﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
قبل 4 أشهر

2
00:00:15,187 --> 00:00:17,088
لا-
 لا يمكن تركه على قيد الحياة- 

3
00:00:17,090 --> 00:00:19,256
الرجاء اذهب. سوف انتهي من دلك

4
00:00:19,258 --> 00:00:20,491
.هذا الشان بيننا

5
00:00:23,829 --> 00:00:26,397
افعلي ذلك بسرعة. سأكون في انتظارك بالخارج

6
00:00:28,067 --> 00:00:29,197
مهلا! ماذا حدث لك؟

7
00:00:29,297 --> 00:00:31,297
ذهبت إلى الأمام ، و انت اين دهبت 

8
00:00:31,299 --> 00:00:33,466
كانت هناك شرطة. هل تم ذلك؟

9
00:00:33,468 --> 00:00:34,905
.نعم. أنه ميت

10
00:00:35,105 --> 00:00:36,672
اتصل ب إلي.

11
00:00:37,941 --> 00:00:39,207
 مرحبا؟

12
00:00:39,209 --> 00:00:40,509
مهلا، أنه أنا

13
00:00:40,511 --> 00:00:43,644
انه حول توم ,الأمر عاجل


15
00:00:47,978 --> 00:00:49,778
قد افقد رخصتي ، واذهب إلى السجن.

16
00:00:49,780 --> 00:00:50,912
.أنت مدينة لي

17
00:00:50,914 --> 00:00:52,614
لماذا لسنا في المستشفى؟- 
 يمكن أن يموت- 

18
00:00:52,616 --> 00:00:54,316
.لا يمكن أن يموت

19
00:00:54,318 --> 00:00:56,284
.أنا بحاجة إلى اللوازم والأدوات المناسبة- 


22
00:00:58,989 --> 00:01:00,889
ستيفن مهلا انها انا
 بخصوص قاربك

23
00:01:00,891 --> 00:01:03,071
هل لا يزال فارغا أو لم تجد المشتري؟

24
00:01:03,171 --> 00:01:04,803
.لقد فقد الكثير من الدماء

26
00:01:08,441 --> 00:01:09,527
كنت على المجلس الفدراليّ 

27
00:01:09,627 --> 00:01:11,793
.(وقال انه هو المسؤول عن وفاة (ميرا 

28
00:01:11,795 --> 00:01:13,629
كنت المخبر السري لها، وقلت لي

29
00:01:13,631 --> 00:01:15,997
إذا وجدت أنك الرجل المسؤول- 
أظن أنك ستعملين على إلقاء القبض عليه 

30
00:01:15,999 --> 00:01:18,933
سأفعل. أنا فقط بحاجة إلى شخص هنا لبعض الوقت

31
00:01:18,935 --> 00:01:20,235
.حتى أحصل على بعض المعلومات

32
00:01:26,541 --> 00:01:28,209
 دعنا نبدأ هنا مباشرة

33
00:01:28,211 --> 00:01:30,511
.لم انقذك لأنني أهتم بذلك 

34
00:01:30,513 --> 00:01:34,015
انني أنقذتك لأنك  تعرف اين  برلين 	

35
00:01:34,017 --> 00:01:35,460
.أريد اسماً

36
00:01:35,894 --> 00:01:37,828
 .انت عاهرة

37
00:01:37,830 --> 00:01:39,228
 .أنا لا أعرف،( توم)

38
00:01:39,230 --> 00:01:42,165
من حيث أجلس ، أنت الذي تبدو  مثل العاهرة  .

39
00:01:42,167 --> 00:01:44,100
لماذا؟ هل تجسست على الآخرين؟

40
00:01:44,102 --> 00:01:45,201
هذا ما تفعله؟

41
00:01:45,203 --> 00:01:46,570
نعم. لا، أنا لا أتذكر

42
00:01:46,572 --> 00:01:48,037
أريد اسماً. ما هو البنك؟

43
00:01:48,039 --> 00:01:49,238
بنك العاهل دوغلاس في وارسو

44
00:01:49,240 --> 00:01:50,941
حيث يحتفظ برلين بماله

45
00:01:50,943 --> 00:01:53,510
ماذا عن حسابات وأسماء شركات وهمية؟

46
00:01:53,512 --> 00:01:55,095
هل قتلت جوليني باركر؟

47
00:01:55,195 --> 00:01:57,228
ماذا تعرف عن ريدينغتون؟- 
لا أعرف- 

48
00:01:57,230 --> 00:01:58,330
ماذا تعرف عن ريدينغتون؟

49
00:01:58,332 --> 00:01:59,628
قلت لك لا أعرف

50
00:01:59,728 --> 00:02:03,577
ماذا تعرف عن ريدينغتون- 
توقفي عن سؤالي !لا اعرف- 

