﻿1
00:00:04,170 --> 00:00:08,038
قابل جماعة التنين الثلاثية

2
00:00:08,087 --> 00:00:10,126
لايقبلن بأيّ سجناء

3
00:00:10,166 --> 00:00:13,004
لأنّهنّ سجينات

4
00:00:13,044 --> 00:00:16,712
في إصلاحية "لايت" في مقاطعة أورانج

5
00:00:16,752 --> 00:00:19,750
إنّهم يقومون بإدارة عصابة
في قعر الجحيم الأربع نجوم

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,418
وربات البيت الآسيويات الحقيقيات
في السجن

7
00:00:22,468 --> 00:00:23,927
لمقاطعة أورانج

8
00:00:23,967 --> 00:00:25,886
نظام سجن ذوي البشرة البيضاء

9
00:00:27,925 --> 00:00:30,553
نحن عبارة عن عصابة
يجب علينا أن البقاء معاً

10
00:00:30,593 --> 00:00:32,382
..مع ذلك الآن

11
00:00:32,422 --> 00:00:34,341
إحدى أفراد العصابة
تنطبق تلك الكلمة الفاحشة حقاً

12
00:00:34,381 --> 00:00:37,639
نحن نقوم بالتخطيط لفعل
شئ حيال ذلك

13
00:00:37,679 --> 00:00:40,597
لقد أتت وفجأة أصبحت القائدة

14
00:00:40,637 --> 00:00:43,885
ولقد سئمنا من تصرفاتها
المتسلطة جداً

15
00:00:43,935 --> 00:00:45,593
والآن عليها أن ترحل

16
00:00:45,643 --> 00:00:48,931
في الحياة المدنية، عادةً نقوم
(بالتصويت لخروج (لو

17
00:00:48,971 --> 00:00:53,139
ولكن هنا .. سينتهي بها في الحال
في الطرف الخاطئ من المعكرونة

18
00:00:53,179 --> 00:00:55,307
الغير مطبوخة

19
00:00:55,347 --> 00:00:57,516
أفهمتنّني ؟

20
00:00:57,556 --> 00:00:59,265
تجاهلهم

21
00:00:59,315 --> 00:01:02,313
نباحهم أعلى صوتاً من نباح
الكلاب التي يتناولونها في موطنهم

22
00:01:02,353 --> 00:01:04,272
ولديّ خبرٌ لهم

23
00:01:04,311 --> 00:01:05,900
من يقوم بمطاردتي ..

24
00:01:05,940 --> 00:01:09,228
ستصبح كعكة "فتاة" غير محظوظة

25
00:01:11,067 --> 00:01:13,446
لقد قمت بالتلاعب بالكلمات ..

26
00:01:15,234 --> 00:01:17,403
والآن مع حكاية العائلة

27
00:01:17,443 --> 00:01:19,322
التي قد تمّ الغاء مستقبلها
فجأة

28
00:01:19,362 --> 00:01:21,730
وتلك الأم التي لاتملك أي خيار

29
00:01:21,780 --> 00:01:23,819
سوى أن تنقذ نفسها

30
00:01:28,276 --> 00:01:30,864
(إنّه كبح تقدم (لوسيل

31
00:01:32,993 --> 00:01:35,412
(سنوات قبل أن يصبح تصرف
لوسيل)، متسلطاً)

32
00:01:35,452 --> 00:01:38,370
مع جماعة التنين الثلاثية

33
00:01:40,328 --> 00:01:43,117
قد كانت تحاول الهرب من خفر السواحل

34
00:01:43,157 --> 00:01:44,995
ادفعوا إلى أقصد حد، يافتية

35
00:01:46,534 --> 00:01:48,913
..حينها واتتها مكالمة

36
00:01:48,953 --> 00:01:50,622
(مرحباً، (لوسيل

37
00:01:50,662 --> 00:01:52,910
آمل أنّك مازلتِ ستحضرين
لحفلتنا البسيطة

38
00:01:52,950 --> 00:01:54,999
أتريدين سماع شئٍ مضحك ؟

39
00:01:55,039 --> 00:01:57,248
! لم أحصل على دعوة أبداً

40
00:01:57,288 --> 00:02:00,376
ولكنّني أشعر بانّني معكم
بسبب تغطية الاخبار لها

41
00:02:00,416 --> 00:02:02,704
أوه عزيزتي ، أذلك أنتِ ؟

42
00:02:02,754 --> 00:02:04,373
أنا على ظهر سفينتي ، أقوم بالتلويح لكِ

43
00:02:04,413 --> 00:02:05,832
ولكن، مع كل تلك القوارب
التي تقوم بمطاردتكِ

44
00:02:05,872 --> 00:02:07,921
أعتقد أنّني أقوم بتوديعكِ

45
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
لابد أنكِ مخطئة، لأنّه لايمكني رؤيتكِ

46
00:02:10,379 --> 00:02:12,168
وأنتِ من الصعب عدم رؤيتكِ

47
00:02:12,208 --> 00:02:13,967
وأنتِ ترتدين ذلك الشعر المستعار

48
00:02:14,007 --> 00:02:16,295
أوه، يا إلهي
ذلك أنتِ حقاً

49
00:02:16,335 --> 00:02:19,094
بإمكاني ملاحظة أقدام
الغراب خاصتكِ

50
00:02:19,134 --> 00:02:20,882
أوه، حسنٌ بإمكاني العودة للوراء

51
00:02:20,922 --> 00:02:22,551
لأريكِ طيراً آخر

52
00:02:22,591 --> 00:02:24,340
مرحباً ؟

53
00:02:24,380 --> 00:02:26,299
أسمعتِ ماقلته بشأن الطير ؟
مرحباً ؟

54
00:02:26,339 --> 00:02:29,637
(ولكن كان من الواضح أنّ (لوسيل
الأخرى، لم تسمع ذلك

55
00:02:29,677 --> 00:02:32,385
لذلك، وفقاً لما يقوله
" البحارة " غضب البحر

56
00:02:33,974 --> 00:02:35,553
فقد عادت لتريها ذلك الطير ..

57
00:02:35,593 --> 00:02:37,682
سأقوم بتغيير الإتجاه، يافتية

58
00:02:37,722 --> 00:02:39,551
ولكنّ (لوسيل) الأخرى
لم يكن الشئ الوحيد

59
00:02:39,600 --> 00:02:41,469
الذي تعرّض للإنقلاب في ذلك اليوم

60
00:02:41,519 --> 00:02:43,058
..ماكان ذلك ليحدث لو

61
00:02:43,098 --> 00:02:44,887
أنّه العبّارة اتجهت إلى وسط البحر ..

62
00:02:44,927 --> 00:02:47,595
ولكنّها قد غيرت اتجاهها
وتوّجهت قافلةً إلى الشاطئ

63
00:02:47,645 --> 00:02:50,513
قبل أن تصطدم في حاجز الميناء
حيث لايمكننا وصفه سوى بـ

64
00:02:50,563 --> 00:02:53,312
أنّ الشراع قد انحرف عن مساره

65
00:02:53,352 --> 00:02:55,640
وذلك حينما تلقوا بعض الأخبار
(الطيبة من (باري

66
00:02:55,690 --> 00:02:57,769
أولاً، ذلك لن يكون بخساً

67
00:02:57,809 --> 00:02:59,977
ستخسرون أموالاً طائلة
للأتعاب القانونية

68
00:03:00,017 --> 00:03:01,816
مالخبر الجيد ؟

69
00:03:01,856 --> 00:03:03,935
(أخبار حسنة لـ (بيري

70
00:03:03,985 --> 00:03:05,564
كلّها أخبار سيئة

71
00:03:05,604 --> 00:03:07,902
على الرغم، من أنّه قام
:بتقديم اقتراح جيد

72
00:03:07,942 --> 00:03:09,112
ستواجهين عقوبة طويلة الأمد

73
00:03:09,152 --> 00:03:10,521
مالكم يكن لديكِ حجّة غياب ..

74
00:03:10,571 --> 00:03:13,739
أمّاه، لقد سقطت في المحيط
لماذا لم تأتين لإنقاذي ؟

75
00:03:13,779 --> 00:03:15,068
..وهاهي

76
00:03:15,108 --> 00:03:16,067
ماذا ؟ -
لقد فعلت -

77
00:03:16,107 --> 00:03:17,356
(باستر) -
ماذا ؟ -

78
00:03:17,406 --> 00:03:18,775
أخبرهم بأنّك كنت تغرق ..

79
00:03:18,815 --> 00:03:20,404
وأنا قمت بإختطاف العبّارة لإنقاذك

80
00:03:20,444 --> 00:03:21,574
أخبرهم بما فعلت

81
00:03:22,783 --> 00:03:24,532
الحقيقة -
حسنٌ -

82
00:03:24,572 --> 00:03:27,360
لقد قامت بسرقة "كوين ماري" للهروب
من شرطة الساحل

83
00:03:27,410 --> 00:03:29,319
أوه، لقد غمزت لي ، كذلك

84
00:03:29,369 --> 00:03:32,696
تصحيح، لقد كانت نظرة ساخطة

85
00:03:32,736 --> 00:03:33,826
يا إلهي

86
00:03:33,866 --> 00:03:34,866
مالذي تفعلونه ؟

87
00:03:34,905 --> 00:03:36,034
مهلاً، أين أنتم ذاهبون بها ؟

88
00:03:36,074 --> 00:03:37,413
..مهلاً، إنّها لاتملك

89
00:03:37,453 --> 00:03:38,783
أحمر الشفاه الخاص بها ، بحوزتي

90
00:03:38,823 --> 00:03:40,531
ولكنّ (باستر)، أدرك بأنّ أحمر الشفاه

91
00:03:40,581 --> 00:03:43,200
لم يكن الشئ الوحيد
الذي ستفتقده أمّه

92
00:03:43,240 --> 00:03:48,037
لذا، بعد أن تمّ إطلاق سراحها
لانتظار المحكمة، تحت الإقامة الجبرية

93
00:03:48,077 --> 00:03:51,624
تأكد بأنه لم يفتها شئ
فترة غيابها..

94
00:03:51,664 --> 00:03:53,913
هذا المنظر نفسه الذي تركته
لقد عدت

95
00:03:53,953 --> 00:03:56,711
بعد كانكون، منذ 4 سنوات

96
00:03:56,751 --> 00:04:00,788
وبعد ابتكار خطة بناء ذلك الحائط

97
00:04:00,838 --> 00:04:03,916
فقد اتّخذ القرار بأنّ
ينتقل (جورج) من هذه الشقة

98
00:04:03,956 --> 00:04:06,965
حتى يكون طلاقهم المزيف
أشبه بالحقيقي تماماً

99
00:04:07,005 --> 00:04:08,963
بعد المحاكمة، بإمكانك العودة

100
00:04:09,003 --> 00:04:11,632
"إنّه مجرد انفصال فترة
المحاكمة " فصل المحاكمة

101
00:04:11,672 --> 00:04:13,920
لقد تلاعبت بالكلمات مجدداً

102
00:04:14,959 --> 00:04:17,128
حتى تحت الضغوطات ..

