04,825
هل لدى أحد سؤال؟

628
00:26:04,865 --> 00:26:09,163
أجل، لدي سؤال أأنتَ متأكد أن
المجتمع الأسباني موافق على هذا؟

629
00:26:09,203 --> 00:26:11,782
متأكد أنهم يفكرون بهذا
كــ تكريم

630
00:26:11,822 --> 00:26:16,251
حسناً، أنا سأذهب لإردتاء لبس الوحش الصخري
و أنتم وزعوا بعض المنشورات

631
00:26:16,291 --> 00:26:17,750
تستطيعون أخذ أي قارب للطفو

632
00:26:17,790 --> 00:26:19,370
(توبايس)

633
00:26:19,420 --> 00:26:20,579
لا أظن أني أستطيع فعلها

634
00:26:20,619 --> 00:26:23,418
تستطيعينَ فعل أي شيء
أريدكِ أن تفعليه

635
00:26:23,458 --> 00:26:25,627
و أنتي تريدينَ فعله كذلك

636
00:26:25,667 --> 00:26:27,417
نحتاج لهذا

637
00:26:27,466 --> 00:26:29,426
هذا سيجعل جميع أحلامنا القديمة تتحقق

638
00:26:29,466 --> 00:26:31,545
لكن ربما أنها "قديمة" لسبب ما

639
00:26:31,585 --> 00:26:34,504
أنتِ تركزين على الكلمة الخطأ

640
00:26:34,554 --> 00:26:37,803
(إن أستطعنا تخطي الليلة، يا (دي بري
فنحن نستطيع تخطي أي شيء

641
00:26:37,843 --> 00:26:39,132
لا تقلقي بشأن ذلك

642
00:26:39,182 --> 00:26:40,971
فالجماهير سيكونون ثملون جداً

643
00:26:41,011 --> 00:26:42,891
و إن لم نكن جيدين
سيخرجون غضبهم علينا

644
00:26:42,931 --> 00:26:45,220
ولكن .. لهذا السبب علينا أن نكون رائعين

645
00:26:45,260 --> 00:26:46,769
عليكِ أن تكونينَ رائعة

646
00:26:46,809 --> 00:26:48,309
حسناً -
حسناً -

647
00:26:48,349 --> 00:26:50,138
حسناً -
لكن (توبايس) كان على وشك -

648
00:26:50,188 --> 00:26:53,107
إكتشاف وضع ليس رائعاً

649
00:26:53,147 --> 00:26:55,526
ماذا؟ لا -
فانتاستك فور -

650
00:26:55,566 --> 00:26:57,565
من أحضار الأطفال إلى هنا؟
.. هذا ليس مكاناً مناسباً لــ

651
00:26:57,605 --> 00:26:59,604
أنا متحرش جنسي مسجل

652
00:26:59,644 --> 00:27:00,814
حسناً

653
00:27:00,854 --> 00:27:02,063
.. أنا

654
00:27:02,103 --> 00:27:03,273
أنا متحرش جنسي مسجل

655
00:27:03,313 --> 00:27:05,022
أنا متحرش جنسي مسجل

656
00:27:05,072 --> 00:27:09,701
("توبايس) عرف أنه لو أرتدى زي " ذا ثينق)
سيجعله غير معروف أكثر

657
00:27:09,740 --> 00:27:12,070
لذلك، كان في وضع خسارة -
فانتاستك فور -

658
00:27:12,110 --> 00:27:14,869
و (دي بري) كانت كذلك أيضاً -
حسناً، حسناً -

659
00:27:14,909 --> 00:27:16,658
كانت خائفة و ضعيفة

660
00:27:16,698 --> 00:27:19,997
حاولت أن تبقي على هدوءها
في مكانٍ زلق جداً

661
00:27:20,037 --> 00:27:25,035
و ربما كانت ستفعلها لولا الموجات الهادئة
التي كانت تنظر إليها

662
00:27:25,085 --> 00:27:29,043
(ليست بجانب د. (نورمان
الذي كان يرمي ما تبقى من مهنته الطبية

663
00:27:29,083 --> 00:27:33,961
و (دي بري) التي كانت في الميناء الأمن
الخالي من المخدرات

664
00:27:34,744 --> 00:27:37,920
وجدت نفسها في منطقة خالية من المخدرات
في ميناءٍ غير آمن