51
00:02:04,264 --> 00:02:05,764
عندما يتم هذا ، عندما كنت على اقتناع

52
00:02:05,766 --> 00:02:08,733
بما أننه لم يبقى شيء لأقدمه، وماذا بعد؟

53
00:02:08,735 --> 00:02:12,103
سألتك سؤال. جينا زانيتاكوس

54
00:02:12,105 --> 00:02:12,840
لأنك تعرفين متى ينتهي هذا

55
00:02:12,940 --> 00:02:14,773
سوف تقتليني ,حسنا 

56
00:02:14,775 --> 00:02:18,877
كيف  تتمكن من الاتصال مع برلين وزملائه ؟ 

57
00:02:18,879 --> 00:02:21,246
أخبرني عن الضيوف في حفل زفافنا

58
00:02:21,248 --> 00:02:22,715
إذا كنت تريد (إيلي) ألق نظرة على تلك الإصابة،

59
00:02:22,717 --> 00:02:24,483
انت ستجيب على سؤالي  

60
00:02:24,485 --> 00:02:25,751
أنا بحاجة إلى طبيب!

61
00:02:25,753 --> 00:02:27,553
!أنا بحاجة إلى اسم

62
00:02:27,555 --> 00:02:28,920
?ماذا عن التبني

63
00:02:28,922 --> 00:02:30,055
كنا متزوجين

64
00:02:30,057 --> 00:02:31,856
أليس هذا ما يفعله الناس المتزوجين؟

65
00:02:31,858 --> 00:02:33,149
أنت تعرف، كل هذا الوقت

66
00:02:33,249 --> 00:02:36,884
يمكنك سؤالي اذا كنت أحبك حقا 

67
00:02:36,886 --> 00:02:39,720
لأني أعرف الإجابة 

68
00:02:39,722 --> 00:02:43,757
لا اعتقد ذلك

69
00:02:43,759 --> 00:02:46,550
 قل لي إذا أعطيتك برلين ان تسمحي لي ان اذهب.

70
00:02:46,550 --> 00:02:48,762
ولكن كنت أعرف منذ الثانية التي أحضرتني فيها هنا 

71
00:02:48,862 --> 00:02:51,529
ان كان لديك أي نية السماح لي بالمغادرة

72
00:02:54,433 --> 00:02:56,501
حتى هنا هده هي الصفقة، ليز

73
00:02:56,503 --> 00:02:58,470
يمكنك القيام بما تريدينه

74
00:02:58,472 --> 00:02:59,537
لكن

75
00:03:01,708 --> 00:03:03,709
اعملي لي معروفا 

76
00:03:06,245 --> 00:03:10,048
انظري في عيني عندما تفعلين ذلك.

77
00:03:11,326 --> 00:03:17,926
((اللائحة السوداء))
((الـمـوسـم التاني - الـحـلـقـةالثامنة ))
((بـعـنـوان: الديسمبري))
((تـرجـمـة: جابر بلحاج و أمين الزاهي))

78
00:03:18,824 --> 00:03:22,392
 (اخبرتني ابنتك بأن اسمك هو (ميلوس كيرشوف

79
00:03:22,394 --> 00:03:24,695
(كل هذه السنوات، سيد (كيرشوف،

80
00:03:24,697 --> 00:03:27,041
كنت تعتقد بسواد قلبك

81
00:03:27,141 --> 00:03:28,773
أنني قتلت ابنتك

82
00:03:28,775 --> 00:03:30,609
ولكن ها هي هنا 

83
00:03:30,611 --> 00:03:33,345
القصة كانت خاطئة، ميلوس.

84
00:03:33,347 --> 00:03:35,347
.نورني رجاءا

85
00:03:35,349 --> 00:03:38,717
 ما قلت ؟ ولمن قلت؟

86
00:03:40,386 --> 00:03:43,222
كان ذلك في 91.

87
00:03:43,224 --> 00:03:47,058
الاتحاد السوفياتي كان ينهار.

88
00:03:47,060 --> 00:03:48,660
...مجموعة صغيرة منا

89
00:03:48,662 --> 00:03:53,264
أعضاء المكتب السياسي، والعسكري

90
00:03:53,266 --> 00:03:54,998
الاستخبارات السوفييتية,الحكومة الألمانية الشرقية

91
00:03:54,998 --> 00:03:59,202
كانت طائرة لابعاد تقدمه

92
00:03:59,302 --> 00:04:02,270
لوقف المد

93
00:04:02,272 --> 00:04:07,576
كنا في الاجتماع نناقش استراتيجية

94
00:04:07,578 --> 00:04:09,177
...حدث تفجير

95
00:04:11,480 --> 00:04:13,882
.تفجير كورسك

96
00:04:13,884 --> 00:04:16,484
قتل 15 رجلا

97
00:04:16,486 --> 00:04:20,088
ومعهم;مقاومتنا

98
00:04:20,090 --> 00:04:24,025
بدأت الشائعات أن الأميركيين كانوا متورطين.

