﻿1
00:00:02,702 --> 00:00:04,832
لقد كان الثالث من مايو

2
00:00:04,872 --> 00:00:08,223
أو اليوم السابق لعيد السينكو

3
00:00:08,233 --> 00:00:12,614
و (باستر بلوث) آخيراً وجد العائلة
التي تلائمه

4
00:00:12,654 --> 00:00:14,744
أين أمّكم ؟

5
00:00:14,784 --> 00:00:18,125
أحسنت، أحسنت

6
00:00:18,865 --> 00:00:22,626
أهلاً، أعلم بأنّكِ متضايقة هذا اليوم
لذا أحضرت لكِ هذه

7
00:00:22,666 --> 00:00:24,246
إنّها من أجل يوم السينكو

8
00:00:24,296 --> 00:00:27,255
في حال أردتِ صنع رقائق ورقية
من شئٍ غير الصور

9
00:00:27,256 --> 00:00:29,337
التي سيتمّ بيعها في محل "ليندا" السمينة

10
00:00:29,377 --> 00:00:31,677
أنا سعيدة لوجودك في حياتي

11
00:00:31,717 --> 00:00:34,598
بل أنا سعيدٌ لوجودك في حياتي

12
00:00:34,638 --> 00:00:40,019
قبل6 أسابيع كانت حياتي في فوضى
كنت تائهاً بدون والدتي

13
00:00:40,059 --> 00:00:41,769
ولم أعتقد أنّه بإمكاني الإعتراف

14
00:00:41,809 --> 00:00:44,519
ولكن كما ترون، لقد اعترف بذلك كثيراً

15
00:00:44,569 --> 00:00:46,320
ولكن انظري إلى حالي الآن

16
00:00:46,360 --> 00:00:49,450
أنا مع امرأة حسناء أنيقة

17
00:00:52,701 --> 00:00:56,291
وأعتقد أنّه علينا أن ننتقل للمرحلة التالية

18
00:00:58,252 --> 00:01:06,252
(باستر) قد قطع طريقاً طويلاً)
منذ قصة خوفه من القوارب الطاغي عليه

19
00:01:06,423 --> 00:01:11,554
وبعد ذلك، وجد نفسه
يواجه خوفاً أطغى من ذلك

20
00:01:11,594 --> 00:01:17,805
ولكنّ خوفه الأعظم لم يكن مواجهة
الفقمة المبتلة، بل كان خسارة أحدهم

21
00:01:17,845 --> 00:01:20,766
مهلاً، إنّها لاتحمل مكياجها معها
بحوزتي أحمر الشفاه الخاص بها

22
00:01:20,816 --> 00:01:22,816
أمّاه

23
00:01:22,856 --> 00:01:24,486
(مايكل) -
أجل ، إنّها قضية معقدة -

24
00:01:24,526 --> 00:01:28,487
لأنّه هنالك حوالي 400 شاهد
مستعدين لإلقائها تحت القارب

25
00:01:28,527 --> 00:01:30,487
لا أعتقد أنّه بإمكاني المساعدة

26
00:01:31,868 --> 00:01:36,579
(باستر) كان مضطرباً جداً)
وقام بارتكاب بعض الأخطاء الغبية

27
00:01:36,619 --> 00:01:37,959
(أوه (باستر -
مثل هذه -

28
00:01:37,999 --> 00:01:40,589
هل ستكون على مايرام ؟
أو تريد منّي البقاء ؟

29
00:01:40,629 --> 00:01:42,300
لقد كنت أخطط لزيارة عائلتي

30
00:01:42,340 --> 00:01:46,880
أوه، كلاّ وكوني بانتظار
دخول والدتي من هذا الباب في أي يوم

31
00:01:46,920 --> 00:01:51,391
وستصرخ قائلةً " تأكد من تفتيش
"..تلك الخادمة قبل أن

32
00:01:52,391 --> 00:01:53,852
سأكون على مايرام

33
00:01:55,892 --> 00:01:57,272
هذا عطري -
حسنٌ -

34
00:01:57,312 --> 00:01:59,403
حسنٌ، جيد .. ماكانت لتستخدمه
على أيّة حال

35
00:01:59,443 --> 00:02:03,193
حينما لم يحضر والده ، كذلك
استمرّ (باستر) على روتينه اليومي

36
00:02:05,154 --> 00:02:06,244
لا شكر على واجب

37
00:02:06,284 --> 00:02:07,704
بقيامه بوضع ملابس والدته على الفراش

38
00:02:07,744 --> 00:02:09,364
حسنٌ

39
00:02:11,495 --> 00:02:13,035
يقوم بإعداد إفطار والدته

40
00:02:20,336 --> 00:02:23,717
اوه، هذا يزعجني

41
00:02:26,217 --> 00:02:28,178
وبدأ يسلّي نفسه ببعض الدعابات

42
00:02:28,228 --> 00:02:29,518
لقد انتهيت

43
00:02:29,558 --> 00:02:31,018
لقد ظنّ أنّها ستقدّر ذلك

44
00:02:31,058 --> 00:02:32,438
باستثناء الشعر

45
00:02:32,478 --> 00:02:34,519
لقد تمّ تصغيركِ

46
00:02:34,569 --> 00:02:36,359
حسنٌ، ولكنّك لستِ بتلك النحافة

47
00:02:37,279 --> 00:02:39,069
مرحباً بعودتكِ، أيتها السمينة

48
00:02:40,360 --> 00:02:41,820
أوه، ستقوم بقتلي
لأجل ذلك

49
00:02:41,860 --> 00:02:44,080
ولا أريد أن أتحمل تلك المسؤولية

50
00:02:45,581 --> 00:02:48,161
وبرحيل أمّه ، كان سعيداً
لحصوله على فرصة لاستخدام الة الخياطة

51
00:02:51,872 --> 00:02:54,962
مع ذلك، وجد الكثير من الطرق
التي أشعرته بشعورٍ جيد حيال نفسه

52
00:02:55,002 --> 00:02:57,173
(باستر)، لطالما تخطيت المحن)

53
00:02:57,213 --> 00:02:59,173
أوه، أمّاه ذلك لطفٌ منكِ

54
00:02:59,223 --> 00:03:02,394
كلاّ، كلاّ، كلاّ ، أنا أعني ذلك
لقد قمت بعملٍ رائع

55
00:03:02,434 --> 00:03:06,394
ولكنّه كان يعلم بأنّ ذلك ليس حقيقياً -
حسنٌ، عليّ أن أتوقف، وإلا سأصاب بالجنون -

56
00:03:06,434 --> 00:03:07,895
في البداية

57
00:03:07,935 --> 00:03:09,435
ماذا ؟

58
00:03:10,525 --> 00:03:12,605
ولكنّ ذلك سيستغرق ساعات

59
00:03:12,655 --> 00:03:15,066
أوه، هذا سيكون مذهلاً

60
00:03:15,116 --> 00:03:18,616
أنتِ دائماً ماتكوني محقة

61
00:03:18,656 --> 00:03:22,157
وعندها عاد النادل وقال
" أوه معذرةً، من أنت ؟"

62
00:03:22,207 --> 00:03:26,628
(فقلت " أنا (باستر
" هذه هي المرة الرابعة التي أخبرك فيها اسمي

63
00:03:26,668 --> 00:03:31,719
وبعد عدة أيام، نفذت من عنده
كلّ الأطعمة التي يجيد إعدادها

64
00:03:31,759 --> 00:03:35,429
ولكنّ في كل مكان يضع ناظريه
وجد علامات ساخرة ، تذكره بالشخص الذي فقده

65
00:03:38,680 --> 00:03:43,981
لقد وجد بعض مؤن
بإمكاني التوقف في أي وقت " المهمة"

66
00:03:44,021 --> 00:03:45,561
أوه، لطيف

67
00:03:45,611 --> 00:03:48,692
ولكنّ اللحظة العاطفية كانت مؤقتة

68
00:03:48,732 --> 00:03:51,862
وبعد ذلك، أصبحت الأمور أكثر غرابة

69
00:03:55,363 --> 00:03:57,783
وقد بدا ذلك المشهد
للشخص الذي ليس لديه أيّ خلفية

70
00:03:57,833 --> 00:03:59,494
"أشبه مايكون بالفلم النفساني " فينس فون

71
00:03:59,544 --> 00:04:01,204
أوافقكِ الرأي ..

72
00:04:01,254 --> 00:04:04,875
برنامج "الرقص مع النجوم" قد انحرف
عن مساره الصحيح

73
00:04:04,925 --> 00:04:08,925
(هذه الباستا مطهيّة أكثر من اللازم (باستر

74
00:04:08,965 --> 00:04:12,056
حسنٌ، لم تعطيني أسهل الوصفات ، يا أمّاه

75
00:04:12,096 --> 00:04:15,937
وآخيراً، تمّ إطلاق سراح (لوسيل) تحت
الإقامة الجبرية

76
00:04:15,977 --> 00:04:19,267
وكلّ شئ قد عاد إلى طبيعته ..