665
00:27:37,960 --> 00:27:41,758
(و ذلك عندما ساعد القدر (توبايس

666
00:27:41,798 --> 00:27:43,548
(بستر)، الحمدلله)
أحتاج لمساعدتك

667
00:27:43,588 --> 00:27:47,846
لدي عرض خلال عشر دقائق
"ولا أمتلك شيء لأرتديه .. هذه حلة " ذا ثينق

668
00:27:47,886 --> 00:27:52,434
(وذلك كيف سُحب (بستر
إلى عرض (توبايس) الموسيقي

669
00:27:52,474 --> 00:27:54,474
انت وحش، لا تحتاج بأن تكون جيداً

670
00:27:54,514 --> 00:27:56,933
ماذا؟ -
لم يكن أختياراً رائعاً للكلمات -

671
00:27:56,973 --> 00:27:59,562
أرتدها و غن من أعماق قلبك

672
00:27:59,602 --> 00:28:01,351
"بعد أن عاد أختيار ممثل دور " ذا ثينق

673
00:28:01,391 --> 00:28:03,190
(توبايس) عاد ليتفقد ممثلته الرئيسية)

674
00:28:03,230 --> 00:28:05,110
(لا، أنا أبحث عن إمرأة تدعى (دي بري

675
00:28:05,150 --> 00:28:07,529
(دي بري)

676
00:28:07,569 --> 00:28:08,778
فانتاستك فور

677
00:28:08,818 --> 00:28:10,238
أكنتِ تشربين؟

678
00:28:10,278 --> 00:28:13,946
لا، إنها الحبوب

679
00:28:13,986 --> 00:28:16,235
كيفَ لكِ أن تفعلي ذلك بي؟

680
00:28:16,275 --> 00:28:19,654
أو أني فعلت هذا لكِ

681
00:28:19,694 --> 00:28:21,073
أنت فعلتها لي

682
00:28:21,113 --> 00:28:23,822
كان علي أن أترككِ سعيدة
و صحية ورزينة

683
00:28:23,862 --> 00:28:26,621
في مركز إعادة التأهيل
بدلاً من إحياء المهنة

684
00:28:26,661 --> 00:28:28,621
التي تسببت بذلك أصلاً

685
00:28:28,661 --> 00:28:30,830
أهي سكرانة؟

686
00:28:30,870 --> 00:28:32,289
لا

687
00:28:32,329 --> 00:28:35,128
إنها الحبوب

688
00:28:35,168 --> 00:28:36,628
هل أستطيع التحدث إليكَ للحظة؟

689
00:28:36,668 --> 00:28:39,207
أجل، أجل

690
00:28:39,257 --> 00:28:41,166
هذا غير مقبول

691
00:28:41,216 --> 00:28:44,335
مرضى يتعاطون حبوباً مخدرة
على كومة قمامة

692
00:28:44,385 --> 00:28:46,214
"هذا ليس ما نفعله في " آوسيرتي

693
00:28:46,254 --> 00:28:48,553
.. أينَ (آرقايل)؟ ، إنها

694
00:28:48,593 --> 00:28:50,302
لا أستطيع ترككِ تلومين (آرقايل) على هذا

695
00:28:50,342 --> 00:28:54,891
ستدمر ثقته، وهو حساسٌ
تجاه كلمات الأغاني أساساً

696
00:28:54,931 --> 00:28:56,550
إنه ليس جيداً

697
00:28:56,600 --> 00:28:57,890
حسناً، إذن، أنا ألومك

698
00:28:57,930 --> 00:28:59,599
على أحد أن يعاقب لهذا

699
00:28:59,639 --> 00:29:02,138
أنتَ تضع "آوسترتي" في وضعٍ خطر

700
00:29:02,178 --> 00:29:03,387
أنت مطرود

701
00:29:03,437 --> 00:29:05,807
لا، لا تطرديني
فأنا على برنامج الإفراج للعمل

702
00:29:05,847 --> 00:29:07,106
إذا طردتيني، فعندها سأعود للسجن

703
00:29:07,146 --> 00:29:08,396
لا أستطيع الذهاب للسجن

704
00:29:08,436 --> 00:29:10,855
وأنتِ تستثمرين بهذا العرض

705
00:29:10,895 --> 00:29:12,524
ماذا لو حصلنا على تقييم جيد؟

706
00:29:12,564 --> 00:29:14,313
سنتحدث عن ذلك يوم الأثنين

707
00:29:14,353 --> 00:29:18,652
الأن، تخلص منها قبل أن يراها أحد
ومعه جوال ذو كاميرا