99
00:04:24,027 --> 00:04:27,062
برز اسم واحد.

100
00:04:27,064 --> 00:04:28,463
اسمك.

101
00:04:28,465 --> 00:04:31,166
جئت لتلاحق ابنتي.

102
00:04:31,168 --> 00:04:34,269
وأنت تتعرض لها كمنشق.

103
00:04:34,271 --> 00:04:36,837
ذهبت إلى السجن.

104
00:04:36,839 --> 00:04:41,008
بعد ذلك، تم التشكيك في ولائي.

105
00:04:41,010 --> 00:04:43,778
لقد نفيت  إلى معسكرات الاعتقال

106
00:04:43,780 --> 00:04:48,373
تم ارسال عظامها لي واحدا تلو الآخر

107
00:04:48,623 --> 00:04:50,021
هل فريت

108
00:04:50,023 --> 00:04:52,258
أظن أنك كنت قد حصلت على مساعدة. من من؟

109
00:04:53,493 --> 00:04:55,794
كان هناك رجل

110
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
قال انه يمكن ان يحميني

111
00:04:58,999 --> 00:05:00,365
منك

112
00:05:02,135 --> 00:05:03,769
ماذا كان اسمه؟

113
00:05:03,771 --> 00:05:07,572
أنا لم ألتق به. لا أعرف

114
00:05:07,574 --> 00:05:11,009
(رجاله يدعونه (الديسمبري

115
00:05:11,011 --> 00:05:12,878
من فضلك.

116
00:05:12,880 --> 00:05:15,147
هذا كل ما أعرفه.

117
00:05:19,919 --> 00:05:21,619
قتلتم أصدقائي

118
00:05:21,621 --> 00:05:25,090
أنت دمرت حياتي مرة واحدة
أليس ذلك كافيا؟

119
00:05:32,417 --> 00:05:36,186
عند نقطة ما، قد أسميه
اطلب دعمكم

120
00:05:37,923 --> 00:05:39,389
حول ماذا؟

121
00:05:39,391 --> 00:05:41,692
(الديسمبري)

122
00:05:43,795 --> 00:05:46,063
لا يمكننا السماح له بالخروج من هنا.

123
00:05:46,065 --> 00:05:48,599
اتفقنا عند هذا ، أريد القبض عليه

124
00:05:48,601 --> 00:05:49,733
كان ذلك قبل أربعة أشهر.

125
00:05:49,735 --> 00:05:51,769
إذا قمت بتشغيله الآن، سوف تذهبين إلى السجن.

126
00:05:51,771 --> 00:05:52,870
نحن كلا سوف

127
00:05:52,872 --> 00:05:54,772
أنا لست قاتلة- 
ولا أنا- 

128
00:05:54,774 --> 00:05:56,807
انظر، لم يكن لديك لتكون واحدة للقيام بذلك.

129
00:05:56,809 --> 00:05:57,975
هناك أشخاص

130
00:05:57,977 --> 00:06:00,410
الغرض فإنه لا يستطيع الخروج من هنا على قيد الحياة.

132
00:06:02,048 --> 00:06:04,114
إغلق هذا الباب. إبقه هادئا

133
00:06:22,634 --> 00:06:25,570
على رسلك !  أنا رئيس الميناء. ضعي المسدس.
حسنا 

134
00:06:25,572 --> 00:06:27,370
أنا بحاجة إلى معرفة نوع هويتك
ضعي المسدس

135
00:06:27,372 --> 00:06:30,373
 تلقينا مكالمة

136
00:06:30,375 --> 00:06:33,042
تقارير تفيد بأن شخصا ما قد انتهك القانون

137
00:06:33,044 --> 00:06:34,911
نعم. لهذا السبب أنا هنا

138
00:06:34,913 --> 00:06:36,946
مكتب التحقيقات الفدرالي. نحن نبحث عن اثنين من الهاربين

139
00:06:36,948 --> 00:06:38,415
هربوا من كمبرلاند الليلة الماضية

140
00:06:38,417 --> 00:06:40,568
قمت بمسح القارب، لكن يقال أنهم  في المنطقة ومسلحين

141
00:06:40,668 --> 00:06:42,200
لم يكن الاتصال بمكتبي
	
142
00:06:42,202 --> 00:06:44,302
المكتب خارج الوطن ، ولكن نقطة تشغيل

143
00:06:44,304 --> 00:06:46,337
خد هدا الرقم. إذا رأيت أي شيء ...