77
00:04:20,817 --> 00:04:23,488
لقد كنت أفكرّ بكِ لتوّي

78
00:04:23,528 --> 00:04:26,568
والآن، مع حكاية العائلة التي تمّ
إلغاء مستقبلها فجأة

79
00:04:26,608 --> 00:04:31,159
وهذا الابن الذي لايملك أيّ خيار
سوى أن ينقذ نفسه

80
00:04:35,460 --> 00:04:38,380
(إنّه كبح تقدم (باستر

81
00:04:41,171 --> 00:04:43,881
(باستر) كان يحاول إمضاء وقته)
(مع (لوسيل

82
00:04:43,921 --> 00:04:45,422
"شنشيلة " حيوان

83
00:04:45,472 --> 00:04:47,972
"بممارسة بعض الألعاب مثل " خمّن نوع الفراء

84
00:04:48,012 --> 00:04:51,683
ذلك الذي اشتريته بعد أن قام والدي
بخيانتكِ مع المتدربة السمينة من ريفر سايد

85
00:04:51,723 --> 00:04:53,103
(لقد ربحت مجدداً، (باستر

86
00:04:53,143 --> 00:04:54,893
أعلم مالذي سيقوم بإرباكك

87
00:04:56,354 --> 00:04:59,104
أغلق عينيك جيداً، وقم بسد أذنيك

88
00:04:59,154 --> 00:05:03,115
قم بسدّ أذن واحدة، وضع الثانية على الأريكة

89
00:05:04,575 --> 00:05:07,786
ولكن بعد أن أمضت 3 أشهرٍ
محبوسةً برفقة ابنها الأصغر

90
00:05:07,826 --> 00:05:09,286
أمّاه، توقفي ، أمّاه

91
00:05:09,326 --> 00:05:10,586
شعرت (لوسيل) بالإضطراب

92
00:05:10,626 --> 00:05:15,167
كلاّ، أمّاه.. إذا انطلقت صافرة الإنذار
وألقوا القبض عليكِ، سيأخذونكِ منّي للأبد

93
00:05:15,207 --> 00:05:20,338
لم أعد أطيق ذلك،عليّ أن أخرج
لم أعد أهتم، لايمكنني أن أستمر في ممارسة

94
00:05:20,388 --> 00:05:22,348
خمّن نوع الفراء " ست مرات"
في كلّ يوم

95
00:05:22,388 --> 00:05:24,519
أنا بحاجة لسيجارة

96
00:05:25,969 --> 00:05:28,809
إلى التدخين بهذه السرعة

97
00:05:28,849 --> 00:05:31,270
امهليني دقيقة فقط، دعيني التقط أنفاسي

98
00:05:31,310 --> 00:05:35,741
وقام (باستر) بالتعديل في الشهادة
التي ستبعد والدته عن السجن

99
00:05:35,781 --> 00:05:37,491
في اجتماع وضع استراتيجية
الدفاع القانوني

100
00:05:37,531 --> 00:05:38,861
وحفلة تخرج -
ستكون إنقليس -

101
00:05:38,911 --> 00:05:40,281
أحسنتِ، أمّاه

102
00:05:40,321 --> 00:05:44,242
لقد استطعتِ أن تجمعي بين خوف النّاس
من الشذوذ وسمكة الإنقليس في حجة غياب واحدة

103
00:05:44,292 --> 00:05:49,003
وسيكون مرتدياً زيّه العسكري
حتى يمكنني التظاهر بأنّني فخورة به مجدداً

104
00:05:49,043 --> 00:05:51,043
لم أستطع إيجاد الزيّ العسكري

105
00:05:51,083 --> 00:05:54,884
أوه، ولكنّني ظننت بأنّني لو ظهرت بمظهر "جون
جون كينيدي" فإنّ هيئة المحلفين ستعجب بذلك

106
00:05:54,924 --> 00:05:57,804
أوه، أجل لقد سار ذلك على
مايرام في المرة الفائتة

107
00:05:59,475 --> 00:06:01,014
ولقد كان مُهيناً، نصف خصيتك كانت
ظاهرة من ذلك الزيّ

108
00:06:01,015 --> 00:06:03,055
ولقد كان مُهيناً، نصف خصيتك كانت
ظاهرة من ذلك الزيّ

109
00:06:03,105 --> 00:06:04,436
رائع

110
00:06:04,476 --> 00:06:09,566
أنا مسرور لرؤيتهم ذلك
لقد كانت أشبه بـ "كرة فتى الأم" صحيح ؟

111
00:06:10,857 --> 00:06:12,277
أهلاً -
أهلاً -

112
00:06:12,317 --> 00:06:18,538
ارتدي زيّا جديداً .. مع بنطال طويل
(واحتفظ بدعابتك لنفسك، (اندرو دايس كلاي

113
00:06:18,578 --> 00:06:22,169
إذن، أنت تفهم لماذا أنا بحاجة
لشهادة شخص لن يسبب أيّ كارثة

114
00:06:22,209 --> 00:06:23,999
أنتِ الكارثية -
بل أنت الكارثي -

115
00:06:24,039 --> 00:06:27,710
صوبيني إذا كنت خاطئاً... لن تدعيني
أساعدكِ في قضيتكِ

116
00:06:27,760 --> 00:06:32,260
وفي الليلة التي تسبق المحاكمة
ارتفعت حدّة التوتر بينهما

117
00:06:32,300 --> 00:06:35,051
أنت بحاجة لي،بقدر حاجتي لك، ياعزيزي

118
00:06:35,101 --> 00:06:36,851
أوه، فعلاً ؟

119
00:06:36,891 --> 00:06:38,982
لأنّه من الممكن استبدالكِ، كما تعلمين

120
00:06:39,022 --> 00:06:40,562
هل ذلك صحيح ؟

121
00:06:40,602 --> 00:06:44,903
وحتى إذا لم يمكن استبدالكِ
فأنتِ لست برئيسةٍ عليّ

122
00:06:46,153 --> 00:06:48,443
أيمكنني أن .. أنا ذاهبٌ إلى الحديقة

123
00:06:49,534 --> 00:06:51,114
(أوه، (باستر

124
00:06:51,154 --> 00:06:53,204
مرحباً

125
00:06:53,244 --> 00:06:55,034
مرحباً بكِ، أيتّها الأخرى

126
00:06:55,074 --> 00:06:57,205
انظر لهذه الغلّة

127
00:06:57,245 --> 00:06:59,415
سأبدأ في عصرها الآن، أتريد الإنضمام إليّ ؟

128
00:06:59,455 --> 00:07:01,836
إنّها الثانية عصراً

129
00:07:01,876 --> 00:07:03,376
إنّها الثامنة صباحاً، في مكانٍ ما

130
00:07:03,426 --> 00:07:06,256
أوه، لقد نسيت .. أمّك لن تسمح بذلك

131
00:07:06,296 --> 00:07:09,307
لا أهتم بما تريده

132
00:07:09,347 --> 00:07:11,927
لا يهمني ماتريده

133
00:07:11,977 --> 00:07:14,688
لا أفعل كلّ ما تأمرني به

134
00:07:14,728 --> 00:07:17,268
لنحظى ببعض المرح

135
00:07:20,069 --> 00:07:23,399
(في الصباح التالي، استيقظ (باستر
مع صداعٍ شديد من عصير البارحة

136
00:07:24,860 --> 00:07:26,530
حسنٌ، لقد كانت مجانية

137
00:07:27,990 --> 00:07:29,491
محاكمة والدتي

138
00:07:32,711 --> 00:07:34,081
شاهد رئيسي

139
00:07:34,121 --> 00:07:35,792
افسحوا الطريق للشاهد الرئيسي

140
00:07:35,832 --> 00:07:37,332
..أنا شاهدٌ.. أنا

141
00:07:37,382 --> 00:07:39,132
..لقد كنت أحاول أن أعدّ

142
00:07:40,713 --> 00:07:43,883
"آخر الليل، سقط مطرٌ خفيف"

143
00:07:43,933 --> 00:07:45,843
أنا شاهدٌ رئيسي

144
00:07:48,354 --> 00:07:49,684
هل انتهت ؟

145
00:07:49,724 --> 00:07:51,854
كلاّ، كلاّ، مهرجان انتزاع السلطعون
قد بدأ للتوّ

146
00:07:51,894 --> 00:07:53,235
انتزاع السلطعون ؟

147
00:07:53,275 --> 00:07:57,655
أوه، ياسيدة .. هل صدر حكم لقضية
"أمّي التي قامت بسرقة كوين ماري؟"

148
00:07:57,695 --> 00:07:59,276
كلّ المعلومات في الصحيفة اليومية

149
00:07:59,316 --> 00:08:01,786
يومية ؟ ماذا ؟

150
00:08:01,826 --> 00:08:04,197
السمك متجمد هنا

151
00:08:04,247 --> 00:08:08,127
إنّه متحمد، أتريديون أن تصرفوا 30 دولاراً
على سمك متجمّد ؟

152
00:08:08,167 --> 00:08:09,538
(باستر)

153
00:08:09,588 --> 00:08:12,088
أين كنت ؟ هذا خطأك

154
00:08:12,128 --> 00:08:13,378
كلاّ، لقد كنت أعد .. كنت أعدّ

155
00:08:13,418 --> 00:08:14,839
..لقد كنت أعدّ -
لاتقل شيئاً -

156
00:08:14,879 --> 00:08:16,629
بإمكاني أن أشمّ رائحة التفاح
تفوح منك

157
00:08:16,679 --> 00:08:18,639
متى.. متى ستعودين للمنزل ؟

158
00:08:18,679 --> 00:08:20,259
حُكم عليّ بـ 3 إلى 5 سنوات

159
00:08:20,299 --> 00:08:22,140
كالفطيرة بلا ملح ؟

160
00:08:22,180 --> 00:08:25,100
آمل بأنّ حفلة عصيرك المخلوط
كانت تستحق

161
00:08:25,140 --> 00:08:27,771
لا تأتي لزيارتي ، لأنّني لا أريد رؤيتك

162
00:08:27,811 --> 00:08:29,561
حظاً موفقاً لك مع أحلامك المرعبة

163
00:08:29,611 --> 00:08:32,442
لن يكون أحدٌ بجانبك لسماع صراخك

164
00:08:33,992 --> 00:08:36,822
وأنا لن أفتقدها

165
00:08:38,073 --> 00:08:40,283
أين .. أين أذهب ؟

166
00:08:40,323 --> 00:08:41,703
مالذي أفعله ؟

167
00:08:41,743 --> 00:08:44,164
أين .. أين يمكنك الحصول على قبعة القرصان ؟

168
00:08:44,204 --> 00:08:45,964
أين .. أين أذهب ؟

169
00:08:46,004 --> 00:08:51,005
وبعد ذلك، عاد (باستر) إلى الشقة
يشعر بالوحدة والذنب