103
00:04:17,178 --> 00:04:19,586
هل تعتقدين بأنّك ستكونين على مايرام
مع (باستر) ؟

104
00:04:19,636 --> 00:04:21,845
إذا كنت بحاجة لوقت مع نفسي
بوسعي الخروج للشرفة

105
00:04:21,885 --> 00:04:23,554
سوار الكاحل سيبدأ في اطلاق
صافرات الإنذار

106
00:04:23,594 --> 00:04:25,343
إذاً، ساجعله يخرج للشرفة

107
00:04:25,383 --> 00:04:27,341
فهو يشعر بالسعادة
حينما يشعر بأنّه مفيد

108
00:04:27,381 --> 00:04:29,840
وبعد ذلك، فقد أصبح هذياني فعلاً

109
00:04:34,307 --> 00:04:36,176
كانت هنالك نقطة مشرقة

110
00:04:36,226 --> 00:04:38,185
وحينما وقعوا على مصطلح
جديد معاً

111
00:04:38,225 --> 00:04:40,353
..أدرك كلاهما في داخلهما

112
00:04:40,393 --> 00:04:42,312
قم باصطحاب تلك الفتاة المثيرة الفوضوية

113
00:04:42,352 --> 00:04:45,100
سيكون ذا فائدة
في خلافهم المستقبلي

114
00:04:47,349 --> 00:04:48,728
أنا مغطى بالغراء، وأنا أشبه بـ

115
00:04:48,768 --> 00:04:51,226
يالها من فوضى

116
00:04:52,855 --> 00:04:56,233
ولكن مع موعد اقتراب المحاكمة
فمن الصعب على

117
00:04:56,273 --> 00:04:59,731
(لوسيل)، ألا تقوم بـ)
التصرف حيال حجّة غيابها

118
00:04:59,771 --> 00:05:02,479
هذا الخبز الفرنسي بهذه ثقوب كِلاّب

119
00:05:02,519 --> 00:05:05,647
مجدداً، ولقد أخبرتك بأنّ تتخلص
من ذلك الشئ، يبدو بشعاً

120
00:05:05,687 --> 00:05:08,145
بالإضافة، مالذي سيحدث لو طلبوا
منك أن تقسم لهم ؟

121
00:05:08,195 --> 00:05:10,234
ستقوم بمزيق الإنجيل إلى نصفين

122
00:05:10,274 --> 00:05:11,573
هيئة المحلفين ستحبّ ذلك حتماً

123
00:05:11,613 --> 00:05:14,861
لقد أصبحتِ سليطة اللسان

124
00:05:14,901 --> 00:05:16,530
تجاه شاهدكِ الرئيسي، ألا تظنين ذلك ؟

125
00:05:16,570 --> 00:05:18,029
مالذي تريده ؟

126
00:05:18,069 --> 00:05:21,737
ربما بإمكانكِ أن تمنحيني
القليل من التحفيز الذاتي

127
00:05:23,615 --> 00:05:25,824
التحفيز الذاتي ..

128
00:05:25,864 --> 00:05:26,944
هل نجاول أن تقوم بفعل هذا ؟

129
00:05:26,993 --> 00:05:28,532
أجل

130
00:05:28,572 --> 00:05:30,571
وأريد بعض التحفيز للحصول
على كِلاّب لفعل ذلك

131
00:05:30,621 --> 00:05:32,370
بينما لم يكن هذا النوع من الكلابات موجوداً

132
00:05:32,410 --> 00:05:36,077
فإنّ (لوسيل) وجدت وسائل آخرى
لتحسين حجّة غيابها

133
00:05:36,117 --> 00:05:38,536
كلاها قد تمّ الكشف عنها
في اجتماع العائلة

134
00:05:38,576 --> 00:05:41,664
أنت الشاهد الرئيسي في
محاكمة والدتك

135
00:05:41,704 --> 00:05:43,373
مهلاً، لقد ظننت بأنّني أنا
الشاهد الرئيسي

136
00:05:43,413 --> 00:05:44,992
أنت شاهدٌ مهمّ

137
00:05:45,042 --> 00:05:47,870
لأنّ حياتك هي ماكنت أحاول إنقاذه

138
00:05:47,910 --> 00:05:49,369
لقد وقع في الماء

139
00:05:49,419 --> 00:05:51,378
سيخبركم بنفسه

140
00:05:51,418 --> 00:05:52,877
مجموعة من الشواذ
..قاموا

141
00:05:52,917 --> 00:05:55,335
قف، قف،قف

142
00:05:55,375 --> 00:05:57,414
قام مجموعة من الشواذ
بسرقة العبّارة

143
00:05:57,464 --> 00:05:59,213
لأخذها في نزهة بحرية

144
00:05:59,253 --> 00:06:01,041
لم ترغب والديت أن تنتهك حقوقهم
لذلك دعتهم

145
00:06:01,081 --> 00:06:02,630
ومن بعد ذلك، أدركت بأنّ

146
00:06:02,670 --> 00:06:04,999
ابنها قد وقع في الماء
ولذلك عادت من أجله

147
00:06:05,049 --> 00:06:06,878
وسمكة قد مرّت
من أسفل كاحلي

148
00:06:06,918 --> 00:06:08,587
ذلك قد حدث حقاً

149
00:06:08,627 --> 00:06:09,756
هل يمكنني ابقاء ذلك ؟

150
00:06:09,796 --> 00:06:11,135
لتكن سمكة الإنقليس -
حسنٌ -

151
00:06:11,175 --> 00:06:13,094
ستكون سمكة إنقليس -
هكذا أفضل -

152
00:06:13,134 --> 00:06:16,172
ولكن مع امضاء الكثير من الوقت
لوحده، قد زاد من حدّة التوتر

153
00:06:16,212 --> 00:06:19,969
ولقد خرجت الأمور عن السيطرة
في الليلة التي تسبق المحاكمة

154
00:06:20,009 --> 00:06:21,548
(باستر)، سأقوم بإطلاق رائحة)

155
00:06:21,598 --> 00:06:23,177
كلا، أرجوكِ

156
00:06:23,217 --> 00:06:25,966
لقد قمت بإطلاقها 7 مرات
في النصف الساعة الفائتة

157
00:06:26,016 --> 00:06:28,594
لست أنت من يواجه عقوبة 5 سنوات

158
00:06:28,634 --> 00:06:31,552
حسنٌ، الآن أنا أواجه
امرأة عمرها 100 سنة

159
00:06:31,602 --> 00:06:33,391
كيف تجرؤ

160
00:06:33,431 --> 00:06:36,769
هلاّ سمحت ؟

161
00:06:36,809 --> 00:06:38,977
توّخِ الحذر، أيّتها المتهمة

162
00:06:39,017 --> 00:06:41,845
تذكري مع من تتحدثين

163
00:06:41,895 --> 00:06:44,104
بالتأكيد سيكون أمراً مخزياً
لو حدث شئٌ

164
00:06:44,144 --> 00:06:46,522
لشاهدكِ الرئيسي

165
00:06:46,562 --> 00:06:48,691
شاهدي المهم

166
00:06:48,731 --> 00:06:50,850
هل أنت تقوم بتهديد نفسك ؟

167
00:06:50,900 --> 00:06:52,399
ربما ، أنا أفعل ذلك

168
00:06:52,439 --> 00:06:56,606
وبعد أن فقدت ثقتها
في شاهدها

169
00:06:56,646 --> 00:06:58,854
قررت (لوسيل)، أن تأخذ بعض
التذكارات برفقتها

170
00:06:58,894 --> 00:07:02,732
في حال لم تسر
الأمور كما يجب

171
00:07:03,901 --> 00:07:05,530
..وحينها اكتشفت

172
00:07:05,570 --> 00:07:07,859
بأنّ الأسرة التي اعتقدت
بأنّهم يدعمونها

173
00:07:07,899 --> 00:07:10,737
في الحقيقة، قد قاموا
بتقاسم أشيائها

174
00:07:10,777 --> 00:07:11,946
في حال قد خسرت القضية

175
00:07:15,574 --> 00:07:17,822
كان من المفترض أن يكون أطيبهم

176
00:07:17,862 --> 00:07:20,740
هذا لايبشر بالخير
ليوم الغد

177
00:07:20,780 --> 00:07:23,489
في الحقيقة، لقد قاموا باقتسام تلك الأشياء
قبل سنوات من الآن

178
00:07:23,529 --> 00:07:26,287
حينما قامت بفحص بقع الشمس

179
00:07:26,327 --> 00:07:27,786
ولكنّها كانت على حقٍ في قلقها

180
00:07:27,826 --> 00:07:29,405
من عدم حضورهم للمحكمة

181
00:07:29,455 --> 00:07:32,323
هل محامي الدفاع أيّ شاهد
يوّد أن يقوم باستدعائه ؟

182
00:07:32,373 --> 00:07:33,912
أيّ شاهد ؟

183
00:07:33,952 --> 00:07:35,991
من فضلك، أخبرني أنّك تعمل
على خطة لإخراجنا

184
00:07:36,041 --> 00:07:38,159
هل حان دورنا ؟

185
00:07:38,199 --> 00:07:40,498
(حسنٌ، بحوزتنا (لوسيل أوستيرو

186
00:07:40,538 --> 00:07:41,867
هي الشاهدة الوحيدة التي حضرت

187
00:07:41,917 --> 00:07:43,916
لا أعتقد أنّ ذلك في صالحنا

188
00:07:43,956 --> 00:07:45,085
هراء

189
00:07:45,125 --> 00:07:46,584
إنّها تدير الشركة الآن

190
00:07:46,624 --> 00:07:48,713
لديها مايكفي لتخسره مثلي

191
00:07:48,753 --> 00:07:50,461
وإنّها لصديقةٌ عزيزة

192
00:07:50,501 --> 00:07:52,040
وسأقوم باستجوابها بنفسي

193
00:07:52,080 --> 00:07:53,629
أود أن يسير هذا على مايرام

194
00:07:53,669 --> 00:07:56,757
وإذاً، فإنّ (لوسيل)، من قامت
..باستجواب

195
00:07:56,797 --> 00:07:59,466
شاهدتها الجديدة (لوسيل) الثانية

196
00:07:59,506 --> 00:08:01,924
أشكركِ على حضوركِ
للجلوس على المنصة من أجل الشهادة

197
00:08:01,964 --> 00:08:04,173
"يالك من مراعية " مساهمة

198
00:08:05,802 --> 00:08:07,511
لقد تلاعبت بالكلمات

199
00:08:07,550 --> 00:08:10,718
أوه، كيف لايمكنني فعل ذلك
لأقدم " أكبر" صديقاتي

200
00:08:11,968 --> 00:08:14,136
الآن، قمت برد الصاع صاعين

201
00:08:14,176 --> 00:08:15,425
مزدوجة ..