144
00:06:50,375 --> 00:06:51,776
كوني حذرة

145
00:06:51,778 --> 00:06:53,077
نعم، أنت أيضا.


148
00:06:56,716 --> 00:06:58,615
ديمبي. أين هو؟

150
00:06:59,852 --> 00:07:01,686
 كنت تعمل مع برلين؟

151
00:07:01,688 --> 00:07:02,880
أحتاج أن أتحدث إليك

152
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
...حول تفجير في الاتحاد السوفياتي

153
00:07:04,982 --> 00:07:06,014
كورسك عام 1991

155
00:07:08,819 --> 00:07:11,019
فله) لن يتحدث) 

156
00:07:11,021 --> 00:07:12,988
اضغط عليه 
 !أنا أقول لك

157
00:07:12,990 --> 00:07:17,159
إنه أكثر خوفا من الحديث من الموت ! 

158
00:07:17,161 --> 00:07:19,127
واصل الضغط

159
00:07:19,129 --> 00:07:21,095
أنا ذاهب إلى لتناول الغداء

160
00:07:21,097 --> 00:07:24,132
سمك التونة ! السلطة إذا كان لديهم ! 

161
00:07:25,868 --> 00:07:28,470
ما الذي يجري؟

162
00:07:28,472 --> 00:07:31,005
نحن نزعزع بعض الأشجار

163
00:07:31,007 --> 00:07:32,340
هناك بعض التطورات

164
00:07:32,342 --> 00:07:33,841
يبدو بأن برلين مجرد بيدق

165
00:07:33,843 --> 00:07:35,810
من الذين تم التلاعب بهم بشكل مأساوي.

166
00:07:35,812 --> 00:07:38,146
التلاعب من قبل من؟

167
00:07:38,148 --> 00:07:40,081
هذا ما تحاول بريملي التأكد منه.

168
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
قتل برلين ميرا، ووضع توم في حياتي

169
00:07:42,085 --> 00:07:44,719
وفي كل مرة يكون لديك فرصة لمنعه، تتركه يذهب

170
00:07:44,721 --> 00:07:47,188
برلين سوف يتحمل المسؤولية عن أفعاله.

171
00:07:47,190 --> 00:07:50,191
بعد الحصول على اسم الرجل الذي وضعه ضدي

172
00:07:50,193 --> 00:07:53,126
رجل يدعى الديسمبري

173
00:07:53,128 --> 00:07:55,629
إذا كنت ترغبين في العثور على  الشخص المسؤول في نهاية المطاف

174
00:07:55,631 --> 00:07:58,465
(عن إتلاف (هارولد كوبر) وقتل (ماليك ميرا

175
00:07:58,467 --> 00:08:00,567
اقترح عليك مساعدتي في العثور علىه

176
00:08:05,482 --> 00:08:08,551
الرجل الذي نبحث عنه يعرف بالديسمبري

177
00:08:08,553 --> 00:08:10,353
أفعاله قد ساهمت 

178
00:08:10,355 --> 00:08:11,855
في نهاية الشيوعية في أوروبا الشرقية

179
00:08:11,857 --> 00:08:13,174
كيف كان متصلا ببرلين؟

180
00:08:13,274 --> 00:08:15,408
حاول اغتياله خلال اجتماع في كورسك 

181
00:08:15,410 --> 00:08:16,846
وتزوير وفاة ابنته

182
00:08:16,946 --> 00:08:18,682
وكان برلين يريد صيد ريدينغتون، وصيدنا

183
00:08:18,782 --> 00:08:20,882
والآن يريد ريدينغتون مساعدة برلين في الحصول على الانتقام؟

184
00:08:20,884 --> 00:08:22,183
 كورسك ... هذا التفجير ... 

185
00:08:22,185 --> 00:08:23,617
الرجال الذين قتلوا هذا اليوم

186
00:08:23,619 --> 00:08:25,253
وكانوا  قادة الحرس السوفياتي القديم 

187
00:08:25,255 --> 00:08:27,354
كنت أعتقد حقا أننا يجب أن نكون
أطروحة اثنين للمساعدة تصفية حسابات؟

188
00:08:27,356 --> 00:08:28,922
هدفنا هو إسقاط برلين

189
00:08:28,924 --> 00:08:31,258
إذا كان هذا يعني حل قضية الإرهاب على طول الطريق

190
00:08:31,260 --> 00:08:32,146
أنا موافق

191
00:08:32,246 --> 00:08:34,080
سوف اتصل بجهاز الأمن الفيدرالي- 
لن يساعدوك- 

192
00:08:34,082 --> 00:08:35,814
اعتبر التفجير عمل وطني

193
00:08:35,816 --> 00:08:37,153
وهذا هو السبب أنهم لم يتبعوه ابدا

194
00:08:37,253 --> 00:08:39,353
اسحب التقارير الروسية، وبيانات الجريمة

195
00:08:39,355 --> 00:08:41,355
أريد تحليلاتنا. 