170
00:08:51,045 --> 00:08:55,136
ولم يكن بإستطاعته تحمّل الوقت
(الذي قضاه هنا بدون (لوسيل

171
00:08:55,176 --> 00:08:57,886
لايمكنني تحمّل يومين مثل تلك

172
00:08:57,936 --> 00:09:02,397
وفي تلك اللحظة قرر (باستر) أن يذهب
مرة أخرى ليمكث عند (لوسيل) الأخرى

173
00:09:02,437 --> 00:09:03,817
(باستر)

174
00:09:03,857 --> 00:09:07,108
أمّي قد رحلت، وأنتِ كنتِ
أشبه مايكون بـ

175
00:09:07,148 --> 00:09:09,158
الصديقة المقرّبة -
لم أكن أنوي قول ذلك -

176
00:09:09,198 --> 00:09:13,739
على أيّة حال، لقد كنت هناك
وصديقتي هنا، وفكرت بأنّه ربما عليّ الإنتقال

177
00:09:13,779 --> 00:09:18,000
لأنّني أحب الإنصات لحديثكِ عن الأدوية
والأمراض وشئون الحياة

178
00:09:18,040 --> 00:09:21,920
هل اصبع قدمكِ مازال يتعدّى
على الأصابع الأخرى بطريقة غريبة ؟

179
00:09:21,960 --> 00:09:24,171
أوه، (باستر) كم أنت لطيف لعدم نسيانك

180
00:09:24,211 --> 00:09:25,631
أوه، تلك كانت احد الليالي
المرعبة بالنسبة لي

181
00:09:25,671 --> 00:09:27,011
(ولكن اسمع (باستر

182
00:09:27,051 --> 00:09:32,762
قبل أن أخذك في أحضاني .. وفراشي
وحوضي الساخن المتحرك

183
00:09:32,802 --> 00:09:35,683
علي أن أسألك عن أمرٍ ما ..

184
00:09:36,933 --> 00:09:38,483
هل أنت متأكد بأنّك مستعدٌ لذلك ؟

185
00:09:40,104 --> 00:09:43,064
إذن، غرفة الطفل تلك ليست خياراً ؟

186
00:09:43,114 --> 00:09:45,484
كلاّ، لقد أصبحت مخزناً الآن، عزيزي

187
00:09:45,524 --> 00:09:47,405
إذن، نعم أم لا ؟

188
00:09:47,445 --> 00:09:50,035
هل أنت مستعد لتنسى والدتك ؟

189
00:09:50,075 --> 00:09:51,455
(باستر)، ظنّ أنّه بمقدوره فعل ذلك)

190
00:09:51,496 --> 00:09:54,036
أيضاً لقد كان هنالك نذير شؤم

191
00:09:54,086 --> 00:09:56,416
(أنا مستعدٌ لذلك، (لوسيل

192
00:09:58,547 --> 00:09:59,967
هل سمعتم ذلك ؟

193
00:10:02,837 --> 00:10:05,798
مهلاً، هل أسقطت كلمة " الأخرى" بعد اسمي ؟

194
00:10:05,848 --> 00:10:10,389
أوه، آمل بأنّي لم أفعل ذلك
ذلك سيكون مقززاً

195
00:10:10,429 --> 00:10:15,190
قبل أن تعودوا مصادفةً إلى
(منتصف أحداث حلقة (ميبي

196
00:10:15,230 --> 00:10:17,730
ثقوا بي، كلمة "أخرى" لم تكن موجودة

197
00:10:19,280 --> 00:10:23,531
في كلّ يوم، يقوم (باستر) بزيارة السجن
الذي تقطن فيه والدته

198
00:10:23,571 --> 00:10:25,912
..(باستر بلوث)، مع فطيرة لأ)

199
00:10:25,952 --> 00:10:27,912
(لوسيل بلوث)

200
00:10:31,793 --> 00:10:34,083
وفي كلّ يوم ترفض رؤيته

201
00:10:34,133 --> 00:10:35,334
كلأّ

202
00:10:36,634 --> 00:10:37,885
إنّها لاتريد رؤيتك

203
00:10:37,925 --> 00:10:40,016
ممتاز

204
00:10:44,099 --> 00:10:49,192
لدرجة أنّه تظاهر بأنّه أحد الأصدقاء القدامى
المولعين بـ(لوسيل) للحصول على موافقتها

205
00:10:49,232 --> 00:10:51,403
مرحباً

206
00:10:54,495 --> 00:10:56,126
(أليكس تريبك) ؟)

207
00:10:56,166 --> 00:10:58,537
ثمّ قامت بإعادة صياغة السؤال

208
00:10:58,587 --> 00:11:00,498
من هو (أليكس تريبك) ؟

209
00:11:00,548 --> 00:11:02,379
(باستر)

210
00:11:05,301 --> 00:11:07,852
(كلاّ، (باستر

211
00:11:09,513 --> 00:11:13,816
ألديكم فطيرة أو كعكة اسفنجية صغيرة ؟

212
00:11:15,066 --> 00:11:16,907
شكراً لك -
تفضل -

213
00:11:16,947 --> 00:11:19,279
وبينما كان يقضي الأيام محاولاً الحصول

214
00:11:19,329 --> 00:11:21,080
حبّ والدته -
(أوه (باستر -

215
00:11:21,120 --> 00:11:22,951
لقد وصلت في الوقت المناسب -
فقد كان يستهلك لياليه -

216
00:11:23,001 --> 00:11:24,502
مع حبيبته لتكون كالأم بالنسبة له ..

217
00:11:24,542 --> 00:11:27,213
"آمل أنّك في مزاج للطماطم
الساخن " لبعض الإثارة

218
00:11:27,253 --> 00:11:28,714
حساء ؟

219
00:11:28,754 --> 00:11:30,845
مع القليل من الجبن المشوي على الجانب ؟

220
00:11:30,885 --> 00:11:33,217
(باستر)، تلك كانت عبارة عن تعريض)

221
00:11:33,267 --> 00:11:36,599
يا إلهي وكأننا نتحدث بلغات مختلفة هنا

222
00:11:36,639 --> 00:11:38,019
كلاّ، ليس كذلك

223
00:11:38,059 --> 00:11:39,360
إنّها تعمل

224
00:11:39,400 --> 00:11:41,481
بدأت أشعر بالجوع

225
00:11:42,442 --> 00:11:43,653
لبعض الإثارة ؟

226
00:11:43,693 --> 00:11:47,865
أوه، يا إلهي .. هل هذه الليلة
أحد تلك الليالي التي لاشئ فيها كما يبدو

227
00:11:47,915 --> 00:11:50,126
وليس هنالك فطيرة القشدة للتحلية ؟

228
00:11:50,166 --> 00:11:54,919
يا إلهي، (باستر) أحياناً أشعر بأنّني
لست سوى طباخة بالنسبة لك

229
00:11:54,959 --> 00:11:56,720
مالذي حصل لـذلك التعريض ؟

230
00:11:56,760 --> 00:11:58,471
لنفعلها بسرعة

231
00:11:58,511 --> 00:12:00,592
إنّه مطعمٌ قديم

232
00:12:00,642 --> 00:12:02,393
أوه، مطعم

233
00:12:02,433 --> 00:12:05,145
لايهمنّي إذا ماكان قديماً
انظري من أواعد

234
00:12:05,185 --> 00:12:06,936
لنذهب إلى هناك .. في الحال

235
00:12:06,986 --> 00:12:13,830
(باستر)، أما أن تكون ابناً أو محباً)
والآن، أنت لاتنفعني كمحب

236
00:12:13,870 --> 00:12:19,583
ربما أنتِ محقة
ربما أنّنا قد سلكنا الطريق الخاطئ

237
00:12:19,623 --> 00:12:21,794
إذن، أمّاه -
اخرج -

238
00:12:21,834 --> 00:12:24,886
وطالما أنّه لم يستطع أن يتحمّل
العيش في الشقة من جديد

239
00:12:24,926 --> 00:12:27,558
أتعلم، في الغد إذا لم تفتح لأحدٍ ما
وتسمح له بالدخول

240
00:12:27,598 --> 00:12:29,138
(باستر)، كان بحاجة لجمع بعض النقود)

241
00:12:29,178 --> 00:12:31,270
فإنّ الكنز الذي تملكه بالداخل...

242
00:12:31,310 --> 00:12:33,231
هذه جائزة "فتى أمّه" الرابعة بالنسبة لي

243
00:12:33,271 --> 00:12:35,652
تلك كانت حينما كنت كنغر في جيبها

244
00:12:35,692 --> 00:12:37,653
كم تساوي هذه ؟

245
00:12:37,693 --> 00:12:42,166
ولكنّ (باستر) لم يكن " فتى أمّه" الأول
الذي يواجه وقتاً عسيراً

246
00:12:42,206 --> 00:12:44,167
مالذي ستعطيني إيّاه مقابل هذه ؟

247
00:12:44,207 --> 00:12:45,748
على أسوأ حال ..

248
00:12:45,788 --> 00:12:48,049
وفي تلك اللحظة واتى (باستر) الإلهام

249
00:12:48,089 --> 00:12:51,011
إنّها تبدو فخورةً بابنها ..