202
00:08:15,465 --> 00:08:17,134
مثل ذقنك قبل الجراحة

203
00:08:17,174 --> 00:08:18,723
أو شرابكِ وقت الإفطار

204
00:08:18,763 --> 00:08:21,881
أوه، أود أن تأتين لعيادة
إعادة التأهيل الخاصة بي

205
00:08:21,931 --> 00:08:25,009
أي شئ لخدمة عائلتكِ العاجزة

206
00:08:25,049 --> 00:08:26,468
عاجزة

207
00:08:26,508 --> 00:08:28,807
مراجعكِ في مستوى حداثة
ورق الحائط

208
00:08:28,847 --> 00:08:30,686
في غرفة الابن الذي
ادعيتِ بأنّه ابنكِ

209
00:08:30,726 --> 00:08:32,554
طوال هذه السنوات

210
00:08:32,594 --> 00:08:34,643
ولكن ، ياصديقتي أنتِ محقة
ماكان عليّ أن أمزح

211
00:08:34,683 --> 00:08:37,351
لم يأتِ أيّ أحد من أفراد
عائلتكِ، أيتها المسكينة

212
00:08:37,391 --> 00:08:39,930
يالها من علامةٍ سوداء
تغطيكِ بأكملك

213
00:08:39,980 --> 00:08:41,849
من المفترض أن تكون على علمٍ
بالعلامات السوداء

214
00:08:41,888 --> 00:08:44,147
وسادتكِ تبدو كمظهر اختبار روشاخ

215
00:08:44,187 --> 00:08:46,775
ليس وكأنه سيأتي أيّ شخص
لرؤيتها

216
00:08:46,815 --> 00:08:48,564
..إذاً، ماكنت أقوله هو

217
00:08:48,604 --> 00:08:50,023
ولكن لسوء الحظ

218
00:08:50,063 --> 00:08:52,442
صراعهم الأزلي الذي طال لـ 30 سنة

219
00:08:52,482 --> 00:08:54,191
قد أفقد بعضاً من آلية الدفاع

220
00:08:54,231 --> 00:08:56,229
كما أنّه ليس بوسع الجميع
أن يعرف

221
00:08:56,269 --> 00:08:59,987
مدى غيرتكِ وتواطئكِ، صديقتي
(العزيزة (لوسيل أوستيرو

222
00:09:00,027 --> 00:09:03,774
ما أعرفه بأنّك قمت بالسرقة لسنوات
جميعنا قد فعلنا ذلك

223
00:09:03,814 --> 00:09:06,613
لذلك لم يتفاجئ أحد عندما
قمتِ بسرقة العبّارة

224
00:09:06,653 --> 00:09:08,072
وأعلم بأنّك لم تطيقِ الإنتظار

225
00:09:08,112 --> 00:09:10,650
لتحشري أنفكِ في شركتي

226
00:09:10,700 --> 00:09:12,909
بقول المرأة التي يمكن ملاحظة
كبدها من الفضاء الخارجي

227
00:09:12,949 --> 00:09:15,197
لامزيد من الأسئلة -
لا مزيد من الأجوبة -

228
00:09:15,237 --> 00:09:16,576
هل انتهيت ؟

229
00:09:16,616 --> 00:09:20,494
أوه، ذلك حتما هو الكنز

230
00:09:20,534 --> 00:09:21,663
أتعتقد أنّ ذلك سار على مايرام ؟

231
00:09:21,703 --> 00:09:23,742
أجل

232
00:09:23,782 --> 00:09:26,660
القاضي أبقى (لوسيل) في المبرّد
بينما هي تنتظر إصدار الحكم

233
00:09:26,700 --> 00:09:28,409
هل سمعت أي شئ ؟

234
00:09:28,449 --> 00:09:32,076
حسنٌ، محاسبتنا حامل
ولكنّها ليست متزوجة، لذا

235
00:09:32,116 --> 00:09:33,366
أعني بشأني

236
00:09:33,416 --> 00:09:35,454
أوه، أنتِ مذنبة
ستواجهين عقوبة 3 إلى 5 سنوات

237
00:09:44,458 --> 00:09:46,877
(لوسيل)، كانت تقوم بتسجيل)
دخولها في منزلها الجديد

238
00:09:46,917 --> 00:09:50,005
(مرحباً، لقد وصلت السيدة (بلوث
"من أجل سرقة " كوين ماري

239
00:09:50,045 --> 00:09:53,003
نحن مسرورون بقدومكِ -
لقد كان أحد المرافق التي تسمىّ -

240
00:09:53,043 --> 00:09:53,962
السجون الترفيهية

241
00:09:54,002 --> 00:09:56,171
إذاً، أنتِ هنا

242
00:09:56,211 --> 00:09:58,919
والتي اشتهرت بعد كارثة انرون

243
00:09:58,959 --> 00:10:00,338
ستسلكين هذا المدخل إلى المصعد ..

244
00:10:00,378 --> 00:10:01,627
..وستوّدين أن تذهبي

245
00:10:01,677 --> 00:10:03,126
تمهلِ

246
00:10:03,176 --> 00:10:05,085
تبدين كصوت الآنسة في إعلان كيمبالتا

247
00:10:05,135 --> 00:10:07,304
حتى المحكوم عليهم بالسجن الأبد
يرتبكون، لاداعي للقلق

248
00:10:07,344 --> 00:10:10,092
حتى بالرغم من كونه سجن لطيف
فإنّه مازال سجناً

249
00:10:10,132 --> 00:10:11,471
خياركِ للعطر الطبيعي
رياضي

250
00:10:11,511 --> 00:10:13,090
أو من الأزهار من أجل إبادة القمل

251
00:10:13,130 --> 00:10:15,638
أيضاً، إذا تحرّش بكِ
الحارس

252
00:10:15,678 --> 00:10:18,307
بقشيش 20 دولاراً تفي بالغرض ؟

253
00:10:19,596 --> 00:10:21,924
كلاّ، قومي بالضغط
على الرقم 7

254
00:10:21,974 --> 00:10:24,683
إذا اوصلكِ بمكتب الإستقبال
سيستغرق ذلك منكِ وقتاً طويلاً

255
00:10:24,723 --> 00:10:27,891
(وبعد أن استقرت (لوسيل
أتى أحدهم لزيارتها

256
00:10:27,931 --> 00:10:29,180
(لم تحضر لمحاكمتي، (جورج

257
00:10:29,220 --> 00:10:30,389
كيف أمكنك فعل ذلك ؟

258
00:10:30,429 --> 00:10:32,099
لقد أخبرتكِ بمدى آسفي

259
00:10:32,139 --> 00:10:33,898
لقد كنت فاقداً للوعي
على أرضية كوخ العرق

260
00:10:33,938 --> 00:10:34,938
لقد بقيت على تلك
الحال مايقارب يومين

261
00:10:34,978 --> 00:10:36,518
أنا سأفقد 3 إلى 5 سنوات من حياتي

262
00:10:36,558 --> 00:10:38,817
وهذه أخر سنوات، السنوات الأفضل
..(يا (جورج

263
00:10:38,857 --> 00:10:41,146
حيث يمكنك أن تحظى بالجنس
دون أن نقلق بشأن الحمل

264
00:10:41,186 --> 00:10:42,486
حسنٌ، إليك الخبر الحسن

265
00:10:42,526 --> 00:10:44,156
لقد اتهموكِ بسرقة القارب وحسب

266
00:10:44,196 --> 00:10:46,195
لم يتعرضوا لنا
في أملاكنا

267
00:10:46,235 --> 00:10:48,275
ستخرجين من هنا -
متى ؟ -

268
00:10:48,325 --> 00:10:50,654
من الأفضل أن يكون قبل نفاد النقود
هذا المكان ليس بخساً

269
00:10:50,694 --> 00:10:53,783
أعلم، وأنتِ تقومين
بتضحيم تلك الفواتير

270
00:10:53,823 --> 00:10:56,913
الفتاة التي تقوم بتسليمي منشفتي
تتولى أمر شيكاتي

271
00:10:56,953 --> 00:10:58,372
معلوماتك

272
00:10:58,412 --> 00:11:00,702
(باري)، أخبرني بأنّه بوسعه)
تخفيف عقوبتكِ إذا

273
00:11:00,752 --> 00:11:04,171
وافقت على الذهاب إلى
عيادة (لوسيل) الثانية

274
00:11:04,211 --> 00:11:05,671
لإعادة التأهيل

275
00:11:05,711 --> 00:11:08,420
تلك العاهرة، هي سبب وجودي هنا

276
00:11:08,460 --> 00:11:11,509
ولن أقوم بالتظاهر بأنّني أعاني

277
00:11:11,549 --> 00:11:13,129
من لا أعلم .. مشكلة في الكحول

278
00:11:13,169 --> 00:11:15,718
حتى يمكن لتلك العقيمة
أن تضحك عليّ

279
00:11:15,758 --> 00:11:17,298
لقد ظننت ذلك، حسنٌ

280
00:11:17,348 --> 00:11:20,057
لديّ فكرة أخرى
أنت على معرفة بـ (تشاينا جاردين) ؟

281
00:11:20,097 --> 00:11:21,347
أعرف الذي يقبع بجانب الميناء

282
00:11:21,387 --> 00:11:22,387
كلاّ، هذا شخص يحمل ذلك الاسم

283
00:11:22,427 --> 00:11:23,596
ولقد تمّ إغلاق ذلك المكان

284
00:11:23,636 --> 00:11:26,056
(تشاينا جاردين)،عمةّ (أوليف)

285
00:11:26,096 --> 00:11:28,605
ذات صلة وثيقة بـ
عصابة التنين الثلاثية

286
00:11:28,645 --> 00:11:29,855
إنّها عبارة عن عصابة
هنا في السجن

287
00:11:29,895 --> 00:11:31,775
وصدقيني، سيقومون بحمايتكِ

288
00:11:31,814 --> 00:11:33,854
أتلك عصابة ؟

289
00:11:33,894 --> 00:11:36,943
ظننت بأنّهم فريق الدعم الفني

290
00:11:36,983 --> 00:11:38,693
اتضح حقاً، بأنّهم عبارة عن عصابة

291
00:11:38,733 --> 00:11:40,902
(والفضل يعود لـ (تشاينا غاردن

292
00:11:40,942 --> 00:11:43,152
تمّ اعتبار (لوسيل)، كعضو
تحت التجربة

293
00:11:43,192 --> 00:11:44,781
هل لعبتِ الماجونغ من قبل ؟

294
00:11:44,821 --> 00:11:46,991
نادي الشاطئي اعتاد
أن يجعل يوماً خاصاً لليهود

295
00:11:47,031 --> 00:11:48,071
(حان دوركِ، (أوليف غاردن

296
00:11:48,121 --> 00:11:49,700
لايمكنني التركيز

297
00:11:49,740 --> 00:11:52,080
..ممارسة الماجونغ بلا سيجارة

298
00:11:52,120 --> 00:11:54,159
..أشبه بممارسة البوكر بلا

299
00:11:54,209 --> 00:11:55,209
سيجارة

300
00:11:55,249 --> 00:11:57,119
لماذا ليس مسموحٌ لنا بالتدخين

301
00:11:57,168 --> 00:11:58,708
في هذا السجن الغبي ؟

302
00:11:58,748 --> 00:12:01,627
وفي تلك اللحظة، قدمت (لوسيل) الفكرة
جعلتها تنضم فعلياً للعصابة

303
00:12:01,667 --> 00:12:04,547
لديّ طريقة لخداعهم

304
00:12:04,587 --> 00:12:05,756
"روب هور؟"