196
00:08:55,616 --> 00:08:57,117
لديهم الحمض النووي أن للانتحاري؟

197
00:08:57,119 --> 00:08:58,718
نعم. مختبر الجريمة الروسي

198
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
أفاد بأنه تم العثور على الخلايا الظهارية

199
00:09:00,722 --> 00:09:03,156
على حافة قصدير القهوة الموجود في الحطام.

200
00:09:03,158 --> 00:09:04,713
 كيف يمكنك أن تعرف أنه كان الحمض النووي للمفجر؟

201
00:09:04,813 --> 00:09:06,213
لم يكن أي شخص آخر يحب القهوة؟

202
00:09:06,215 --> 00:09:09,349
آه، كانت تقارير معرف الأجهزة المتفجرة سيمتكس.

203
00:09:09,351 --> 00:09:12,085
نفس المتفجرات المستخدمة فى تفجير طائرة بان آم 103 

204
00:09:12,087 --> 00:09:13,519
...عن طريق إخفاء المتفجرات

205
00:09:13,521 --> 00:09:15,388
في قصدير القهوة. لدينا نسخ الرجل ذلك؟

206
00:09:15,390 --> 00:09:17,089
لديهم اسم ؟ 

207
00:09:17,091 --> 00:09:19,592
فقط الحمض النووي، التي كانت عديمة الفائدة قبل 20 عاما

208
00:09:19,594 --> 00:09:21,628
من قبل كانت القاعدة ضد لتشغيله

209
00:09:21,728 --> 00:09:22,386
...ولكن اليوم

210
00:09:22,486 --> 00:09:25,955
وجدت الديسمبري

211
00:09:25,957 --> 00:09:27,556
.كيريل موروزوف

212
00:09:27,558 --> 00:09:30,893
قبل 20 عاماً، كان شرطيا سريا في المخابرات السوفيتية ذات المستوى منخفض 

213
00:09:30,895 --> 00:09:32,127
 واليوم؟

214
00:09:32,129 --> 00:09:34,663
واحد من أكثر الرجال نفوذا في روسيا.

215
00:09:34,665 --> 00:09:37,232
 !انت

216
00:09:37,234 --> 00:09:39,033
هناك شخص ما؟

217
00:09:43,275 --> 00:09:45,210
حسنا-

218
00:09:55,058 --> 00:09:57,960
أوه، والحمد لله

219
00:09:57,962 --> 00:10:00,729
.من فضلك

220
00:10:00,731 --> 00:10:03,264
حسنا:كيريل موروزوف

221
00:10:03,266 --> 00:10:05,432
هو واحد من مستشاري (بوتين) الأكثر وثوقا

222
00:10:05,434 --> 00:10:07,301
الرجل يدير وزارة المالية.

223
00:10:07,303 --> 00:10:08,743
ولدينا سبب للاعتقاد انه هو مسؤول

224
00:10:08,843 --> 00:10:10,843
عن تفجير 1991 في كورسك التي خلفت

225
00:10:10,845 --> 00:10:13,546
مصرع 12 شخصا. في روسيا

226
00:10:13,548 --> 00:10:15,281
مكتب التحقيقات الفدرالي يحقق في الجرائم

227
00:10:15,283 --> 00:10:17,583
هذا يحدث في أمريكا أو ضد الأمريكيين.

228
00:10:17,585 --> 00:10:20,387
ريدينغتون لن يعطي لنا برلين حتى نعطي له موروزوف

229
00:10:20,389 --> 00:10:21,521
على أقل تقدير

230
00:10:21,523 --> 00:10:22,924
أننا يجب أن نذهب إلى هناك لنسأل الرجل.

231
00:10:23,024 --> 00:10:24,523
أنا لن ارسلك إلى موسكو 

232
00:10:24,525 --> 00:10:26,659
لاستجواب 
كبار المسؤولين الروس

233
00:10:26,661 --> 00:10:29,327
عن عمل إرهابي قد أو قد لا يكون قد ارتكب

234
00:10:29,329 --> 00:10:30,356
.قبل 25 عاما 

235
00:10:30,456 --> 00:10:32,156
اذ حصل ريدينغتون على موروزوف اولا،  الله يعلم...