708
00:29:18,692 --> 00:29:20,651
أنت تعرف أنهم يمتلكونها في الوقت الحالي

709
00:29:20,691 --> 00:29:26,949
إذن، لدي حتى وم الأثنين
لأصلح هذا

710
00:29:35,325 --> 00:29:40,244
تلكَ الصهباء لا تستطيع رمي المال
على ذلك الرجل

711
00:29:40,294 --> 00:29:41,953
(دي بري)

712
00:29:42,003 --> 00:29:46,211
لكن في الجانب الأخر من القمامة
الأمور لم تكن مضحكة

713
00:29:46,251 --> 00:29:48,340
مرحباً عزيزتي، أأنتِ في المسرحية؟

714
00:29:48,380 --> 00:29:49,840
أجل -
ما أسم المسرحية، عزيزتي؟

715
00:29:49,880 --> 00:29:53,219
الرائعون الثلاثة و الرديئة

716
00:29:53,259 --> 00:29:54,259
لذلك، أربعة

717
00:29:54,298 --> 00:29:55,428
أربعة ؟ -
أجل -

718
00:29:55,468 --> 00:29:56,507
وتلعبين دور من؟

719
00:29:56,547 --> 00:29:57,757
(سو ستورم)

720
00:29:57,797 --> 00:30:02,425
"حسناً، (سو ستورم)، و " فانتاستك فور
كلاهما علامة تجارية لشركة مارفل

721
00:30:02,475 --> 00:30:04,224
هذا محظر للكف والتوقف عن ذلك

722
00:30:04,264 --> 00:30:07,053
إن أنتهكتي ذلك، ستذهبين الى السجن
لفترة طويلة جداً

723
00:30:07,093 --> 00:30:09,812
وبالطبع لا تستطيعينَ إرتداء شعار الأربعة

724
00:30:09,852 --> 00:30:15,390
في الحقيقة، مارفل لم تمتلك حقوق الشعار
"بل كانت علامة تجارية لـ " فور فينبيرقس

725
00:30:15,440 --> 00:30:17,769
أيستطيع أحد رمي تلك
القيتارات المكسيكية الصغيرة

726
00:30:17,809 --> 00:30:19,859
خارج حوض السفن؟ -
لا أريد الذهاب إلى السجن -

727
00:30:19,899 --> 00:30:22,068
أنا سأفعلها

728
00:30:24,817 --> 00:30:29,945
حسناً، (لوسيل 2) هددتني بالذهاب إلى السجن
.. لكن الأمر سيتطلب أكثر من تهديد بالسجن

729
00:30:29,985 --> 00:30:32,444
حصلتِ على واحدة أيضاً

730
00:30:32,494 --> 00:30:35,992
حسناً، أيها الكون .. يبدو وأنك تضع جداراً
بيني وبين أحلامي

731
00:30:36,032 --> 00:30:37,532
اليوم

732
00:30:37,572 --> 00:30:42,660
حسناً، إن كانت هنالك فرصة للتغلب على هذا
ستكون بالقيام بأفضل عرض ممكن

733
00:30:42,700 --> 00:30:44,869
مبهرٌ جداً

734
00:30:44,909 --> 00:30:47,168
على أن أجد (سو ستورم) وحسب

735
00:30:47,208 --> 00:30:50,377
أظن أني سأحتاج لهذه

736
00:30:50,417 --> 00:30:55,545
قبل أن أذهب بهذا، أهنالك فرصة أن
كوباً من القهوة و خطاب

737
00:30:55,585 --> 00:31:00,593
العرض يجب أن يستمر " قد تحمسك"
أستحمسك؟

738
00:31:00,633 --> 00:31:02,592
دعني أموت

739
00:31:04,921 --> 00:31:08,890
لا، أنتِ لستِ في حالة
تسمح لكِ بالذهاب للتمثيل

740
00:31:08,930 --> 00:31:13,808
(توبايس) علم أنه لا يستطيع ترك (دي بري)
في القمامة في منطقة تجارة غير مشروعة

741
00:31:13,848 --> 00:31:16,477
لكنه يعرف أيضاً أن هنالك عرض
عليه أن يقوم به

742
00:31:16,517 --> 00:31:20,186
و بعد ذلك ذهب ليبحث عن أي
شخص مناسب لتأدية (سو ستورم) في الميناء