250
00:12:53,392 --> 00:12:55,894
لقد عدت

251
00:12:55,934 --> 00:13:02,397
(كما تبين ، في اليوم الذي عاد فيه (باستر
فإنّ سياسة التوجهات الجنسية قد تغيرت

252
00:13:02,447 --> 00:13:04,529
هل أنت شاذ ؟ -
كلاّ -

253
00:13:04,569 --> 00:13:05,699
يمكنك أن تخبرني -
لست شاذاً -

254
00:13:05,739 --> 00:13:06,870
لابأس

255
00:13:06,910 --> 00:13:07,740
(درو)، أخبره)

256
00:13:07,780 --> 00:13:09,451
أنا شاذ

257
00:13:09,501 --> 00:13:10,662
(بيتر)، شاذ)

258
00:13:10,702 --> 00:13:11,753
الملازم (ملينك) شاذ

259
00:13:11,793 --> 00:13:12,873
"إلى اللقاء " ثنائي الجنس

260
00:13:12,913 --> 00:13:14,674
أوه، متأسف ، إنّه ثنائي الجنس

261
00:13:14,714 --> 00:13:16,175
كلاّ، أنا عائدٌ إلى المنزل

262
00:13:16,215 --> 00:13:17,546
أنا شاذ

263
00:13:17,596 --> 00:13:19,007
أجل، في الحقيقة لامشكلة معنا
في كلتا الحالتين

264
00:13:19,057 --> 00:13:21,388
سنجد شيئاً ما لأجلك -
مثالي -

265
00:13:21,428 --> 00:13:23,599
كنت أبحث عن شئٍ ما

266
00:13:25,310 --> 00:13:26,651
لقد قلت " شيئاً ما " صحيح ؟

267
00:13:26,691 --> 00:13:30,403
وبهذه الطريقة قد عاد (باستر) إلى الجيش

268
00:13:30,443 --> 00:13:32,865
ولهذا السبب، بعد ستة أشهر

269
00:13:32,905 --> 00:13:33,905
(لوسيل بلوث) -
(لوسيل بلوث) -

270
00:13:33,955 --> 00:13:35,456
تلقت خبراً سيئاً ..

271
00:13:35,496 --> 00:13:37,787
أجل ؟

272
00:13:37,827 --> 00:13:40,879
أنا هنا بخصوص ابنك

273
00:13:40,919 --> 00:13:42,170
أوه، هذه حيلة

274
00:13:42,210 --> 00:13:43,721
إنّه يتحايل لرؤيتي

275
00:13:43,761 --> 00:13:45,632
كيف يمكنني التأكد من أنّك في الجيش ؟

276
00:13:45,682 --> 00:13:48,353
من عوّض مكان (لاري كيرت) في الفيلق ؟

277
00:13:48,393 --> 00:13:49,724
لا أعلم

278
00:13:49,764 --> 00:13:53,436
أعرف من ظنّ أنّه قد عوَض مكانه
(وقد كان (دين جونز

279
00:13:53,486 --> 00:13:54,857
ولكنّه لم يكن قريباً ..

280
00:13:56,488 --> 00:13:58,279
ابني (باستر) ؟

281
00:13:58,319 --> 00:13:59,490
وانطلقت (لوسيل) مسرعةً إلى المشفى

282
00:13:59,530 --> 00:14:01,621
مالذي حدث ؟ أين ابني ؟

283
00:14:01,661 --> 00:14:03,912
سيدة (بلوث) ابنكِ قد سقط
وهو يقود طائرة

284
00:14:03,952 --> 00:14:06,794
في سماء أفغانستان -
يا إلهي -

285
00:14:06,834 --> 00:14:09,385
لقد استحق يداً كبيرة لذلك، ولقد منحناه ذلك

286
00:14:09,425 --> 00:14:12,307
أنا أخشى، بخلاف ذلك لايمكننا تقديم أيّ شئ

287
00:14:16,980 --> 00:14:18,310
مرحباً، أمّاه

288
00:14:19,441 --> 00:14:20,652
حسنٌ، تبدو بخير

289
00:14:20,692 --> 00:14:24,364
الطبيب أخبرني بأنّك سقطت
حينما كنت تقود طائرة في سماء أفغانستان

290
00:14:24,404 --> 00:14:26,575
أوه، أجل .. الطائرة كانت في أفغانستان

291
00:14:26,615 --> 00:14:31,497
كما يبدو فإنّ الجيش قد استغل
اهتمام (باستر) الطفولي بالألعاب

292
00:14:31,498 --> 00:14:34,460
هذه اللعبة أكثر متعة من لعبة
"خمّن نوع الفراء"

293
00:14:34,510 --> 00:14:40,183
وعجزه الطفولي من التفريق
بين الألعاب والحقيقة

294
00:14:40,223 --> 00:14:43,435
لذلك قاموا بتعيننه كتمحكم من بعد
بطائرة من دون طيّار

295
00:14:43,475 --> 00:14:46,066
أتريد الذهاب لتناول الغداء،
أيّها الجندي (بلوث) ؟

296
00:14:46,106 --> 00:14:49,398
ليس حتى أقوم بإسقاط هذه المستشفى

297
00:14:49,448 --> 00:14:51,369
صدقني، هذا الفتى بارع

298
00:14:51,409 --> 00:14:54,951
لو كان تحت إشرافي في الستينات
لكانت كوبا الولاية ال 51

299
00:14:54,991 --> 00:14:58,163
لن تهربي منيّ أيتها الممرضة الصغيرة

300
00:14:58,213 --> 00:15:00,294
لقد أمضى 46 ساعة مستمرة وهو يلعب

301
00:15:00,334 --> 00:15:03,966
سأفسد زفافكم، ياجماعة طالبان

302
00:15:04,006 --> 00:15:08,679
ولكن، كأيّ شخص قد قضى وقتاً طويلاً
في اللعب، فقد بدأ يارتكاب الأخطاء

303
00:15:08,729 --> 00:15:11,521
أنت، (بلوث) لقد قمت بالإطاحة بمتحف
في مدريد

304
00:15:11,561 --> 00:15:13,312
أيمكنك الذهاب إلى أسبانيا في هذا الشئ ؟

305
00:15:13,362 --> 00:15:14,693
ربما عليك أن تحظى باستراحة

306
00:15:14,733 --> 00:15:15,823
قد تقوم بإيذاء بعض الأبرياء

307
00:15:15,863 --> 00:15:16,904
أبرياء ؟

308
00:15:16,944 --> 00:15:20,246
هل تعني بأنّني كنت أقوم
بإيذاء أناس مذنبين ؟

309
00:15:20,286 --> 00:15:23,167
ولكنّ (باستر) كان شخصٌ مسالم

310
00:15:23,207 --> 00:15:24,538
يا إلهي

311
00:15:24,588 --> 00:15:25,709
قد وقع طيّار

312
00:15:25,749 --> 00:15:27,420
!! إسعاف

313
00:15:27,460 --> 00:15:30,672
لقد كان نوعاً من الإسعاف الذي كان بانتظاره
مسعفي المتحكمين بطائرة من طيّار

314
00:15:30,722 --> 00:15:32,052
هنالك إصابة

315
00:15:32,092 --> 00:15:33,593
متأسفين على التأخير

316
00:15:33,643 --> 00:15:35,304
طفلٌ ما قد ابتلع عيناً
"في محلّ " اصنع دباً محشواً

317
00:15:35,354 --> 00:15:37,686
لماذا قاموا بوضعنا في المجمع التجاري ؟

318
00:15:37,726 --> 00:15:40,187
لقد كانت الإصابة الأولى من نوعها
لمن يقود الطائرة عن بعد

319
00:15:40,237 --> 00:15:41,948
وقد أخذها الجيش على محمل الجد

320
00:15:41,988 --> 00:15:44,620
على مايبدو، لم يخبره أحد
بأنّها قد كانت طائرة حقيقية

321
00:15:44,660 --> 00:15:48,242
إذا قام هذا الشخص بمطاردتنا
بإمكانهم إيقاف التمويل لهذا البرنامج

322
00:15:48,292 --> 00:15:50,543
كيف يمكننا إخراس صاحب اليد الواحدة ؟

323
00:15:50,583 --> 00:15:52,874
أولاً، علينا أن نبحث عن شئ
هو بحاجةٍ له

324
00:15:52,914 --> 00:15:55,176
حسنٌ، لدينا برنامج البيولوجية الإلكترونية

325
00:15:55,216 --> 00:15:56,967
البوظة

326
00:15:57,007 --> 00:15:59,348
ربما علينا ألا نناقش هذا الموضوع هنا

327
00:15:59,388 --> 00:16:01,639
أجل، أعتقد بأنّنا قد استولينا
على طاولة أولئك الأطفال

328
00:16:02,930 --> 00:16:06,692
إذن، قد وقعت من الكرسي
ولذلك، تتلقى كل هذا الإحسان من الحكومة ؟

329
00:16:06,732 --> 00:16:09,154
كلاً، بل يداً كبيرة

330
00:16:09,194 --> 00:16:12,656
لقد ظننت بأنّني سألاحظ تلك اللعينة

331
00:16:12,696 --> 00:16:16,077
لهذا لايمكنك الإحتفاظ بوظيفتك
في مشفى واحد

332
00:16:16,117 --> 00:16:19,629
لماذا هي بهذا الحجم ؟

333
00:16:19,670 --> 00:16:22,591
حسنٌ، لقد قالوا بأنّ التصغير
سيأتي لاحقاً

334
00:16:22,631 --> 00:16:25,973
أعني، أنتِ تتذكرين مدى كبر حجم
هاتفكِ الخلوي سابقاً

335
00:16:26,013 --> 00:16:27,804
ذلك قد كان مجرد هاتف خلوي

336
00:16:27,844 --> 00:16:30,356
تلك اليد تجعلك وكأنّك تشير إلى الأماكن
التي تبتاع ذهبك