305
00:12:07,636 --> 00:12:09,756
(لقد كان مخرج، سيمنح (لوسيل

306
00:12:09,796 --> 00:12:12,135
أن تقبل كعضوة رسمية في تلك عصابة

307
00:12:12,175 --> 00:12:14,804
عصابة التنانين الثلاثية

308
00:12:14,844 --> 00:12:16,554
لم يكن بوسعك اختيار
كلمة أصعب من تلك لقولها

309
00:12:19,013 --> 00:12:21,513
وبعد ذلك، أخذت عصابة التنانين

310
00:12:21,563 --> 00:12:23,602
بالإنتشاء من سجائرهم

311
00:12:23,642 --> 00:12:25,692
دائماً ماتكون هنالك طريقة
للحصول على ماتريده

312
00:12:25,732 --> 00:12:29,771
(زوجي رجلٌ ذو منصب، يا (لوسيل بلوث

313
00:12:29,811 --> 00:12:32,860
ربما، بإمكاننا مساعدة
بعضنا للحصول على مانريده

314
00:12:32,900 --> 00:12:36,279
وبهذه الطريقة ، قد وجدت (لوسيل)، مستثمر

315
00:12:36,319 --> 00:12:38,029
لمساعدتهم في مشروع الحائط

316
00:12:38,069 --> 00:12:41,698
لقد جعلت (أوليف غاردن)، تعرض
علينا دخل غير محدود

317
00:12:41,738 --> 00:12:44,747
من أفضل من الصينين، لمساعدتنا
في بناء ذلك الحائط ؟

318
00:12:44,787 --> 00:12:47,707
إذاً، الصينين سيملكون الحائط

319
00:12:47,747 --> 00:12:49,076
الذي يفصل بين المكسيك والولايات المتحدة ؟

320
00:12:49,126 --> 00:12:50,836
سيكون لهم بأكمله
ولكنّهم سيجعلوننا

321
00:12:50,876 --> 00:12:52,875
أثرياء جداً من هذه الصفقة

322
00:12:52,915 --> 00:12:55,505
(كل مانريده الآن أن يقوم (مايكل
بالتوقيع على عقد تخلية

323
00:12:55,545 --> 00:12:57,424
لقد قام ببيع حصته
ولكن مازال بإمكانه المطالبة

324
00:12:57,464 --> 00:12:58,714
بأنّه مازال يستحق نصيباً من الربح

325
00:12:58,754 --> 00:13:01,343
أو أسوأ يكتشف خطتنا
ويطلق صافراته

326
00:13:01,383 --> 00:13:03,303
ماخطب ذلك الطفل ؟ مالذي فعلناه به ؟

327
00:13:03,343 --> 00:13:06,052
ربما يجب علينا القول ، ماذا فعلنا بالبقية
لا علم لديّ

328
00:13:06,092 --> 00:13:08,972
لقد أعجبتني الفكرة
لكنّني أتساءل

329
00:13:09,012 --> 00:13:11,471
إذا لم نكن في بقعة الخيانة تلك

330
00:13:11,511 --> 00:13:13,930
حيث أن الحكومة لن تتسامح معنا

331
00:13:13,970 --> 00:13:15,850
وتقوم بإعدامنا

332
00:13:15,890 --> 00:13:18,729
أوه، لن يقوم بإعدام امرأة
لأجل ذلك

333
00:13:18,769 --> 00:13:21,559
يخالجني شعورٌ طيب
حيال أولئك النّاس

334
00:13:21,609 --> 00:13:23,478
أوه، ذلك يكفي بالنسبة لي

335
00:13:23,518 --> 00:13:25,188
ولكنّ بسبب انهيار السوق
الإقتصادي

336
00:13:25,228 --> 00:13:28,657
فقد قامت الحكومة
بإيقاف مشروع الحائط

337
00:13:28,697 --> 00:13:30,027
وبعد مرور عدة أشهر

338
00:13:30,067 --> 00:13:32,526
والجماعة الصينية لم تلحظ أي
تقدم في مشروع الحائط

339
00:13:32,576 --> 00:13:33,946
حدة التوتر قد ارتفعت

340
00:13:33,986 --> 00:13:36,785
و (لوسيل) أصبحت متسلطة أكثر من ذي قبل

341
00:13:36,825 --> 00:13:37,955
لقد قالت بأنّك سمينة

342
00:13:37,995 --> 00:13:39,704
هذا ماقلتِه، صحيح ؟

343
00:13:39,744 --> 00:13:40,994
أو لذلك معنى آخر

344
00:13:41,034 --> 00:13:43,743
باللغة الصينية ؟ -
بل إنّها تحمل المعنى نفسه -

345
00:13:43,793 --> 00:13:45,513
إنّك تستمرين بإثارة المشاكل
سينتهي بكِ الحال

346
00:13:45,543 --> 00:13:48,042
ومعكرونة غير مطبوخة في بطنك -
إنّني أحب المعكرونة -

347
00:13:48,082 --> 00:13:50,962
ليس بتلك الطريقة، بل عسيرة الهضم

348
00:13:51,002 --> 00:13:52,631
سرّ الصين الأزلي

349
00:13:52,671 --> 00:13:54,461
ذلك ليس بأمرٍ سرّي
سنقوم بقتلكِ

350
00:13:54,501 --> 00:13:56,550
بل إنّها أصبحت تتحكم -
هل قمت بتسجيل ذلك ؟ -

351
00:13:56,590 --> 00:13:58,800
بـ "ربات البيوت الصينيات السجينات
"في سجن ذوي البشرة البيضاء في مقاطعة أورانج

352
00:13:58,840 --> 00:14:00,509
برنامج واقعي

353
00:14:00,549 --> 00:14:02,259
أتريد الحصول على لقطة واضحة
وهي تقوم بالتهديد ؟

354
00:14:02,299 --> 00:14:03,849
بإمكاني الرجوع للخلف
ولكن عليك أخذ لقطة من زاوية أخرى

355
00:14:03,889 --> 00:14:05,468
حتى تقوم بإلتقاط ردة فعلي ، حسنٌ ؟

356
00:14:05,518 --> 00:14:07,888
سأقولها مجدداً، سنقوم بقتلكِ

357
00:14:07,928 --> 00:14:10,227
ولكن بعد لحظات، التهديد
أصبح فعلياً حقاً

358
00:14:10,267 --> 00:14:12,856
لديّها أداة حادة

359
00:14:12,896 --> 00:14:14,686
إنّها تحاول طعني بالمعكرونة

360
00:14:14,726 --> 00:14:16,186
تراجعوا

361
00:14:21,864 --> 00:14:23,694
عيني

362
00:14:23,734 --> 00:14:26,153
سيكون أكثر إثارة لو قمت
بقطعه فجأة

363
00:14:26,193 --> 00:14:27,863
صمتاً

364
00:14:27,903 --> 00:14:32,322
لايمكنكِ القدوم إلى هنا
والحصول على ماتريدين بدون مقابل

365
00:14:32,372 --> 00:14:34,951
عليكِ أن تدفعي فواتيركِ
في بعض الأحيان

366
00:14:34,991 --> 00:14:37,791
(لم يكن الوقت رائعاً، لاكتشاف أنّ (جورج

367
00:14:37,831 --> 00:14:40,790
لم يكن بحوزته الحقوق
لبناء الحائط

368
00:14:40,830 --> 00:14:43,579
وظهرت خطة جديدة على السطح -
(تأكد من أنّ (هيرت لوف -

369
00:14:43,629 --> 00:14:45,289
يعارض فكرة مشروع الحائط

370
00:14:45,339 --> 00:14:48,878
إنّهم بحاجة لأنّ تحبط الحكومة
هذا المشروع تماماً

371
00:14:48,918 --> 00:14:50,677
ولكنّهم يحصلون على مايريدون، على أيّة حال -
برغبتي الكبيرة بالبقاء معكِ -

372
00:14:50,717 --> 00:14:51,837
والحصول على بعض المداعبة

373
00:14:51,887 --> 00:14:53,637
ولكن عليّ التحرك في ذلك الشئ

374
00:14:53,677 --> 00:14:55,426
(علينا أن ننجح في ذلك ،(جورج

375
00:14:55,466 --> 00:14:57,096
نحن على علم بأنّ (لوسيل) الثانية
ستعارض ذلك

376
00:14:57,136 --> 00:14:59,475
(ولكن علينا أن نتأكد من أنّ
هيربت لوف)، يعارض أيضاً)

377
00:14:59,515 --> 00:15:01,305
(أوه، لاتقلقِ لذلك طلبت مساعدة (مايكل

378
00:15:01,345 --> 00:15:04,764
(مايكل)، لماذا أقحمته في هذا العمل ؟)

379
00:15:04,804 --> 00:15:06,814
كلّ ماعليه فعله هو أن يقوم
بالتوقيع على عقد تخلية

380
00:15:06,854 --> 00:15:07,933
بحقوقه للشركة

381
00:15:07,973 --> 00:15:09,483
لقد طلبت منه فعل ذلك

382
00:15:09,523 --> 00:15:10,693
لقد أصبح يتخّذ عقد العائلة المفضل

383
00:15:10,733 --> 00:15:12,652
ديدناً له هذه الفترة ..

384
00:15:12,692 --> 00:15:13,902
هلاّ ارتحتِ قليلاً ؟

385
00:15:13,942 --> 00:15:14,862
لتقم بشئٍ من أجلي " ؟"

386
00:15:14,902 --> 00:15:16,731
أتعلم، والدتكِ مجروحة

387
00:15:16,771 --> 00:15:18,861
لم تقم بزيارتها أبداً
يبدو وأنّك قد تخليت عن عمل

388
00:15:18,901 --> 00:15:20,440
العائلة تماماً -
بالفعل -

389
00:15:20,490 --> 00:15:22,240
ولكن لم توّثق ذلك

390
00:15:22,280 --> 00:15:24,030
لحمايتنا جميعاً، قم بزيارتها

391
00:15:24,070 --> 00:15:26,329
قم بالتوقيع على عقدٍ صغير
يمنحها كل الأملاك

392
00:15:26,369 --> 00:15:27,659
هل ستفعل ذلك، (مايكل) ؟ -
أجل -

393
00:15:27,699 --> 00:15:28,748
ولكن، لي الحق في أن أجعلك
تظهر بمظهر الأبّ السئ

394
00:15:28,788 --> 00:15:30,038
في الفلم ، حسنٌ ؟ -
أجل -

395
00:15:30,078 --> 00:15:31,118
هل نحن متفقان ؟ -
أجل -

396
00:15:31,158 --> 00:15:32,668
من يدين ماذا .. ماذا لمن ؟

397
00:15:32,708 --> 00:15:34,037
قم بإرسال بعض البراهين للحائظ

398
00:15:34,077 --> 00:15:35,587
حتى أعرضها على الصينين

399
00:15:35,627 --> 00:15:36,747
والحكومة

400
00:15:36,787 --> 00:15:39,086
(علينا تحقيق ذلك (جورج

401
00:15:39,126 --> 00:15:41,126
الجماعة الصينية لديها أكثر
من معكرونة مدببة

402
00:15:41,166 --> 00:15:42,795
تحمل اسمي عليها

403
00:15:42,835 --> 00:15:44,885
وبعد عدة أيام، قد وصل البرهان

404
00:15:44,925 --> 00:15:46,294
(من (جورج سينيور

405
00:15:46,344 --> 00:15:47,844
لقد قمنا ببناء هذا الحائط

406
00:15:47,884 --> 00:15:49,594
مسافته تصل إلى كيلومترات عديدة

407
00:15:49,634 --> 00:15:52,763
ومايزيد على ذلك

408
00:15:59,101 --> 00:16:01,561
هنالك المزيد -
أبي، أبي -

409
00:16:01,601 --> 00:16:04,270
وتعلمين، إنّه لشعور طيب أن تقدّم المساعدة -
أشعر بالدوار -

410
00:16:04,310 --> 00:16:05,980
لحماية حدودنا ..