743
00:31:20,226 --> 00:31:26,813
وعندما إنتهى البحث بالفشل
إنتهى به المطاف بإيجاد واحدة بداخلة

744
00:31:26,853 --> 00:31:29,812
حان الوقت للتحكم بـ (سو ستورم) الداخلية

745
00:31:29,862 --> 00:31:34,230
ولأنه لم يكن يمتلك الزي
صنع واحد من مكياج

746
00:31:34,280 --> 00:31:36,989
لطالما كان يمتلكه
في حال قد يتلقى إتصالاً

747
00:31:37,029 --> 00:31:39,818
و ربما كانت ذاكرة عضلاته
من قادت لذلك

748
00:31:39,868 --> 00:31:44,197
(توبايس)، مالذي تفعله؟)

749
00:31:44,237 --> 00:31:46,616
أعذرني على الفوضة

750
00:31:46,656 --> 00:31:50,414
لقد قمت بصبغ نفسي بالأزرق
لأول مرة منذ خمس سنوات

751
00:31:50,454 --> 00:31:53,163
(أعذروني، أخلو الطريق لـ (سو ستورم

752
00:31:53,203 --> 00:31:55,912
و الأن، الفتاة التي كأنها خفية
"الفتاة الخفية"

753
00:31:55,952 --> 00:31:59,041
وصلت إلى القارب لتذهب
الى المنصة العائمة

754
00:31:59,081 --> 00:32:04,629
(وللأسف، وليست للمرة الأولى
توبايس) ركب القارب الخطأ)

755
00:32:04,669 --> 00:32:10,677
بإستثناء أن هذه المره كان يقاد عن طريق رجل
لم يكن ينتظر إمرأة متنكرة وحسب

756
00:32:10,717 --> 00:32:14,175
بل كان مصاباً أيضاً بعمى الوجيه

757
00:32:14,215 --> 00:32:19,303
وكما أتضح، الإمرأة التي كان ينتظرها
كانت تلقي خطاباً مهيج

758
00:32:19,343 --> 00:32:22,762
و أنظمت لـ حملة (لوف) كما تلقوا الرسالة

759
00:32:22,802 --> 00:32:26,890
التي أقسم (ماركي) أن
ينسفها إلى البحر

760
00:32:26,930 --> 00:32:29,519
أظن أن ذلك سيقوم برشٍ قوي

761
00:32:30,939 --> 00:32:33,858
أعرف ذلك

762
00:32:40,105 --> 00:32:42,235
*.. أستطيع الوصول إليك*
بعد أسابيع من التدريب

763
00:32:42,275 --> 00:32:46,113
"يتضح أن مسرحية " فانتاستك فور
الغير مصرح بها

764
00:32:46,153 --> 00:32:48,402
*لا تكن*

765
00:32:48,452 --> 00:32:50,032
*.. خفياً .. خفياً*

766
00:32:50,072 --> 00:32:51,821
"لا تبدو أنها ستصل إلى الـ " برودواي

767
00:32:51,871 --> 00:32:53,950
*خفي *

768
00:32:53,990 --> 00:32:58,159
لكن بما أنهم قاموا بمجهودٍ كبير
سنعرض الحقوق فوقها

769
00:32:58,209 --> 00:33:00,288
*أنا سأرقص على وجهك*

770
00:33:00,328 --> 00:33:04,206
*حتى لو لم يعد قلبي لمكانه*

771
00:33:04,246 --> 00:33:07,955
* خفي .. خفي*

772
00:33:08,005 --> 00:33:09,714
* خفي .. خفي*

773
00:33:09,754 --> 00:33:11,424
*خفي*

774
00:33:11,464 --> 00:33:13,293
*الرائعون الأثنين*
*الرائعون الأثنين*

775
00:33:13,343 --> 00:33:15,302
*الرائعون الثلاثة*
*الرائعون الثلاثة*

776
00:33:15,342 --> 00:33:18,051
*الرائعون الأربعة *

777
00:33:18,091 --> 00:33:20,880
*.. الأمر ليس عن ما كنا *

778
00:33:20,930 --> 00:33:23,469
الشيء الوحيد الذي يستطيع تدميري
هو... الماء

779
00:33:23,509 --> 00:33:24,889
أرتجال جيد

780
00:33:24,928 --> 00:33:26,638
ليس أرتجال
أنا لا أستطيع السباحة

781
00:33:26,678 --> 00:33:33,015
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