236
00:10:32,158 --> 00:10:35,259
هارولد)، هذا أمر)


238
00:10:40,098 --> 00:10:41,265
هذا كل شيء؟

239
00:10:41,267 --> 00:10:42,667
كنت ستعمل فقط على التنحي عن هذا؟

240
00:10:42,669 --> 00:10:43,734
هل سمعتها؟ 

241
00:10:43,736 --> 00:10:45,134
يداي مقيدتين

242
00:10:45,136 --> 00:10:46,299
ولكن ريدينغتون لديه  مصادره المجهولة

243
00:10:46,399 --> 00:10:48,833
أنا متأكد من أنه سوف يحصل على هذا الاسم بطريقة ما

244
00:10:48,835 --> 00:10:50,234
(متعود على ذلك،عميلة (كين

245
00:10:50,236 --> 00:10:53,537
نعم يا سيدي. أنا متأكدة من ذلك.


247
00:10:59,946 --> 00:11:01,079
أخبريني بانك حصلت على اسم

248
00:11:01,179 --> 00:11:03,513
نعم، لكن ليس هنا

249
00:11:03,515 --> 00:11:04,581
نحن واضحون؟

251
00:11:05,684 --> 00:11:07,684
انتظر;. سأعود مرة أخرى

252
00:11:07,686 --> 00:11:09,085
ماذا؟ كل شيء على ما يرام؟

253
00:11:09,087 --> 00:11:11,755
لا كل شيء غير طبيعي . نحن في وضع حرج

254
00:11:11,757 --> 00:11:13,422
اه، مهلا. أنا آسف. أنا يجب ان ادهب.

255
00:11:13,424 --> 00:11:14,991
ليزي، ما الذي يحدث؟

256
00:11:14,993 --> 00:11:17,026
الديسمبري

257
00:11:17,028 --> 00:11:19,795
اسمه الحقيقي هو كيريل موروزوف.

258
00:11:19,797 --> 00:11:21,530
هناك خطأ ما.

259
00:11:21,532 --> 00:11:23,867
كيريل موروزوف

260
00:11:30,741 --> 00:11:33,143
تحصلت على الاسم.

261
00:11:33,145 --> 00:11:34,677
حسنا لقد تم دلك؟

262
00:11:34,679 --> 00:11:35,744
لا.

263
00:11:35,746 --> 00:11:37,547
ماذا تقترح ؟ 

264
00:11:37,549 --> 00:11:39,282
رحلة إلى موسكو

265
00:11:55,265 --> 00:11:57,456
ساخرج لتدخين سيجارة,انها كانت هنا- 
ماذا بحق الجحيم؟- 

266
00:11:57,556 --> 00:11:58,988
 شخصا مايحمل سلاحاً

267
00:11:58,990 --> 00:12:00,123
هل فقدت عقلك؟

268
00:12:00,125 --> 00:12:00,632
من كان انا أوهو- 

269
00:12:00,732 --> 00:12:01,764
فعليه دم 

270
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
...ماذا يمكننا أن نفعل؟ 

271
00:12:02,968 --> 00:12:04,067
إذا  لم يجب عن هذا,

272
00:12:04,069 --> 00:12:07,070
شخص ما سوف يأتي للبحث عنه.

273
00:12:07,072 --> 00:12:10,072
حسنا. وهنا ما سوف نقوم بعمله.

274
00:12:10,074 --> 00:12:10,968
سنسمح له بالدهاب

275
00:12:11,068 --> 00:12:13,147
سننقل توم- 
واسمحوا له بالدهاب  ؟ انه سوف يتكلم -  

276
00:12:13,247 --> 00:12:14,413
. اسمح له بالتحدث

277
00:12:14,415 --> 00:12:16,248
هل يقول أي شيء، انها كلمته ضدي.

278
00:12:16,250 --> 00:12:17,716
وهو أحد المرشدين

279
00:12:17,718 --> 00:12:20,119
أنظري، سيدة. من الواضح أن هذا العمل الرسمي

280
00:12:20,121 --> 00:12:21,437
أنا يمكن أن أنظر في الاتجاه الآخر.