411
00:16:06,020 --> 00:16:07,859
يا إلهي، لقد قامت بتزييف الأمر

412
00:16:07,899 --> 00:16:09,939
إنّه مشروع ينبع من القلب -
أبي -

413
00:16:09,979 --> 00:16:11,358
نحن نحبّ أمريكا

414
00:16:11,398 --> 00:16:13,988
نحن نحبّ أمريكا -
أبي -

415
00:16:17,077 --> 00:16:20,656
وعندها لاحظت (لوسيل)، أمراً يثير القلق

416
00:16:22,326 --> 00:16:25,285
يبدو أنّ عائلتها في السجن
كانوا يعدّون

417
00:16:25,325 --> 00:16:28,954
لاختفائها المفاجئ

418
00:16:34,623 --> 00:16:37,842
لذلك اهتمّت (لوسيل)، للأمر بنفسها

419
00:16:40,052 --> 00:16:42,091
حسنٌ،ذلك كان سريعاً
أيتها الحسناء المثيرة

420
00:16:42,131 --> 00:16:44,591
إنّها أنا والدتك -
أنا متأسف، لقد ظننتكِ شخصاً آخر -

421
00:16:44,631 --> 00:16:46,260
لايمكنني أن أخبركِ من، لأنّني
أوعد فتاةً مشهورة

422
00:16:46,300 --> 00:16:47,720
فتاةً... مشهورة

423
00:16:47,760 --> 00:16:49,719
من الأفضل أن تبدأ على بناء
هذا الحائط في الحال

424
00:16:49,759 --> 00:16:52,179
لقد حاولت مع والدك
ولكنّه لم يستطع فعل ذلك

425
00:16:52,219 --> 00:16:54,098
حسنٌ، أنا مشغولٌ الآن نوعاً ما
(أنا أعمل مع (مايكل

426
00:16:54,138 --> 00:16:56,148
مالذي تعمل عليه مع (مايكل) ؟

427
00:16:56,188 --> 00:16:57,807
أبي، جعله يمنحني
وظيفة

428
00:16:57,857 --> 00:16:59,227
فهمت، لذا كان في نظرة

429
00:16:59,267 --> 00:17:01,567
أن عملكم معاً تعتبر فكرة حسنة

430
00:17:01,607 --> 00:17:03,066
أليس ذلك رائعاً ؟

431
00:17:03,106 --> 00:17:05,606
يا إلهي، أيوجد هنالك شخص
يملك نصف عقل في هذه العائلة

432
00:17:05,656 --> 00:17:06,855
بإمكانه مساعدتي ؟

433
00:17:06,905 --> 00:17:08,155
"لا أعلم بخصوص " شخص بنصف عقل

434
00:17:08,195 --> 00:17:09,715
ولكنّ (توبايس) يقطن معي
في الوقت الحالي

435
00:17:09,735 --> 00:17:11,324
وهو لايتمتع بالذكاء العالي

436
00:17:11,364 --> 00:17:14,404
وأيضا، هو يعمل في عيادة (لوسيل) الثانية
لإعادة التأهيل

437
00:17:14,454 --> 00:17:15,823
حقاً ؟

438
00:17:15,863 --> 00:17:17,363
وفي تلك اللحظة
واتت (لوسيل) فكرةٌ طيبة

439
00:17:17,414 --> 00:17:19,040
للفرار من هذا السجن

440
00:17:19,082 --> 00:17:20,500
ومن عصابة التنانين الثلاثية

441
00:17:20,541 --> 00:17:22,085
قم بجمع طاقم من العمال
وأبدأ العمل على الحائط

442
00:17:22,127 --> 00:17:23,585
ولا تدع أخاك يعلم بشأن ذلك

443
00:17:23,621 --> 00:17:25,081
سيتم نقلي

444
00:17:25,121 --> 00:17:27,830
حان الوقت على الأم
أن تلعب دور السكيرة

445
00:17:27,880 --> 00:17:29,540
ذلك كان

446
00:17:32,299 --> 00:17:34,219
بعد إتصال لـ مركز إعادة التأهيل
(الخاص بـ (لوسيل 2

447
00:17:34,259 --> 00:17:35,968
(لوسيل 2)، رجاءاً) -
حيث كان دور السكيرة -

448
00:17:36,008 --> 00:17:38,508
الأفضل
"في عيادة " ميثود ون

449
00:17:38,548 --> 00:17:40,177
(حسناً، (لوسيل آوستيرو

450
00:17:40,217 --> 00:17:42,137
تم قبول (لوسيل) كـ مريضة

451
00:17:42,177 --> 00:17:43,467
و بعدها، قابلت الأخصائي النفسي

452
00:17:43,517 --> 00:17:44,266
الذي كان يحمل المفتاح لحريتها

453
00:17:44,306 --> 00:17:45,426
تبدين رائعة

454
00:17:45,476 --> 00:17:47,146
تلك البدلة تبدو مختلفة *شاذة* عليك

455
00:17:47,186 --> 00:17:50,015
حسناً، شكراً لك
وتلكَ تبدو مختلفة عليك، أيضاً

456
00:17:50,055 --> 00:17:53,354
الأن... كيف حالك؟

457
00:17:53,394 --> 00:17:54,984
أنا على طبيعتي المعروفة

458
00:17:55,024 --> 00:17:59,563
لذلك، أكتب ذلك على إستمارة رسمية
و وقع لخروجي، ولن يكون علي أن أعود للسجن

459
00:17:59,613 --> 00:18:03,402
و ربما قد تجد سيارة
في موقف سيارتك

460
00:18:06,821 --> 00:18:08,991
حسناً، الأمر لا يعمل بهذه الطريقة

461
00:18:09,031 --> 00:18:14,329
يجب أن نحضى بسلسلة من الجلسات
و على أن أقسم بأفضل حكمي المهني

462
00:18:14,369 --> 00:18:19,458
أنكِ تقبلتي و بذلتي مجهود
بأن تعرفي نقاط ضعفكِ

463
00:18:19,498 --> 00:18:21,498
أجل، أخبرهم أني فعلت ذلك

464
00:18:21,538 --> 00:18:23,167
حسناً، لا
أنا لا أعمل بهذه الطريقة

465
00:18:23,207 --> 00:18:24,547
أنتَ لا تعمل بهذه الطريقة

466
00:18:24,587 --> 00:18:26,337
هذا أول عمل براتب منذ عشر سنين

467
00:18:26,377 --> 00:18:27,716
لا، لا، بدون راتب

468
00:18:27,756 --> 00:18:29,546
هذا عمل تحت برنامج إطلاق السراح

469
00:18:29,586 --> 00:18:31,715
ولاية كاليفورنيا تظن أني متحرش جنسي

470
00:18:31,755 --> 00:18:34,425
لا تقلقي بشأن ما تظنه ولاية كاليفورنيا

471
00:18:34,465 --> 00:18:37,764
المقصد هو أن لدينا فرصة
بأن نكون صادقين مع أنفسنا

472
00:18:37,804 --> 00:18:40,683
حسناً، لا تبدو شاذ المنظر بتلك البدلة

473
00:18:40,723 --> 00:18:43,063
تبدو شاذا مثل ريان سيكرست

474
00:18:43,103 --> 00:18:44,892
ريان سيكرست ليس شاذ

475
00:18:44,932 --> 00:18:47,022
وأنا في الأربعين من عمري
وقع الوثيقة وحسب

476
00:18:47,062 --> 00:18:49,191
حسناً، على الأقل لدينا محاورة تجري

477
00:18:49,231 --> 00:18:50,691
محاورة؟

478
00:18:50,731 --> 00:18:54,690
إن لم تعفيني عن الجلسات
فهذه آخر ما سأقوله فيها

479
00:18:54,730 --> 00:18:58,279
حسناً، لكن سيتوجب عليكِ الجلوس معي
للجلسة الكاملة

480
00:18:58,319 --> 00:19:00,818
وكل جلسة أخرى

481
00:19:00,868 --> 00:19:05,157
(حسناً، يا (لوسيل
لا أستطيع إجباركِ على التحدث

482
00:19:05,197 --> 00:19:07,657
لكن أتعرفين ما أستطيع فعله؟

483
00:19:17,214 --> 00:19:20,464
حسناً، لا أستطيع خداعكِ للتحدث أيضاً

484
00:19:20,504 --> 00:19:22,793
"هذا أستمر لعدة جلسات أخرى"

485
00:19:30,181 --> 00:19:32,681
ربما لهذا السبب سموا هذا المكان

486
00:19:32,721 --> 00:19:35,850
أو ستير (تحديق) تي

487
00:19:38,230 --> 00:19:39,309
لم تفهميها؟

488
00:19:41,349 --> 00:19:44,018
.. أو ستير

489
00:19:44,068 --> 00:19:45,148
حسناً

490
00:19:45,188 --> 00:19:47,437
حسناً، إن كنتِ لن تتحدثي
.. فأنا سأقوم

491
00:19:47,477 --> 00:19:49,357
بكتابة هذا -
سابقاً في هذا اليوم -

492
00:19:49,397 --> 00:19:53,276
(توبايس) واجه مشكلة بالحبكة)
مع مسرحبة "فانتاستك فور" الموسيقية

493
00:19:53,316 --> 00:19:54,486
شخصية شريرة

494
00:19:54,526 --> 00:19:56,115
كنتُ أفكر بالشيء ذاته

495
00:19:56,155 --> 00:19:58,865
أعني، لمَ الـ "فانتاستك
فور" لا يقاتلون أحداً

496
00:19:58,905 --> 00:20:00,574
بدلاً من الرقص

497
00:20:00,614 --> 00:20:02,744
صحيح، وكأن كلهم أخيار

498
00:20:02,784 --> 00:20:04,783
عندها سيكون لدينا فصل آخر

499
00:20:04,833 --> 00:20:06,453
(لوسيل)، أليس كذلك؟)

500
00:20:06,493 --> 00:20:07,953
أعني، ذلك هو عدوهم

501
00:20:08,002 --> 00:20:09,332
لوسيل فون بوردس؟

502
00:20:10,962 --> 00:20:13,541
هل قرأتم هذه الأشياء من قبل؟

503
00:20:13,581 --> 00:20:15,961
لذلك، (توبايس) كان سعيداً بالتقدر
(في جلسة (لوسيل