337
00:16:30,396 --> 00:16:32,437
لم أتعلم كيفية التحكم بها

338
00:16:32,477 --> 00:16:34,028
سيعملون معي

339
00:16:34,068 --> 00:16:36,319
إذن، دفعتني إلى القدوم إلى هنا
بحجة واهية ؟

340
00:16:36,359 --> 00:16:38,740
!! ماكنتِ لتأتي بطريقة أخرى

341
00:16:38,780 --> 00:16:40,371
لم تريني منذ سنة

342
00:16:40,411 --> 00:16:43,043
لذلك انضممت إلى الجيش، حتى أكسبكِ مجدداً

343
00:16:43,083 --> 00:16:45,334
عليكِ أن تسامحيني

344
00:16:45,374 --> 00:16:47,836
الأمر ليس بخصوص الصفح عنك
مع ذلك أنا لن أسامحك

345
00:16:47,876 --> 00:16:49,797
(عليك أن تنضح، (باستر

346
00:16:49,847 --> 00:16:52,468
لأنّني لا أستطيع الإعتناء بعد الآن

347
00:16:52,508 --> 00:16:55,350
أنا بحاجة لوقتي الخاص

348
00:16:55,390 --> 00:16:57,641
(أنت ميئوسٌ منك،(باستر

349
00:16:57,691 --> 00:16:59,942
كما لو أنّهم قاموا بكتابة تلك الأغنية
خصيصاً لابني

350
00:16:59,982 --> 00:17:02,984
أنا مسرورةٌ لحصولك على اليد الجديدة

351
00:17:03,024 --> 00:17:05,195
لكن عليكَ أن تجدَ أحداً آخر يمسكها لك

352
00:17:05,245 --> 00:17:07,827
أخبر ليموزين السجن بأن يعود

353
00:17:07,867 --> 00:17:11,039
حسناً، لدي عائلتي الخاصة الأن... الجيش

354
00:17:11,079 --> 00:17:12,590
وهم يريدونني

355
00:17:12,630 --> 00:17:13,840
أنتم تريدونني، اليس كذلك؟

356
00:17:13,880 --> 00:17:17,172
أجل، لن يستثمروا كل هذا المال
عليك إن كانوا لن يبقوك

357
00:17:17,222 --> 00:17:21,555
حالما تعرف كيفَ تستخدم ذلك الشيء
سيحولونكَ إلى وحش قاتل

358
00:17:21,605 --> 00:17:23,306
وحش ...؟

359
00:17:23,356 --> 00:17:24,857
هذا لا يجعلني أبدوا مثيراً

360
00:17:24,897 --> 00:17:26,067
أرميه

361
00:17:26,107 --> 00:17:28,188
حسناً، ذلك يُفسر التصوير

362
00:17:29,529 --> 00:17:33,321
وبعدها (بستر) بدأ ببرنامج إعادة التأهيل
الذي كان يخشى بأن ينجح فيه

363
00:17:33,371 --> 00:17:34,912
إفتح الخزانة، رجاءاً

364
00:17:40,716 --> 00:17:42,086
صعبة جداً

365
00:17:42,136 --> 00:17:43,637
أظن أنها كانت صعبة

366
00:17:43,677 --> 00:17:44,848
حسناً -
أجل -

367
00:17:44,888 --> 00:17:47,600
لنأخذ ذلك المعجون

368
00:17:47,640 --> 00:17:49,060
حسناً

369
00:17:49,100 --> 00:17:50,891
استخدم يدكَ الجديدة -
حسناً -

370
00:17:52,652 --> 00:17:54,193
لقد وضعت بعضاً منه عليكِ

371
00:17:54,233 --> 00:17:56,364
أجل

372
00:17:56,405 --> 00:17:59,156
لقد وضعتَ بعضاً منه علي -
أجل -

373
00:17:59,196 --> 00:18:01,577
بدأ أن (بستر) بطيء في تخطي التحدي

374
00:18:01,617 --> 00:18:04,039
أجل، ذلك .. ذلك عليها

375
00:18:04,079 --> 00:18:06,210
لقد وضع -
لقد كان صعباً للغاية -

376
00:18:06,250 --> 00:18:07,801
أظن أنه كان كذلك

377
00:18:07,841 --> 00:18:10,723
لنقدم الإعلانات

378
00:18:10,763 --> 00:18:12,224
حسناً، ذلك .. حسناً توقف

379
00:18:12,264 --> 00:18:13,724
(حسناً، هاهو (جون كراير

380
00:18:13,764 --> 00:18:15,095
(توقف! ذلك (جون كراير

381
00:18:16,356 --> 00:18:17,857
.. حسناً، أنظر لذلك

382
00:18:17,897 --> 00:18:19,728
لقد عدنا لـ سيدة التأمين

383
00:18:19,778 --> 00:18:22,199
أستحق أن أشاهد الإعلانات وحسب

384
00:18:22,239 --> 00:18:23,740
لا تقل ذلك

385
00:18:23,780 --> 00:18:28,123
لكن خلف مرآة الجهتين
الآمال كانت منخفضة

386
00:18:28,163 --> 00:18:30,834
آمل أن هذا الشخص يحب المشاهد الموسيقية
"في " ساتردي نايت لايف

387
00:18:30,874 --> 00:18:33,125
لأنه سيشاهد الكثير منها

388
00:18:33,165 --> 00:18:35,547
كم عدد ريموتات التحكم لدينا؟ -
ذلكَ كان الوحيد -

389
00:18:35,587 --> 00:18:37,667
لدينا سبعة شاشات هنا
وليسَ لدينا إلى ريموت تحكم واحد؟

390
00:18:37,678 --> 00:18:39,219
ألدينا أحد من "فريق بينكي"؟

391
00:18:39,259 --> 00:18:41,020
يا رفاق، لا يستطيع فعلها

392
00:18:41,060 --> 00:18:46,603
وبحلول الأسبوع الخامس، الجيش أدرك أخيراً
أن (بستر) لم يكن مستعجلاً للمغادرة

393
00:18:46,653 --> 00:18:48,694
لقد فشلت مجدداً

394
00:18:48,734 --> 00:18:50,115
لن أفعلها أبداً

395
00:18:50,155 --> 00:18:52,576
.. أنا وحــ

396
00:18:52,616 --> 00:18:54,247
ألديكم بعض المثلجات؟

397
00:18:54,287 --> 00:18:56,419
ربما سينجح الأمر مع المثلجات

398
00:18:56,459 --> 00:18:58,170
والأن يريد المثلجات

399
00:18:58,210 --> 00:19:00,251
إنه يستغلنا

400
00:19:00,291 --> 00:19:02,592
"أجل، ربما حان الوقت لأختبار " كيو

401
00:19:02,632 --> 00:19:04,383
أختبار "كيو"؟

402
00:19:09,726 --> 00:19:11,686
(أنا آسفه، نحن متأخرون
قليلاً بتجهيز أختبارك (بستر

403
00:19:11,687 --> 00:19:13,398
ستكون عدة دقائق فقط

404
00:19:13,438 --> 00:19:15,029
حسناً

405
00:19:15,069 --> 00:19:16,860
.. حسناً

406
00:19:16,910 --> 00:19:20,782
وعندها عرف (قنر) لما كان يسمى بـ
"إختبار " كيو

407
00:19:20,833 --> 00:19:23,664
[ألست الألطف [كيوتست

408
00:19:23,704 --> 00:19:27,837
الأن، لا يستطيع رؤيتنا على الأطقال
اليس ذلك صحيح؟

409
00:19:27,877 --> 00:19:29,798
أعرف

410
00:19:29,838 --> 00:19:31,509
لمَ لن يكون قادراً على رؤيتنا؟

411
00:19:31,549 --> 00:19:34,020
لأنها مرآة

412
00:19:34,060 --> 00:19:36,311
لا، إنها نافذة

413
00:19:36,351 --> 00:19:38,232
مرحباً

414
00:19:38,272 --> 00:19:42,485
حسناً، لننزل

415
00:19:42,525 --> 00:19:44,076
أعرف، أعرف

416
00:19:45,236 --> 00:19:46,997
أرسل المسؤول

417
00:19:47,037 --> 00:19:49,369
مرحباً

418
00:19:51,250 --> 00:19:53,591
كيفَ قدرتكَ على التحكم بيدكَ، أيها الجندي؟

419
00:20:07,359 --> 00:20:09,990
(بستر) تم إعفائه من الجيش)

420
00:20:10,031 --> 00:20:11,912
إذاً، إلى أينَ علي أن أذهب؟

421
00:20:11,952 --> 00:20:13,412
ومالذي علي فعله؟

422
00:20:13,452 --> 00:20:15,414
لـ .. ليسَ لدي مكان لأذهب إليه

423
00:20:15,454 --> 00:20:18,205
كان عليكَ أن تفكر بشأن ذلك
قبل أن تجعل القطة تعيش

424
00:20:18,255 --> 00:20:20,216
.. (وذلك عندما قابل (أوفيليا لوف -
أعتذر -

425
00:20:20,256 --> 00:20:22,718
(الزوجة المخلصة للمرشح (هيربت لوف

426
00:20:22,758 --> 00:20:24,509
التي كانت في جولة -
ليسَ لدي مكان لأذهب إليه -

427
00:20:24,549 --> 00:20:26,390
لمستشفى الجنود السابقين -
المعذره -

428
00:20:26,430 --> 00:20:28,101
هل أنتَ جندي سابق
وليسَ لديكَ مكان لتذهب إليه؟

429
00:20:28,141 --> 00:20:29,522
إنها ليست غلطة الجيش

430
00:20:29,562 --> 00:20:31,313
فأنا وحش

431
00:20:31,353 --> 00:20:33,104
ومالذي يجعلكَ تظن أنكَ وحش؟

432
00:20:33,154 --> 00:20:35,115
مالذي ترينه عندما تنظرين لهذا؟

433
00:20:35,155 --> 00:20:38,997
أرى جندي سابق أود أن أصافحه

434
00:20:39,037 --> 00:20:40,996
ليست هذه

435
00:20:41,036 --> 00:20:43,366
أظن أن عليكَ أن تقابل زوجي

436
00:20:43,416 --> 00:20:45,285
قد يكون لدينا شيء لك

437
00:20:45,325 --> 00:20:47,795
رائع
أنتِ لم تقولي "لاشيء" ، اليس كذلك؟

438
00:20:47,835 --> 00:20:50,834
شيء -
شيء، فهمت ذلك -

439
00:20:50,874 --> 00:20:52,423
أنظري لمدى ضخامة يده

440
00:20:52,463 --> 00:20:54,083
لكن (هيربت) لم يكن متحمساً للغاية

441
00:20:54,133 --> 00:20:55,713
وتريدينه أن يعيش معنا؟

442
00:20:55,753 --> 00:20:57,882
(أجل، فهو جندي سابق، (هيربت

443
00:20:57,922 --> 00:21:02,301
وأنتَ قلت أنكَ تحتاج لشيء
لتنافسه مع النساء المرشحون ضدك