281
00:12:21,537 --> 00:12:23,704
يجب عليك قتله  
لا! من فضلك! استمع. استمع
	

282
00:12:23,706 --> 00:12:25,672
انظروا، إذا ما تركت هذا الرجل يذهب
، سيذهب الى رجال الشرطة

283
00:12:25,674 --> 00:12:28,275
عندما يفعل، نحن جميعا ذاهبون إلى السجن

284
00:12:28,277 --> 00:12:29,509
بدءا بك

285
00:12:29,511 --> 00:12:32,246
...للتعذيب والاختطاف والحبس غير المشروع

286
00:12:32,248 --> 00:12:35,349
.لك أن تختاري، حبيبتي

287
00:12:35,351 --> 00:12:36,817
يجب عليك قتله

288
00:12:38,987 --> 00:12:40,988
لا 
أستطيع إصلاح هذه

289
00:12:40,990 --> 00:12:43,857
لدي وحدة التخزين. نحن سوف ننتظر حتى حلول الظلام

290
00:12:43,859 --> 00:12:46,692
سنبقي هنا مؤقتا حتى نتمكن من إيجاد أي أحد 

291
00:12:46,694 --> 00:12:49,229

فمن الأفضل بهذه الطريقة. السماح له بالقيام بذلك- 

292
00:12:49,231 --> 00:12:50,730
 ! أرفع يدك عني 


294
00:12:52,367 --> 00:12:54,734
توم، لا

295
00:12:54,736 --> 00:12:57,871
توم، توقف

298
00:12:59,808 --> 00:13:01,841
التالية ستدهب الى صدرك

299
00:13:03,177 --> 00:13:05,879
توم)، دعه يدهب) 

300
00:13:15,089 --> 00:13:17,289
(اعتقد ان عليك دعوة السيد (كابلان


302
00:13:30,051 --> 00:13:33,039
 كيريل موروزوف) مصاب بجنون العظمة ومحمي جيدا)

303
00:13:33,139 --> 00:13:36,574
وقال انه لا يوجد لديه ضعف واضح للنساء أو الشراب

304
00:13:36,576 --> 00:13:40,511
ومع ذلك، مثل أي سياسي، لديه حاجة لا تنتهي

305
00:13:40,513 --> 00:13:42,680
لاخفاء مكاسبه

306
00:13:42,682 --> 00:13:43,714
.الماس

307
00:13:43,716 --> 00:13:44,683
التي تشترى وتباع

308
00:13:44,783 --> 00:13:47,355
من خلال وسيط في برج ميركوري سيتي في موسكو

309
00:13:47,455 --> 00:13:48,822
كانت هناك صداقة

310
00:13:48,824 --> 00:13:51,290
بل سرقة الماس المناسب هذا الصباح 

311
00:13:51,292 --> 00:13:53,192
عندما يعلم موروزوف انه  تم ضرب وسيطه

312
00:13:53,194 --> 00:13:55,697
 سوف يصر على عقد اجتماع لتقييم تعرضه 

313
00:13:55,797 --> 00:13:58,098
عندما يفعل، سنكون هناك في انتظار

314
00:13:58,100 --> 00:14:00,601
ميلوس)، ركز)

315
00:14:00,603 --> 00:14:04,077
لقد قدمت لموروزوف الملايين،

316
00:14:04,177 --> 00:14:06,710
وهو الذي وضع كل هذا في الاقتراح؟ 

317
00:14:06,712 --> 00:14:08,354
...ميلوس، الاجتماع في برج ميركوري

318
00:14:08,454 --> 00:14:09,587
وعندما يحدث ذلك

319
00:14:09,589 --> 00:14:11,690
سوف يحدث ذلك بسرعة قبل وصول رجال الحرس

320
00:14:15,527 --> 00:14:19,030
رجالي سيكونون جاهزين

323
00:14:33,153 --> 00:14:34,053
من انت ؟

324
00:14:34,153 --> 00:14:35,253
ماذا تريد؟

325
00:14:35,342 --> 00:14:36,475
.أنا المقتص

326
00:14:36,477 --> 00:14:38,411
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه

327
00:14:38,413 --> 00:14:40,313
.كورسك

328
00:14:43,450 --> 00:14:44,161
ميلوس؟

329
00:14:44,261 --> 00:14:46,427
التفجير، ابنتي ... كل ذلك يقودنا لهنا

330
00:14:46,429 --> 00:14:48,196
فعلت ما قيل لي.

331
00:14:48,198 --> 00:14:50,565
أنت لست الديسمبري- 

332
00:14:50,567 --> 00:14:52,834
.انه الامريكي لقد كان هو

334
00:14:55,739 --> 00:14:57,438
أعطوا الأمر!