504
00:20:16,001 --> 00:20:17,001
حتى يستطيع العمل عليه

505
00:20:18,550 --> 00:20:20,930
هذه الإمرأة شريرة

506
00:20:20,970 --> 00:20:22,300
تظن أني شريرة أيضاً؟

507
00:20:22,340 --> 00:20:25,140
لا -
جميع أطفالي ينتظرونني أن أموت -

508
00:20:25,180 --> 00:20:26,640
حتى يستولوا على أغراضي

509
00:20:26,680 --> 00:20:33,310
عصابتي الصينية كانوا مستعدين لطعني بشوكة المعكرونه
"وحتى أن أحد الحراس ناداني بـ " المتوحشه

510
00:20:33,350 --> 00:20:34,690
على الرغم أنه كان يتحدث
عن فلم متعلق بالوحوش

511
00:20:34,730 --> 00:20:37,150
يظن أن ذلك الوحش الفضيع يشبهني

512
00:20:37,190 --> 00:20:39,650
لذلك لا بأس، تريد أن تدعوني بالشريرة
أنا أقبل ذلك

513
00:20:39,690 --> 00:20:40,950
أنا شريرتك

514
00:20:40,990 --> 00:20:45,990
(في الحقيقة، كنتُ أكتب إكتشافاً
في إختيار الدور لشخصية (لوسيا

515
00:20:46,030 --> 00:20:47,790
"من أجل مسرحية " فانتاستك فور

516
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
كل هذا كان من أجل مسرحيتكَ الغبية؟

517
00:20:50,790 --> 00:20:54,540
كنتُ على وشك البكاء
لأول مرة منذ 60 عاماً

518
00:20:54,580 --> 00:20:57,090
وأتذكر متى كان آخر مرة، أيضاً

519
00:20:57,130 --> 00:21:00,050
أختبأت تحت دكة والدتي
خلال صاعقة

520
00:21:00,090 --> 00:21:02,260
.. و وجدتُ بقايا

521
00:21:02,300 --> 00:21:04,760
إنه ليست مسرحية غبية

522
00:21:04,800 --> 00:21:06,300
إنه مسرحية موسيقية

523
00:21:06,350 --> 00:21:09,220
وعلي أن أعرضها لأول مرة
على القارب في يوم سينكو

524
00:21:10,430 --> 00:21:11,770
ستكون على قارب؟

525
00:21:11,810 --> 00:21:13,310
إبحري

526
00:21:13,350 --> 00:21:15,770
أجل، سأخرج الجميع من أجل الليلة

527
00:21:15,810 --> 00:21:19,110
لكن أظن أنني سألعب دور
حقيرة البحر بنفسي

528
00:21:19,150 --> 00:21:20,730
أنا موافقة

529
00:21:20,780 --> 00:21:22,440
حقاً؟

530
00:21:22,490 --> 00:21:24,030
حسناً، ذلكَ رائع

531
00:21:24,070 --> 00:21:26,030
حسناً، أظن أننا قمنا بتقدم لهذا اليوم

532
00:21:26,070 --> 00:21:28,160
في المسرحية الموسيقية
وليسَ معكِ

533
00:21:28,200 --> 00:21:30,910
يا إلهي، هنالك الكثير لنعمله عليكِ

534
00:21:30,950 --> 00:21:33,500
لكن بالطبع، كان ليقوم بتجربة أداء

535
00:21:33,540 --> 00:21:35,580
لذلك، (لوسيل) كتبت أغنية من أعماق قلبها

536
00:21:35,620 --> 00:21:37,250
*أبنائي يكرهونني*

537
00:21:37,290 --> 00:21:38,880
* وزوجي يعصيني *

538
00:21:38,920 --> 00:21:40,460
* وذلك لا يفاجئني *

539
00:21:40,500 --> 00:21:41,800
* فليذهبوا للجحيم جميعهم *

540
00:21:41,840 --> 00:21:43,590
* فسأضع الجدار *

541
00:21:43,630 --> 00:21:45,590
* تظنون أني الشريرة *

542
00:21:45,630 --> 00:21:47,010
* فسأكون الشريرة *

543
00:21:47,050 --> 00:21:48,680
* قلبي يتألم *

544
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
* أريد أن أهرب وحسب *

545
00:21:50,720 --> 00:21:53,020
* عن نفسي *

546
00:21:54,690 --> 00:21:56,020
رائع

547
00:21:56,060 --> 00:21:57,400
مخيفة

548
00:21:57,440 --> 00:21:58,440
أليس كذلك؟

549
00:21:58,480 --> 00:21:59,690
(بيتي)، تستطيعينَ المغادرة)

550
00:21:59,730 --> 00:22:01,530
(لوسيل)، هلا جلستي من فضلكِ؟)

551
00:22:01,570 --> 00:22:04,400
لكن البقاء هو آخر ما كان
(يجول في خاطر (لوسيل

552
00:22:04,450 --> 00:22:05,860
مرحباً؟

553
00:22:05,910 --> 00:22:07,870
أريد أن أكون معكِ
فلدي أحتياجات

554
00:22:07,910 --> 00:22:08,820
(جورج)، أهذا أنت؟)

555
00:22:08,870 --> 00:22:10,370
لم يكن جورج

556
00:22:10,410 --> 00:22:12,950
(كان (أوسكار) المنتحل لشخصية (جورج

557
00:22:13,000 --> 00:22:15,080
وكان يشعر بالشهوة

558
00:22:15,120 --> 00:22:18,460
والذي ذهب لزيارة (لوسيل 2) من أجل
متعة العصر

559
00:22:18,500 --> 00:22:20,710
عندما لم يجدها هناك
وجدَ رقم عملها

560
00:22:20,750 --> 00:22:21,800
أوستريتي

561
00:22:21,840 --> 00:22:23,210
(لوسيل 2)، من فضلكِ)

562
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
لكن بالطبع، في أوستريتي

563
00:22:25,260 --> 00:22:27,630
(هذه المرأة هي (لوسيل 2 -
مرحباً -

564
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
أريد أن أكون معكِ
فلدي أحتياجات

565
00:22:29,680 --> 00:22:31,220
(جورج)، أهذا أنت؟)

566
00:22:31,260 --> 00:22:33,470
لكن (أوسكار) الرجولي المستجد
وجد فرصة

567
00:22:33,520 --> 00:22:35,350
أي (لوسيل) ستستغلها

568
00:22:35,390 --> 00:22:37,810
(أجل، معكِ (جورج
أينَ أنتِ؟

569
00:22:37,850 --> 00:22:39,400
في برنامج إعادة التأهيل
أنتَ تعرف ذلك

570
00:22:39,440 --> 00:22:42,020
لم لا أمر عليكِ
ونستطيع بعدها الجماع؟

571
00:22:42,070 --> 00:22:43,650
لنقم بعملنا على الهاتف

572
00:22:43,690 --> 00:22:46,610
قد لا أمتلك الكثير من الوقت
.. لكن .. حسناً، هذه هي

573
00:22:46,650 --> 00:22:49,820
.. أريد خلع سروالكِ بــ

574
00:22:49,870 --> 00:22:51,330
(عملٌ حقيقي، يا (جورج

575
00:22:51,370 --> 00:22:54,540
أريد فعلاً خلع ملابسكِ الداخلية بـ أسناني

576
00:22:54,580 --> 00:22:55,960
لا، .. في سينكو

577
00:22:56,000 --> 00:22:58,420
سنصعد على متن قارب
وسنغادر المدينة

578
00:22:58,460 --> 00:22:59,920
لكن ماذا عن (لوف)؟

579
00:22:59,960 --> 00:23:04,300
(سهلة .. (جين بامسان) لديها صور
لـ (هيربت لوف مع عاهرة صهباء

580
00:23:04,340 --> 00:23:07,760
سأعطي تلميح لزوجته
حتى يعرف أننا نعرف

581
00:23:07,800 --> 00:23:12,680
إن ربح، سنستطيع إرغامة على فعل ما نشاء
بشأن الجدار

582
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
أنا لا أفهم

583
00:23:13,760 --> 00:23:15,310
إنتظر

584
00:23:15,350 --> 00:23:17,270
وذلك عندما تلقت (لوسيل) زيارة من إبنها

585
00:23:17,310 --> 00:23:19,310
(مرحباً -
مايكل بلوث) هنا لرؤيتكِ) -

586
00:23:19,350 --> 00:23:20,850
أرسلوه

587
00:23:20,900 --> 00:23:22,980
(بأسناني -
مايكل) هنا)

588
00:23:23,020 --> 00:23:26,150
(هذه فرصتي لأجعله لا يرتاح مع (جوب

589
00:23:26,190 --> 00:23:29,990
لمَ؟ -
أمورٌ سيئة تحدث عندما يتعاون الأخوان -

590
00:23:34,450 --> 00:23:36,040
متى نستطيع ممارسة الجنس؟

591
00:23:36,080 --> 00:23:37,289
بعد السينكو

592
00:23:37,329 --> 00:23:39,039
سينكو؟

593
00:23:39,079 --> 00:23:41,669
جهز القارب وحسب
فسننشئ طريق هروبنا

594
00:23:41,709 --> 00:23:43,589
إذن، ليس .. ليس اليوم

595
00:23:43,629 --> 00:23:49,509
وهذا عندما رأت (مايكل) لأول مرة
منذ آخر مرة غادر فيها العائلة

596
00:23:49,549 --> 00:23:50,879
ياللعجب

597
00:23:50,929 --> 00:23:52,349
هذا تحسن أفضل من السجن

598
00:23:52,389 --> 00:23:53,929
وما أدراك؟

599
00:23:53,969 --> 00:23:55,519
أنتَ لم تزرني ولو لمرة واحدة

600
00:23:55,559 --> 00:23:56,519
أجل، آسف

601
00:23:56,559 --> 00:23:57,929
أشعر بالأسف بشأن ذلك

602
00:23:57,979 --> 00:23:59,599
إذن، أنتَ هنا لتقوم بالتعويض؟

603
00:23:59,639 --> 00:24:02,189
لأنكَ تعرف أن أمك ستسامحك

604
00:24:02,229 --> 00:24:07,069
ولأني أعرف أن أمي ستوقع على أي شيء
له علاقة بالعمل العائلي