444
00:21:02,341 --> 00:21:06,050
(لوسيل 2) تبنت مؤخراً فتاً إسبانياً)
(يدعى (بيرفكتو

445
00:21:06,100 --> 00:21:09,179
وبما أنكَ لستَ متواجداً دائماً مؤخراً
قد يساعدني مع الأولاد

446
00:21:09,219 --> 00:21:11,558
"الوضع أشبه بذلك الفلم " ذا بلايند سايد

447
00:21:11,598 --> 00:21:15,687
أظن أننا نستطيع إستخدام
"جانبٌ وحشي أعمى"

448
00:21:15,727 --> 00:21:18,187
حسناً، ليسَ علينا أن نطلق عليه وحشاً

449
00:21:18,227 --> 00:21:20,146
(لهذا السبب أحبكِ، (أوفيليا

450
00:21:20,186 --> 00:21:25,115
لديكِ قلبٌ بكبر يد ذلك الوحش

451
00:21:28,024 --> 00:21:32,113
ولقد تم إتخاذ القرار
"بأن يبقى (بستر) مع عائلة " لوف

452
00:21:32,153 --> 00:21:35,162
إنه بخير، إنه بخير

453
00:21:35,202 --> 00:21:36,992
مرحباً بكَ إلى العائلة

454
00:21:37,032 --> 00:21:39,081
لقد وجد منزلاً جديداً

455
00:21:43,750 --> 00:21:46,070
في الأسابيع التالية، (بستر) كان مفيداً
لعائلة "لوف" بأكملها

456
00:21:47,249 --> 00:21:49,708
.. مساعدة الأطفال في المدرسة

457
00:21:49,748 --> 00:21:53,167
هذه الطاولة لأعضاء جمعية الشرف الوطني فقط

458
00:21:53,217 --> 00:21:54,377
حقاً

459
00:21:54,427 --> 00:21:56,506
حسناً، ماذا عن هؤلاء الإثنين؟

460
00:21:56,546 --> 00:21:57,796
ألم يكونوا مدعوين؟

461
00:21:57,846 --> 00:22:00,765
رذاذ الضوء .. والرعد

462
00:22:00,805 --> 00:22:03,934
ماذا؟ -
كما ترى، الرذاذ سيزعجك فقط -

463
00:22:03,974 --> 00:22:08,053
لكن كما ترى، الرعد سيدمرك

464
00:22:08,103 --> 00:22:10,723
(هذا نال إنتباه (بيرفيكتو تيليز

465
00:22:10,773 --> 00:22:14,482
"نائب الرئيس لـ فرقة " مكافحة البلطجة

466
00:22:14,522 --> 00:22:18,610
(بستر) تلقى شارة من شرطي متخفي)
الذي كان يتظاهر بأنه مدرس

467
00:22:18,650 --> 00:22:21,360
لا تكون كبيراً أبداً على مكافحة البلطجة

468
00:22:21,400 --> 00:22:25,988
سواء كان محباً للإنتباه ويبدو مثلكم
أو بنصف حجمكم

469
00:22:29,238 --> 00:22:33,286
أستخدم مهارته كـ الإبن الشغوف
(ليعطي المُهملة (أوفيليا

470
00:22:33,326 --> 00:22:35,076
الإنتباه الذي تستحقه

471
00:22:35,116 --> 00:22:36,666
أسكب بعض الخمر

472
00:22:36,706 --> 00:22:38,285
.. لا أريد أن يروه الأولاد

473
00:22:38,325 --> 00:22:40,165
تضع بعض الكولا

474
00:22:40,205 --> 00:22:42,374
وتحصلين على كولا و هانيسي

475
00:22:43,874 --> 00:22:45,623
"لكِ فقط، الأم " لوف

476
00:22:45,673 --> 00:22:47,213
(بستر)

477
00:22:47,253 --> 00:22:49,792
أنتَ أكثر شخص محترم لرغبات الأخرين
الذي قابلته في حياتي

478
00:22:49,842 --> 00:22:52,841
توقفي! أنتِ تحرجيني

479
00:22:52,881 --> 00:22:54,551
و لطيف

480
00:22:54,591 --> 00:22:56,630
لا، أنا جاد .. توقفِ

481
00:22:56,680 --> 00:22:57,930
لكن يدكَ الأخرى تشير بالإستمرار

482
00:22:57,970 --> 00:22:59,599
أهي تتحرك مجدداً؟

483
00:22:59,639 --> 00:23:01,179
أظن أنها على وضع العرض

484
00:23:01,219 --> 00:23:03,268
ألديكِ قلماً أو مشبك الأوراق؟

485
00:23:03,308 --> 00:23:05,688
و ساعد (هيربت) في حملته الإنتخابيه

486
00:23:05,728 --> 00:23:07,937
دعوني أريكم ماتبدو صدقة الحكومة

487
00:23:07,977 --> 00:23:09,347
أظهر للحكومة يديك

488
00:23:09,397 --> 00:23:14,815
أجل، ولنعطي التحرر من الحكومة
إبهام التشجيع

489
00:23:14,855 --> 00:23:17,355
على الرغم أنه لم يسيطر عليها بشكلٍ كامل

490
00:23:17,395 --> 00:23:19,614
هيا يا (بستر)، أرقص -
لا أريد أن أرقص -

491
00:23:19,654 --> 00:23:21,524
(هيا، أرقص يا (بستر

492
00:23:21,574 --> 00:23:25,493
(بستر) كان يستمتع بدوره الجديد)
كـ رمزٌ لفساد الحكومة

493
00:23:25,533 --> 00:23:27,362
مثلما قلت عن منع الحمل

494
00:23:27,402 --> 00:23:29,412
إن كنتم تريدونني أن أدفع مقابل غشاؤها

495
00:23:29,451 --> 00:23:33,240
.. فأستطيع أن أضع يدي في -
حذاء -

496
00:23:33,290 --> 00:23:35,870
أحسنتَ صنعاً، أيها الوحش

497
00:23:35,910 --> 00:23:38,169
بستر .. بستر الجانب الأعمى

498
00:23:38,209 --> 00:23:40,748
وكانت ثقته تزداد كل يوم

499
00:23:42,088 --> 00:23:43,498
حسناً

500
00:23:43,548 --> 00:23:45,967
صفقوا له

501
00:23:47,717 --> 00:23:49,077
ونستطيع القول، واثق أكثر من اللازم

502
00:23:53,505 --> 00:23:54,515
.. حسناً

503
00:23:56,884 --> 00:24:01,643
بالرغم من ذلك، بعد ظهوره هذا
(بدأ يقضي وقتاً أقل مع (هيربت

504
00:24:01,683 --> 00:24:04,852
(و وقتاً أكثر مع (أوفيليا

505
00:24:04,892 --> 00:24:06,852
الأمر الذي قاد لهذا

506
00:24:10,361 --> 00:24:12,570
ذلك مضحك، لم يخرج دخاناً

507
00:24:12,610 --> 00:24:14,150
دخان؟

508
00:24:14,190 --> 00:24:15,359
مهلاً، مالذي حدث للتو؟

509
00:24:15,399 --> 00:24:17,149
هذا

510
00:24:19,738 --> 00:24:21,368
حسناً، حسناً، حسناً

511
00:24:21,408 --> 00:24:25,407
إذاً، أنتِ لا تظنين أن الخطوة التالية
هي تبني بالغ، اليس كذلك؟

512
00:24:25,447 --> 00:24:27,866
(بالله عليك، (بستر

513
00:24:27,906 --> 00:24:30,415
لقد كنتَ تغازلني منذ أول يوم

514
00:24:30,455 --> 00:24:31,415
ماذا؟

515
00:24:31,455 --> 00:24:35,454
تحضر لي هذه الورود
وتعرض بأن تخلع ملابسي

516
00:24:35,494 --> 00:24:36,913
وماذا عن الغناء؟

517
00:24:36,953 --> 00:24:41,292
تغني "مغلقة بقبلة" وراء الباب
بينما أنا أتحمم؟

518
00:24:41,332 --> 00:24:42,842
أجل

519
00:24:42,882 --> 00:24:44,501
أمور أمومية

520
00:24:44,551 --> 00:24:47,591
أعني، أنتِ متزوجة

521
00:24:51,550 --> 00:24:53,009
ماهذا؟

522
00:24:54,639 --> 00:24:58,178
هذا زوجي، مع عاهرة

523
00:24:58,228 --> 00:25:02,647
لقد أرتديت قبعة قبطان
مع شخص لديه شعر كهذا

524
00:25:02,687 --> 00:25:04,726
لكن .. لا .. لا أستطيع

525
00:25:04,766 --> 00:25:07,815
أعني، أنتِ كـ أم بالنسبة لي

526
00:25:07,855 --> 00:25:12,274
تستطيع أن تكون أبناً أو حبيباً لي

527
00:25:12,314 --> 00:25:14,903
و أنا لدي ولدين أصلاً

528
00:25:14,943 --> 00:25:18,862
وربما كان الخوف بأن ترميه خارجاً
أو أنه نضج أخيراً

529
00:25:18,902 --> 00:25:22,531
لكن في تلكَ الليلة، (بستر) تصرف كـ رجل

530
00:25:25,411 --> 00:25:29,120
(بعد قضاء الليلة مع (أوفيليا لوف
بستر) ذهب بكل فخر لزيارة أمه)