605
00:24:07,109 --> 00:24:08,069
أحتاج لتوقيعك وحسب

606
00:24:08,109 --> 00:24:09,649
يسعدني ذلك، إذا

607
00:24:09,699 --> 00:24:11,989
فعلتِ شيئاً لي -
من أجلي -

608
00:24:12,029 --> 00:24:14,329
أجل، لقد سمعتُ أن ذلك كان يحدث مؤخر

609
00:24:14,369 --> 00:24:16,579
يسعدني مساعدتك، عزيزي

610
00:24:16,619 --> 00:24:18,579
وأنا أيضاً

611
00:24:18,619 --> 00:24:21,289
وهكذا حصل (مايكل) على حقوق أمه للفيلم

612
00:24:21,329 --> 00:24:23,829
لكن ليس مباشرتاً

613
00:24:35,139 --> 00:24:36,219
يسعدني المساعدة

614
00:24:36,259 --> 00:24:37,219
وأنا أيضاً

615
00:24:37,259 --> 00:24:39,639
إذن، أكل شيء على مايرام؟ -
أجل -

616
00:24:39,679 --> 00:24:42,139
أتحدثتَ مع أختك؟

617
00:24:42,189 --> 00:24:44,189
أجل، إنها صهباء الأن
(وهي تواعد (هيربت لوف

618
00:24:44,229 --> 00:24:45,979
لكن غير مظهرها و إعتقاداتها

619
00:24:46,019 --> 00:24:47,479
فهي مثل (ليندسي) القديمة

620
00:24:47,529 --> 00:24:50,359
إذن، تلكَ (ليندزي) في تلك الصورة

621
00:24:50,399 --> 00:24:52,069
وسمعتُ أنكَ تواعد ممثلة

622
00:24:52,109 --> 00:24:53,569
التي تواعد (رون هاورد) أيضاً

623
00:24:54,619 --> 00:24:56,119
لا،لا،لا،لا،لا

624
00:24:56,159 --> 00:24:58,289
إنها لا تواعد (رون هاورد) يا أمي

625
00:24:58,329 --> 00:24:59,539
بل (رون هاورد) هو الأب، حسناً؟

626
00:25:03,079 --> 00:25:05,209
لكنني عرفت، رغم ذلك أنها تواعد شخصاً آخر

627
00:25:05,249 --> 00:25:07,209
(مايكل) إكتشف في وقت سابق ذلك اليوم)

628
00:25:07,249 --> 00:25:13,299
عندما زار شقتها ليزيل كل تلك المشاعر
السيئة حول هذا

629
00:25:13,339 --> 00:25:15,969
سأفعل ما بوسعي حتى لا تواعدكَ مجدداً

630
00:25:16,009 --> 00:25:17,009
أو هذا

631
00:25:17,049 --> 00:25:18,289
(أنتَ تفسد حياتي، يا (رون هاورد

632
00:25:18,309 --> 00:25:19,429
رائع، أليس كذلك؟

633
00:25:19,469 --> 00:25:20,889
إنها كبيرة للغاية

634
00:25:20,929 --> 00:25:23,189
فهي تفضل الصغيرة

635
00:25:23,229 --> 00:25:25,099
هل أستطيع أن أحضى بالبوضة؟

636
00:25:25,149 --> 00:25:28,319
لا،لا، فأنتَ حساس
لا تحتاج للحلويات

637
00:25:28,359 --> 00:25:30,399
متحمسة بشأن السينكو؟

638
00:25:30,439 --> 00:25:33,779
السينكو الخاص بكم

639
00:25:36,819 --> 00:25:40,199
(مايكل) لم يكن فخور)
بما كان سيفعله

640
00:25:40,239 --> 00:25:42,289
(ليم) ،أستطيع الوصول للبوضة)
إن كنتَ، كما تعرف

641
00:25:42,329 --> 00:25:43,789
في عائلتي، نحن نلعب لعبة تدعى

642
00:25:43,829 --> 00:25:47,499
"إن فعلت شيئاً لي"

643
00:25:47,539 --> 00:25:48,999
القوانين وجدت لكسرها، اليس كذلك؟

644
00:25:49,039 --> 00:25:52,169
سأعطيكَ بوضة "الدف" إن فعلت شيئاً لي

645
00:25:52,209 --> 00:25:53,509
لدينا بوضة الدف؟

646
00:25:53,549 --> 00:25:55,299
أجل، أنظر لهذا

647
00:25:55,339 --> 00:25:59,309
(أخبرني ما تعرفه عن (جورج ماهاريس

648
00:25:59,349 --> 00:26:00,259
ليس الكثير

649
00:26:00,309 --> 00:26:01,349
إنه كبير بالسن

650
00:26:01,389 --> 00:26:02,679
أهو أكبر مني؟

651
00:26:02,719 --> 00:26:03,929
ببضع سنوات

652
00:26:03,979 --> 00:26:05,309
وهو يشبهك

653
00:26:06,399 --> 00:26:08,269
إذن، وسيم

654
00:26:08,309 --> 00:26:12,529
وهذا عندما وجدت (لوسيل) طريقة
لتمنع تعاون الأخوين

655
00:26:12,569 --> 00:26:14,189
جورج مهاريس

656
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
جورج .. ذلك أسم شقيقك

657
00:26:16,239 --> 00:26:17,779
(جورج أوسكار بلوث)

658
00:26:17,819 --> 00:26:21,489
صحيح، (جورج) هو أسم (جوب) الأول

659
00:26:21,539 --> 00:26:24,829
وذلك عندما تذكر (مايكل) أمراً آخر غريباً

660
00:26:28,329 --> 00:26:30,289
ربما كان علي توقع ذلك

661
00:26:30,339 --> 00:26:31,299
وبعدها شيء آغرب

662
00:26:31,339 --> 00:26:33,129
"حبو بعضكم"

663
00:26:33,169 --> 00:26:35,259
ذلك يبدو مثل (جوب) بالضبط

664
00:26:35,299 --> 00:26:38,089
و هو ذكر أنه يواعد أحدٌ مشهور

665
00:26:38,139 --> 00:26:39,549
أنا أواعد أحد مشهور...

666
00:26:39,599 --> 00:26:42,009
و (مايكل) تذكر أنه سمع شيئاً كهذا، أيضاً

667
00:26:42,059 --> 00:26:43,969
يظن أن لديه أنسه...

668
00:26:44,019 --> 00:26:47,439
وكلاهما مشهورات

669
00:26:47,479 --> 00:26:50,109
حسناً، ذلك غريب
لأنني أواعد مشهورة أيضاً

670
00:26:50,149 --> 00:26:51,359
لو كنت محلك
لكنتُ سأترقبه

671
00:26:51,399 --> 00:26:53,189
فلتحظر محقق خاص

672
00:26:53,229 --> 00:26:55,569
أينَ سأجد محققاً خاص؟

673
00:26:55,609 --> 00:26:56,989
جين بارمسان

674
00:26:57,029 --> 00:26:58,659
تحت خدمتك

675
00:26:59,699 --> 00:27:00,659
(جين)

676
00:27:00,699 --> 00:27:02,779
يفعل هذا في كل مرة

677
00:27:02,829 --> 00:27:04,949
مالذي يفعله هنا، أمي؟
إنه يعمل لي -

678
00:27:04,999 --> 00:27:05,949
لمَ صرختي، إذاً؟

679
00:27:05,999 --> 00:27:09,419
ظننت أنه كان ذلك الشخص

680
00:27:15,169 --> 00:27:16,969
(بسبب توصية (لوسيل

681
00:27:17,009 --> 00:27:20,089
(مايكل) إستعار محقق العائلة ليتعقب أخاه)

682
00:27:20,139 --> 00:27:22,179
لقد قاد للتو
تعال لأخذي

683
00:27:22,219 --> 00:27:24,769
هذا تنكرٌ رائع، أليس كذلك؟

684
00:27:24,809 --> 00:27:26,139
طباخ

685
00:27:26,179 --> 00:27:28,059
لا،لا،لا
هذا عملي المسائي السيء

686
00:27:28,099 --> 00:27:31,859
في الحقيقة، كنتُ آمل أن تنزلني
عند "تشكن دانز" عندما ننتهي

687
00:27:31,899 --> 00:27:32,899
تشكن دانز؟

688
00:27:32,939 --> 00:27:34,479
هذا محرج

689
00:27:34,529 --> 00:27:36,649
هذا من الرجل الذي يقود سيارة رسم الخرائط؟

690
00:27:36,689 --> 00:27:38,569
أتعرف، لا أظن أنها تعمل أصلاً

691
00:27:38,609 --> 00:27:40,529
.. لهذا السبب اعتمد على هذه

692
00:27:40,569 --> 00:27:41,869
المنظارات القديمة الطراز

693
00:27:41,909 --> 00:27:43,989
لنرى إن كنا لا نستطيع رؤية الهدف

694
00:27:44,029 --> 00:27:48,749
أتعرف ما يميزها، أنها لا تحتاج للتحديث

695
00:27:48,789 --> 00:27:50,499
يا إلهي، مالذي تفعله؟ -
آسف -

696
00:27:50,539 --> 00:27:52,169
المنظارات تصيبني بالغثيان

697
00:27:52,209 --> 00:27:53,339
حسناً، بالطبع

698
00:27:53,379 --> 00:27:54,839
لم لا تستخدم الخريطة وحسب؟

699
00:27:54,879 --> 00:27:57,459
لا - نحن في سيارة تعمل على
الخرائط من الأقمار الصناعية -

700
00:27:57,509 --> 00:28:00,299
لا، لا
أحياناً الطرق القديمة هي

701
00:28:00,339 --> 00:28:01,549
من .. من الأفضل أن تتوقف

702
00:28:01,589 --> 00:28:02,759
حسناً، تماسك -
توقف -

703
00:28:06,559 --> 00:28:07,429
في الوقت الذي كان فيه (مايكل) يتعقب أخاه
لوسيل) كانت تتعلم الرقص النقري)

704
00:28:08,559 --> 00:28:11,019
♪ You look down on Thing ♪

705
00:28:11,059 --> 00:28:13,229
♪ But that is 'cause ♪

706
00:28:13,269 --> 00:28:15,689
♪ You haven't heard me ♪

707
00:28:15,729 --> 00:28:17,529
♪ Sing! ♪

708
00:28:19,029 --> 00:28:21,069
- ♪ When I was ♪
أعذرني -

709
00:28:21,109 --> 00:28:23,029
- ♪ A little bitty boy... ♪

710
00:28:23,069 --> 00:28:24,489
لقد فوتت خطوة
أخبرها أنها فوتت خطوة

711
00:28:24,529 --> 00:28:25,949
لا تستطيع فعلها هكذا

712
00:28:25,989 --> 00:28:27,749
"على مشاعر الناس"

713
00:28:27,789 --> 00:28:29,659
..(دي بري)، قد تكونينَ فوتي خطوة)

714
00:28:29,709 --> 00:28:31,999
آسفه، أظن أني .. أذيتُ ساقي

715
00:28:32,039 --> 00:28:34,749
لذلك، قد أحتاج لــ تايلينول

716
00:28:34,789 --> 00:28:36,749
أو بعضاً من المورفين؟

717
00:28:36,799 --> 00:28:38,299
لا، (دي بري)، بالله عليكِ

718
00:28:38,339 --> 00:28:40,129
ألا تريدينَ التحسن؟

719
00:28:40,169 --> 00:28:41,719
ذلك أفضل

720
00:28:41,759 --> 00:28:46,469
لقد كانت أفضل أختيار لشخصية شريرة
"منذ (شيرلي مكلين) في " قانقي فور

721
00:28:46,509 --> 00:28:48,309
و في ليلة السينكو

722
00:28:48,349 --> 00:28:51,889
خطة هروب (لوسيل) إقتربت من الكمال

723
00:28:51,939 --> 00:28:55,189
(أوسكار) بالفعل إستعار قارباً)
وتركه غير مربوط

724
00:28:55,229 --> 00:28:59,069
والذي لسو الحظ، ما أحتاجه هذا الرجل

725
00:28:59,109 --> 00:29:03,949
و (لوسيل) إنشقت من الطاقم
تبحث عن زوجها

726
00:29:03,989 --> 00:29:06,579
ها أنتَ هنا

727
00:29:06,619 --> 00:29:08,739
مالذي تفعلينه هنا؟

728
00:29:08,789 --> 00:29:10,659
مالذي تقصده بذلك؟

729
00:29:10,699 --> 00:29:12,459
لقد خططنا .. بأن نهرب على قارب

730
00:29:12,499 --> 00:29:14,629
لم أقم بخطط معكِ

731
00:29:14,669 --> 00:29:20,009
لكن تحدثنا عن ذلك على الهاتف
عندما كنت تحاول التكلم ببذاءة معي

732
00:29:20,049 --> 00:29:21,469
ماخطبك؟

733
00:29:21,509 --> 00:29:23,339
هذا... هذا محرج
بإختصار

734
00:29:23,379 --> 00:29:24,839
ذلك كان أوسكار

735
00:29:24,889 --> 00:29:26,889
الذي قد يكون من كنتِ تتحدثين معه

736
00:29:26,969 --> 00:29:30,099
إنه يحل مكاني .. أحياناً

737
00:29:30,139 --> 00:29:33,769
يحل مكانك؟
تقصد، عند زيارتي؟

738
00:29:33,809 --> 00:29:36,609
لقد أرسلتَ أخاك ليضاجعني؟

739
00:29:36,649 --> 00:29:38,319
لا، أرسلته ليستمع إليكِ

740
00:29:38,359 --> 00:29:42,029
مرة واحدة، وبعدها إكتشف بشأن الجدار
وحاول جعلكِ تتحدثين عنه

741
00:29:42,069 --> 00:29:44,859
وهذه كانت طريقته لإخراسه

742
00:29:44,909 --> 00:29:48,449
أخبركَ هذا؟ -
لا، أنتِ أخبرتيني عندما زرتكِ

743
00:29:48,489 --> 00:29:51,329
أتي إلى هناك أحياناً .. أيضاً

744
00:29:51,369 --> 00:29:52,829
لكن ليس من أجل الجنس

745
00:29:52,869 --> 00:29:54,749
لا أمتلك الحيلة لذلك بعد الأن

746
00:29:54,789 --> 00:29:56,539
ربما أحتاج لإجازة بالفعل

747
00:29:56,579 --> 00:29:57,919
إذن، أخبريني عن هذه الرحلة

748
00:29:57,959 --> 00:29:59,669
ذلك مثير للأهتمام
إلى أينَ سنذهب؟

749
00:29:59,709 --> 00:30:01,299
سأخبركَ إلى أين سنذهب

750
00:30:01,339 --> 00:30:02,839
سنذهب للمحكمة

751
00:30:02,879 --> 00:30:04,969
فسنتطلق بالفعل

752
00:30:05,009 --> 00:30:07,429
أنتَ خارج الزواج

753
00:30:07,469 --> 00:30:09,299
لوسيل ؟

754
00:30:09,349 --> 00:30:14,228
وذلك عندما واجهت الرجل
الذي واجهته للتو

755
00:30:14,268 --> 00:30:15,898
أأنتِ جاهزة؟ -
.. لكن كان مختلفاً

756
00:30:15,938 --> 00:30:17,518
(لقد كان (أوسكار -
مرحباً، أوسكار -

757
00:30:17,558 --> 00:30:19,608
عليهم أن يعطوكَ جائزة أوسكار
(لتجسيدكَ لـ (جورج

758
00:30:19,648 --> 00:30:21,648
"في" ضاجع زوجة أخاك الغافلة

759
00:30:21,688 --> 00:30:24,698
أنا آسف
أنا آسف

760
00:30:24,738 --> 00:30:25,778
لـ .. لقد نلتِ مني

761
00:30:25,818 --> 00:30:27,658
كنتُ .. كنتُ سأخبركِ

762
00:30:27,698 --> 00:30:29,948
(كنتُ أمثل عندما تظاهرت بأني (جورج

763
00:30:29,988 --> 00:30:35,748
لكنني جادٌ فعلاً عندما أقول
أنكِ الإمرأة الأكثر إثارة

764
00:30:35,788 --> 00:30:40,588
أنا هنا الليلة لأني أريد الهرب معكِ

765
00:30:40,628 --> 00:30:42,128
(أوسكار)، حقاً؟)

766
00:30:42,168 --> 00:30:43,878
بالطبع
ماذا؟

767
00:30:43,918 --> 00:30:48,638
أتظنينَ أني هنا من أجل الـ "دنكي بنش" ؟ وهو شيء
أحبه ولا نستطيع الحصول عليه إلا في هذه الليلة

768
00:30:48,678 --> 00:30:51,718
(لكنكِ الأمرأة الوحيدة لي، يا (لوسيل

769
00:30:51,758 --> 00:30:55,178
أحضر شفاتك النحيفة لي

770
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
عزيزتي

771
00:30:58,808 --> 00:31:00,518
وماهذا؟ -
لا أعلم -

772
00:31:00,558 --> 00:31:04,148
وذلك عندما عرفت أن آخر ما كان لها
قد أُخذ

773
00:31:04,188 --> 00:31:06,698
لقد أحتاج له مسبقاً في تلك الليلة

774
00:31:06,738 --> 00:31:08,818
(عندما كان يصوت .. لـ (لوسيل 2

775
00:31:08,858 --> 00:31:11,318
ذلك -
لقد أخذتك-

776
00:31:11,368 --> 00:31:13,578
كل من أعرفه يريد أخذ كل شيء مني

777
00:31:13,618 --> 00:31:14,828
لا، ذلك ليسَ صحيح

778
00:31:14,868 --> 00:31:16,158
أنا أحبكِ

779
00:31:16,198 --> 00:31:18,078
لا أعرف إن كان الحشيش

780
00:31:18,118 --> 00:31:19,828
لكنني كنتُ شهواني مؤخراً

781
00:31:19,878 --> 00:31:22,168
لكنكِ

782
00:31:22,208 --> 00:31:23,458
.. أنتِ

783
00:31:23,498 --> 00:31:25,208
(أنتِ نوعي المفضل من (لوسيل

784
00:31:25,258 --> 00:31:26,468
أبتعد عني، أيها الكذاب

785
00:31:26,508 --> 00:31:28,588
لا أصدق أنكَ كنتَ معها

786
00:31:28,628 --> 00:31:30,258
لقد إنتهت

787
00:31:30,298 --> 00:31:32,758
والأوسكار تذهب منك، أيضاً

788
00:31:32,808 --> 00:31:34,138
إلى... ؟

789
00:31:34,178 --> 00:31:35,598
إبتعد عن ناظري

790
00:31:35,638 --> 00:31:36,928
لقد كانت في حالة عاطفية

791
00:31:36,978 --> 00:31:38,978
و كانت تحتاج لـ طبيب نفسي

792
00:31:39,018 --> 00:31:40,938
يا إلهي -
لوسيل -

793
00:31:40,978 --> 00:31:42,938
عندما صادفت أخصائي نفسي -
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟ -

794
00:31:42,978 --> 00:31:44,568
"الذي كان يحتاج لـ " ستورم

795
00:31:44,608 --> 00:31:46,068
لأختفي

796
00:31:46,108 --> 00:31:47,988
هذا ما يريده الجميع مني

797
00:31:48,028 --> 00:31:50,948
(لوسيل)

798
00:31:50,988 --> 00:31:53,158
أنتِ لستِ الشريرة

799
00:31:55,158 --> 00:31:57,038
لقد سئمت من كوني الشريرة

800
00:31:57,078 --> 00:31:58,538
حسناً، تلكَ الأيام إنتهت

801
00:31:58,578 --> 00:32:01,708
"أنتِ هي " الفتاة المخفية

802
00:32:01,748 --> 00:32:05,208
تجعلين رؤية حقيقتكِ أمراً صعباً على الناس
حتى تحمي نفسكِ

803
00:32:05,248 --> 00:32:08,168
وبشكلٍ ما، بتلك اللحظة
شيئاً تغير عليها

804
00:32:08,208 --> 00:32:09,588
أنا بالفعل أفعل ذلك

805
00:32:09,628 --> 00:32:14,678
وبتلك الطريقة، تطلقين هجوم مفاجئ
وتصنعين نطاق قوة لتبعدين الناس

806
00:32:14,718 --> 00:32:16,718
أجل، أنا لست الشريرة

807
00:32:16,768 --> 00:32:18,478
أنا الفتاة المخفية

808
00:32:18,518 --> 00:32:20,018
أجل، ذلك ما أقولة

809
00:32:20,058 --> 00:32:26,528
.. أتعرف مالمضحك (لم أكن لأتي إلى هنا
لولا برنامج إعادة تأهيل (لوسيل 2

810
00:32:26,568 --> 00:32:30,068
علي أن أجازيها على كل مافعلته لي

811
00:32:30,108 --> 00:32:33,028
سأعود لبرنامج إعادة التأهيل

812
00:32:33,068 --> 00:32:36,988
علي أن أمر على شيء أولاً

813
00:32:37,038 --> 00:32:38,698
ولا أظن أن لدينا الوقت الكافي

814
00:32:38,748 --> 00:32:41,828
(وتلك كانت الليلة التي قررت فيها (لوسيل
أنها لا تريد أن تكون مخفية بعد الأن

815
00:32:41,868 --> 00:32:43,578
علي فعل هذا

816
00:32:43,628 --> 00:32:50,508
(وبسخرية، تلك كانت الليلة التي أصبحت فيها
لوسيل 2) الفتاة المخفية)

817
00:32:55,008 --> 00:32:58,848
(توبايس) يركب القارب الذي كان أصلاً)
(لهروب (لوسيل

818
00:32:58,888 --> 00:33:02,598
و بعد المرور السريع، سيواجهون حقيقة مره

819
00:33:02,638 --> 00:33:06,148
سيتكلمون عن هذا الإنفجار لسنوات

820
00:33:06,188 --> 00:33:08,438
يا إلهي، إنه سيء، أليس كذلك؟

821
00:33:08,478 --> 00:33:10,648
(ليندزي) كانت محقة بتحطيم آمالي)

822
00:33:12,488 --> 00:33:14,528
توبايس؟ -
ماركي؟ -

823
00:33:14,568 --> 00:33:16,618
إن لم تكن (ليندزي)، فأينَ (ليندزي)؟

824
00:33:16,658 --> 00:33:18,078
أليست تلكَ التي على متن قارب (لوف)؟

825
00:33:18,118 --> 00:33:20,748
(لكنني وضعت قنبلة للتو على قارب (لوف -
ماذا؟ -

826
00:33:20,788 --> 00:33:22,288
ليندزي -
ليندزي -

827
00:33:22,328 --> 00:33:23,618
(ليندزي)، هنالك قنبلة)

828
00:33:26,498 --> 00:33:27,458
(ليندزي) تذكرت أنها على قارب)

829
00:33:27,498 --> 00:33:28,378
***، أوه

830
00:33:28,418 --> 00:33:30,458
(ماركي) أراد تفجير)

831
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
عليكِ أن تنزلي من القارب

832
00:33:32,258 --> 00:33:33,628
وأتضح أنه أمر رومانسي

833
00:33:38,218 --> 00:33:41,678
أن (ليندزي) و (توبايس) لديهم حقائب متطابقة

834
00:33:43,408 --> 00:33:46,408
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