531
00:25:29,160 --> 00:25:30,539
لقد أتيت إلى هنا لأشكركِ

532
00:25:30,579 --> 00:25:35,338
.. لقد كنتِ تحاولِ دفعي من العش

533
00:25:35,378 --> 00:25:36,917
ولقد كنتِ محقة

534
00:25:36,957 --> 00:25:38,297
حقاً؟ -
أجل -

535
00:25:38,337 --> 00:25:39,587
لقد نضجت

536
00:25:39,627 --> 00:25:41,716
وأنا واقعٌ في الحب

537
00:25:41,756 --> 00:25:43,426
مع هامستر أو سلحفاة؟

538
00:25:43,466 --> 00:25:44,845
لا، يا أماه

539
00:25:44,885 --> 00:25:45,925
فـ الهامستر مقززون

540
00:25:45,965 --> 00:25:47,265
إنها أنثى

541
00:25:47,305 --> 00:25:49,054
بشرية، أنثى بشرية
متكامله

542
00:25:49,094 --> 00:25:52,013
لذلك، مسؤلياتكِ الأمومية أكتملت

543
00:25:52,053 --> 00:25:53,093
حار

544
00:25:53,143 --> 00:25:56,312
أنا لم أعد بحاجة إليكِ

545
00:25:56,352 --> 00:25:57,772
حسناً، لا تستطيع أن تبالغ هكذا

546
00:25:57,812 --> 00:25:59,601
أنا لست ولد أمه بعد الأن

547
00:26:00,731 --> 00:26:03,440
أنا رجل أمه

548
00:26:08,229 --> 00:26:09,779
أستخدم يدكَ الجيده

549
00:26:11,778 --> 00:26:13,608
أيها الحراس

550
00:26:15,157 --> 00:26:19,786
وفي طريق عودته لـ حبه الجديد
(بستر) صادف (مايكل)

551
00:26:19,826 --> 00:26:24,325
الذي كان يحاول الحصول على حقوق قصة الحياة
من أحد الأقلاء من العائلة

552
00:26:24,375 --> 00:26:26,784
الذي لم يشطبهم من الفلم

553
00:26:26,834 --> 00:26:27,794
ماذا عن أمي؟

554
00:26:27,834 --> 00:26:31,713
لدي الحقوق، لكني على وشك أن أرميها بوجهها
عندما أراها

555
00:26:31,753 --> 00:26:33,252
ولا أستطيع الذهاب إلى أبني

556
00:26:33,292 --> 00:26:35,792
حسناً، ليس لدي شيء لأستحي منه

557
00:26:35,842 --> 00:26:38,301
أنا واقعٌ في الحب

558
00:26:38,341 --> 00:26:41,340
وتريد أن تسمع شيئاً مفاجئاً للغاية؟

559
00:26:41,380 --> 00:26:43,880
والتي كانت في البداية كـ شخصية أم

560
00:26:43,930 --> 00:26:45,889
ليس مفاجئاً -
ولقد عاد -

561
00:26:45,929 --> 00:26:49,218
لعش الحب ليخبر (أوفيليا) الأخبار الجيده

562
00:26:49,268 --> 00:26:50,768
لقد خرجت من الأمر

563
00:26:50,808 --> 00:26:52,187
كيفَ جرى معكِ؟

564
00:26:52,227 --> 00:26:54,307
لقد إنتهى الأمر

565
00:26:54,347 --> 00:26:56,936
(لقد تحدثت مع (هيربت
أخبرته بكل شيء بيننا، والأن قد إنتهى

566
00:26:56,976 --> 00:26:59,475
أعرف أن الأمر مخيف

567
00:26:59,515 --> 00:27:02,195
لقد خرجت من علاقة طويلة أيضاً

568
00:27:02,235 --> 00:27:03,444
لكنني هنا من أجلكِ

569
00:27:03,484 --> 00:27:06,364
و يا فتاة، لن أذهب لأي مكان

570
00:27:06,404 --> 00:27:08,073
عليكَ أن تغادر

571
00:27:08,113 --> 00:27:09,523
.. إذاً، فــ

572
00:27:09,573 --> 00:27:10,862
مهلاً، مالذي يجري؟

573
00:27:10,902 --> 00:27:12,612
يريد أن يحاول بأن يتغير

574
00:27:12,652 --> 00:27:15,371
يريد فرصة ثانية
وأريد أن أسمح له بذلك

575
00:27:15,411 --> 00:27:17,571
.. ماذا

576
00:27:17,621 --> 00:27:20,540
إذاً .. كنتِ تستخدميني لإيذاءه؟

577
00:27:20,580 --> 00:27:22,869
أجل

578
00:27:22,909 --> 00:27:24,119
شكراً لك

579
00:27:24,169 --> 00:27:26,128
لكن .. مـ .. ماذا عني؟

580
00:27:26,168 --> 00:27:28,038
مالذي سيحدث لي؟

581
00:27:28,088 --> 00:27:31,377
لـ .. لا أستطيع أن أعتبركِ أمي

582
00:27:31,417 --> 00:27:34,216
بعد أن أنزلت السحاب
لا تتوقعين مني أن أرفعه

583
00:27:34,256 --> 00:27:35,426
أعرف ذلك

584
00:27:35,466 --> 00:27:36,925
لكن عليكَ أن تغادر

585
00:27:36,965 --> 00:27:39,345
لا، أنا موافق على الأمومة

586
00:27:39,385 --> 00:27:41,134
أعني، لقد كان معكِ أولاً
وأنا هنا لأبقى

587
00:27:41,174 --> 00:27:42,924
إنها مجرد مشكلة صغيرة بين الأم والأبن

588
00:27:42,974 --> 00:27:45,893
يا أماه، أنا لن أذهب لأي مكان

589
00:27:45,933 --> 00:27:49,102
يدكَ محطمة مجدداً

590
00:27:49,142 --> 00:27:52,641
لا، قلبي فقط

591
00:27:52,681 --> 00:27:55,440
ويدي كذلك، في الحقيقة

592
00:27:55,480 --> 00:27:56,520
(أنا آسفة، (بستر

593
00:27:56,560 --> 00:27:57,690
(بستر) كان مصدوماً)

594
00:27:57,730 --> 00:27:59,609
(أوفيليا)

595
00:27:59,649 --> 00:28:01,229
أخبريني هذا؟

596
00:28:01,279 --> 00:28:02,689
من العاشق الأفضل؟

597
00:28:02,739 --> 00:28:04,238
هو -
هو، حسناً -

598
00:28:05,278 --> 00:28:06,777
ماذا عن الأبن؟

599
00:28:06,817 --> 00:28:09,697
(بستر) كان مجروحاً)

600
00:28:11,656 --> 00:28:16,825
وربما لهذا السبب أراد الإستفادة
من صورة (هيربت) مع العاهرة

601
00:28:18,454 --> 00:28:24,413
و (بستر) الغاضب قرر بأن
يكشف (هيربت) على حقيقته

602
00:28:25,832 --> 00:28:29,921
لكن قبل أن يستخدم اليد الخاطئة
(بـ لكم صورة لـ (هيربت

603
00:28:29,961 --> 00:28:31,421
..(بستر) الغبــ)

604
00:28:33,670 --> 00:28:38,389
"ولسوء الحظ، كانت ليلة " سينكو
ولم يكن أحداً في المنزل لينقذه

605
00:28:38,429 --> 00:28:41,138
حزين، حزين

606
00:28:46,557 --> 00:28:52,185
("بستر) أتى مسرعاً إلى " سينكو)
ليشارك الصور مع عدو (هيربت) السياسي

607
00:28:52,225 --> 00:28:56,194
(ذلك عندما صادف (توبايس
(الذي وضف مساعدة (بستر

608
00:28:56,234 --> 00:29:00,403
من أجل المسرحية الموسيقية
التي تصبح أقل روعة كل ثانية

609
00:29:00,443 --> 00:29:02,693
(لكن علي أن أجد (لوسيل 2
عليَ أن أعطيها الصور

610
00:29:02,732 --> 00:29:04,992
ولا أعرف الأغاني -
إنها مسجلة مسبقاً -

611
00:29:05,032 --> 00:29:07,111
فأنتَ وحش
لا تحتاج بأن تكون جيداً

612
00:29:07,151 --> 00:29:09,491
ماذا؟ -
الأن أذهب وأبذل مجهودك -

613
00:29:09,531 --> 00:29:11,700
.. ولا تخف من الجمهور الكبيــ

614
00:29:11,740 --> 00:29:13,160
ماذا .. يا إلهي

615
00:29:13,200 --> 00:29:14,539
حسناً، جيد، جيد

616
00:29:14,579 --> 00:29:16,289
إذاً، القفاز الواحد سينفع

617
00:29:16,329 --> 00:29:18,668
و .. رائع

618
00:29:19,878 --> 00:29:24,297
ولسخرية القدر، (بيرفكتو تيلس) كان بحاجة
لوحشٍ أيضاً

619
00:29:24,337 --> 00:29:27,966
إنه بلطجي
لذلك أريدك أن تخيفه من أجلي، حسناً؟

620
00:29:28,006 --> 00:29:29,295
أجل، أجل

621
00:29:29,335 --> 00:29:30,675
وذلك عندما سمع أسمه

622
00:29:30,715 --> 00:29:32,505
(بيرفكتو)

623
00:29:32,555 --> 00:29:34,804
وهو بلطجي حقيقي

624
00:29:34,844 --> 00:29:37,013
إنه يأخذ المال من فتاة بريئة
في الثانوية

625
00:29:37,053 --> 00:29:38,433
لا أظن أني أستطيع مساعدتك

626
00:29:38,473 --> 00:29:41,512
رجاءاً، لا أريد أن أكون وحشاً بعد الأن

627
00:29:41,582 --> 00:29:45,021
ألا تستطيع أن تريه القليل من الرعد؟
فقط لتخيفه قليلاً؟

628
00:29:45,061 --> 00:29:47,940
وذلك عندما رأي (بستر) الأمرأة
التي أتي من أجلها

629
00:29:47,980 --> 00:29:49,480
أعتذر

630
00:29:49,520 --> 00:29:51,859
علي أن أعتني بأمر أولاً

631
00:29:53,359 --> 00:29:54,609
(لوسيل 2)

632
00:29:54,649 --> 00:29:56,988
لقد كنت أبحث عنكِ -
(بستر) -

633
00:29:57,028 --> 00:29:58,278
تبدو مختلفاً
لابد وأن شيئاً ما حدث لك

634
00:29:58,318 --> 00:29:59,357
أجل

635
00:29:59,407 --> 00:30:01,237
لقد كنتُ مع إمرأة سوداء

636
00:30:01,277 --> 00:30:02,696
لقد كنتُ أتحدث عن يدك

637
00:30:02,736 --> 00:30:05,116
هذا الشيء الضخم؟
أجل، إنه جديد

638
00:30:05,156 --> 00:30:07,155
بالطبع، بعد الأسبوع الذي حصلت عليها
نشرت النسخة السادسة

639
00:30:07,195 --> 00:30:08,905
تستطيعين عزف المزمار بها

640
00:30:08,955 --> 00:30:10,164
بل يأتي معها مزمار

641
00:30:10,204 --> 00:30:11,624
لكنني لست هنا من أجل ذلك

642
00:30:11,664 --> 00:30:13,534
أنا هنا بشأن هذا

643
00:30:13,584 --> 00:30:15,293
ماهذا؟

644
00:30:15,333 --> 00:30:18,872
مجرد صورة لـ (هيربت لوف) مع عاهرة

645
00:30:18,912 --> 00:30:22,791
وهذه المره، أوقع نفسه في
مشكلة لا يستطيع الخروج منها

646
00:30:22,841 --> 00:30:26,460
أريدكِ أن تهينيه و تفوزين بالإنتخابات

647
00:30:26,510 --> 00:30:28,300
تلكَ باروكتي

648
00:30:28,340 --> 00:30:30,759
(بستر)، هذه لا تقدر بثمن)
لمَ تعطيني أياها؟

649
00:30:30,799 --> 00:30:32,259
لأنني أريد أن أُذيه

650
00:30:32,299 --> 00:30:34,638
لم أعرف عنك أبداً
بأنك تريد أذية أحد

651
00:30:34,678 --> 00:30:37,517
حسناً، لقد أذيت أمي، أليس كذلك؟

652
00:30:37,557 --> 00:30:39,767
لقد فوت محاكمتها
ولقد أخرجتني من حياتها

653
00:30:39,807 --> 00:30:41,396
لكنني تخطيت ذلك -
حقاً؟ -

654
00:30:41,436 --> 00:30:43,935
إذاً، أنا من تشكره لذلك

655
00:30:43,975 --> 00:30:46,275
مالذي تعنينه؟ -
(بستر) -

656
00:30:46,315 --> 00:30:49,314
أتظن أنكَ فوت محاكمتها بالصدفة؟

657
00:30:49,354 --> 00:30:51,274
أجل

658
00:30:51,313 --> 00:30:52,903
(بستر)، لقد ساعدتكَ على ذلك)

659
00:30:52,943 --> 00:30:57,152
على الرغم أن "المساعدة" ليست
الوصف المناسب لما فعلته

660
00:30:57,192 --> 00:30:59,281
في الحقيقة، لقد كانت تنتظره

661
00:30:59,321 --> 00:31:01,571
(بستر)

662
00:31:01,611 --> 00:31:03,700
مرحباً

663
00:31:05,700 --> 00:31:08,539
وحالما أدخلت (بستر) للشقة
Buster into the apartment,

664
00:31:08,579 --> 00:31:13,668
لقد تجنب العصير الطبيعي وأستبدلته
بعلب العصير الذي يحتوي على حيوانات و الغاز

665
00:31:15,377 --> 00:31:18,336
(النوع الذي عرف أنه نقطة ضعف (بستر

666
00:31:18,376 --> 00:31:20,216
شكراً لكِ

667
00:31:20,256 --> 00:31:23,215
وبعدها بذلك، الإحتفال كان خارج السيطرة

668
00:31:23,255 --> 00:31:25,504
بوجود (بستر) الذي يشرب مباشرتاً من العلبة

669
00:31:25,554 --> 00:31:29,223
"هذه مثل أمسية " عيد الأم

670
00:31:30,723 --> 00:31:32,393
على الرغم، خلال لحظة ما

671
00:31:32,433 --> 00:31:34,762
لقد حظى بشيء أشبه بـ الفطنه

672
00:31:34,802 --> 00:31:36,811
أعني، كيفَ تفوتين إشارة كهذه؟

673
00:31:43,979 --> 00:31:45,229
لقد أبعدتيني عن أمي؟

674
00:31:45,269 --> 00:31:47,608
لقد أرسلتيها للسجن؟

675
00:31:47,648 --> 00:31:50,358
وخلال كل هذا الوقت، كنتُ أفكر
بالرجوع معك؟

676
00:31:50,398 --> 00:31:52,237
حسناً، أنتَ متأخر قليلاً، عزيزي

677
00:31:52,277 --> 00:31:55,116
لقد كنتُ أواعد والدك
منذ الأسابيع القليلة

678
00:32:00,655 --> 00:32:02,325
(بستر) كان في دوامة من الحيرة)

679
00:32:04,534 --> 00:32:07,993
محتار، وتمت خيانته
أراد أن يلكم شيئاً

680
00:32:08,043 --> 00:32:09,663
ولهذا السبب ذهب إلى هنا

681
00:32:09,703 --> 00:32:11,832
علي أن ألكم شيئاً

682
00:32:11,872 --> 00:32:14,121
حتى لو كان حماراً مسكيناً

683
00:32:14,171 --> 00:32:16,291
"لكن لم يكن ذلك النوع من الـ " دنكي بنش

684
00:32:17,291 --> 00:32:19,300
أحتاج لبعض العصير

685
00:32:21,839 --> 00:32:25,258
ربما مشروب آخر، يا سيد
لتطعمه للسمك؟

686
00:32:26,048 --> 00:32:27,048
(جين بارمجان)

687
00:32:27,098 --> 00:32:29,057
وهذا ليسَ عملي الحقيقي

688
00:32:29,097 --> 00:32:31,177
وذلك عندما سمع (بستر) هدفه

689
00:32:33,556 --> 00:32:35,606
أنت

690
00:32:35,646 --> 00:32:37,855
"إنه وحش " الجانب الأعمى

691
00:32:39,934 --> 00:32:42,354
ولذلك فاجأه وأصبح واحداً

692
00:32:43,693 --> 00:32:47,402
ولقد كان في وسط معمعة الإنقلاب

693
00:32:47,442 --> 00:32:49,692
عندما لاحظ (بستر) الذي كان تحت تأثير العصير
شيئاً مخيفاً

694
00:33:05,748 --> 00:33:07,377
لا

695
00:33:07,417 --> 00:33:10,206
أنا في الفلم

696
00:33:10,246 --> 00:33:12,376
لا

697
00:33:17,754 --> 00:33:19,674
(بستر) كان يحاول إخفاء أثاره)

698
00:33:19,714 --> 00:33:20,594
مرحباً، يا أبن أخي

699
00:33:20,634 --> 00:33:21,883
يد جديدة

700
00:33:21,923 --> 00:33:23,513
هذا رائع، ذلك رائع

701
00:33:23,553 --> 00:33:26,932
تعرف برنامج الحماية الخارق الخاص بك؟

702
00:33:26,972 --> 00:33:29,011
هل يعمل ذلك على كاميرات المراقبة؟

703
00:33:29,051 --> 00:33:29,971
بالطبع، أجل

704
00:33:30,011 --> 00:33:31,311
يعمل على كل شيء

705
00:33:31,351 --> 00:33:32,390
هل أستطيع إستعارته؟

706
00:33:32,430 --> 00:33:34,440
لحظة واحدة

707
00:33:35,770 --> 00:33:37,729
خذ، عم (بستر) لقد وضعته

708
00:33:37,769 --> 00:33:39,479
في قرص صلب من أجلك
فلتكن حذراً

709
00:33:39,519 --> 00:33:41,318
بالطبع، بالطبع

710
00:33:44,357 --> 00:33:46,817
ألديكَ واحد بحامي؟

711
00:33:46,857 --> 00:33:48,276
(يا (كارل

712
00:33:48,316 --> 00:33:49,486
(بستر)

713
00:33:49,526 --> 00:33:54,035
"و (بستر) يزور حارس في " بالبوا تاورز
الذي عرفه لعدة سنوات

714
00:33:54,075 --> 00:33:59,033
من أجل دروس أرتجالية
عن كيف تجمع و تنظم اللقطات

715
00:33:59,073 --> 00:34:00,453
هل أستطيع إستخدام هاتفك؟

716
00:34:00,493 --> 00:34:04,542
(لكن عندما يخرج (كارل
بستر) يدخل في الأكشن)

717
00:34:04,582 --> 00:34:07,541
ويحاول أن يحجب الصور

718
00:34:09,171 --> 00:34:12,300
يبدو وأنه يعمل

719
00:34:23,807 --> 00:34:24,727
(بستر)

720
00:34:24,766 --> 00:34:25,886
(كارل)

721
00:34:25,926 --> 00:34:27,726
أكل شيء على ما يرام؟

722
00:34:27,766 --> 00:34:28,895
(وداعاً، (كارل

723
00:34:28,935 --> 00:34:30,605
(وداعاً، (بستر -
حسناً -

724
00:34:41,612 --> 00:34:44,231
ما فعلته لهذا الفتى

725
00:34:46,241 --> 00:34:54,241
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>
www.WesternScreen.com