335
00:14:57,440 --> 00:14:59,140
من؟ 

336
00:14:59,142 --> 00:15:00,441
لا استطيع ان اقول

338
00:15:02,946 --> 00:15:05,146
من هو (الديسمبري)؟

339
00:15:07,716 --> 00:15:09,116
.(فيتش)

340
00:15:09,118 --> 00:15:13,716
(اسمه (آلين فيتش

341
00:15:13,716 --> 00:15:15,583


342
00:15:15,585 --> 00:15:18,007
مايلوس، لا تستطيع فعل هذا

343
00:15:18,107 --> 00:15:18,918
اعطني سببا واحدا

344
00:15:19,018 --> 00:15:20,518
لأنه ملكي
ملكك؟

345
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
أعطى أوامره، فقد الثقة بك

346
00:15:22,122 --> 00:15:23,454
و تريد حمايته؟

347
00:15:23,456 --> 00:15:25,223
هذا ليس لك

348
00:15:25,225 --> 00:15:26,724
لكني سأفعل

349
00:15:26,726 --> 00:15:29,893
آلين فيتش ميت لا محالة

350
00:15:29,895 --> 00:15:31,862
اتصل ببائع الزهور

351
00:15:31,864 --> 00:15:34,665
هيئة الاركان المشتركة تريد قاعدة أمامية أخرى.

352
00:15:34,667 --> 00:15:37,868
سوف يحدث ذلك فقط إذا استطعنا إقناع إسلام آباد,

353
00:15:37,870 --> 00:15:39,569
و التي على العكس

354
00:15:39,571 --> 00:15:39,942
سيحدث هذا

355
00:15:40,042 --> 00:15:41,908
إذا كان قيدناه بالاستثمار العسكري الأجنبي.

356
00:15:41,910 --> 00:15:43,009
آلين

357
00:15:44,712 --> 00:15:46,947
سيدي، هل ستتصل؟

358
00:15:56,090 --> 00:15:58,558
أتيت في وقت مبكر من اليوم
ألا تعتقد ذلك، راي؟

359
00:15:58,560 --> 00:16:01,561
مازلت متأثرا بتوقيت موسكو

360
00:16:01,563 --> 00:16:04,930
عدت للتو من دعوة من صديق قديم لك

361
00:16:04,932 --> 00:16:07,066
كيريل موروزوف

362
00:16:07,068 --> 00:16:09,306
التقيت بوزير المالية الروسي؟

363
00:16:09,406 --> 00:16:10,472
إلى أي حد؟

364
00:16:10,474 --> 00:16:13,008
لنهايته، كما اتضح

365
00:16:13,010 --> 00:16:14,643
شراب؟

366
00:16:14,645 --> 00:16:17,746
حسنا، وزير المالية الروسي مات

367
00:16:17,748 --> 00:16:20,271
إذا خرجت كلمة أو همسة واحدة من هنا

368
00:16:20,371 --> 00:16:21,953
إذا كان أي شخص يشتبه بأننا عاقبناه

369
00:16:22,053 --> 00:16:23,452
لم أعاقب أي شخص
اللعنة، هارولد

370
00:16:23,454 --> 00:16:26,256
(فريقك اكتشف بأن (موروزوف
(كان وراء تفجير (كورسك

371
00:16:26,258 --> 00:16:28,324
ثم توفي بعدها ب 18 ساعة

372
00:16:28,326 --> 00:16:29,959
ريدينغتون وراء ذلك

373
00:16:29,961 --> 00:16:31,560
اتصل ريدينغتون قبل ساعة

374
00:16:31,562 --> 00:16:33,663
يعتقد بأن حياة (آلين فيتش ( في خطر

375
00:16:33,665 --> 00:16:35,542
 ألم يكلف ريدينغتون نفسه عناء قول لكم لماذا

376
00:16:35,642 --> 00:16:38,408
برلين مهتم بقتل فيتش

377
00:16:38,410 --> 00:16:40,878
انه يعتقد انه هو الذي
(دبر تفجير (كورسك

378
00:16:40,880 --> 00:16:45,650
أتتهم مساعد مدير الاستخبارات الوطنية

379
00:16:45,652 --> 00:16:47,251
بأنه إرهابي؟

380
00:16:47,253 --> 00:16:48,585
يجب أن نحضره

381
00:16:48,587 --> 00:16:50,087
آلين فيتش ليس في دائرة اهتمامك

382
00:16:50,089 --> 00:16:52,189
سوف أتصل بوزير الأمن الداخلي

383
00:16:52,191 --> 00:16:54,291
و تعامل مع الوضع

384
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
راي، هل تسمع
كان بيننا اتفاق

385
00:16:58,097 --> 00:17:01,065
نعم
لا ألحق بك و لا تلحق بي

386
00:17:01,067 --> 00:17:03,433
(أعلم بذلك (رايموند

387
00:17:03,435 --> 00:17:05,335
لكن برلين سبق ذلك

388
00:17:05,337 --> 00:17:07,079
(أنت أمرت بالتفجير في (كورسك

389
00:17:07,179 --> 00:17:09,012
ثم ألصقتها بي

390
00:17:09,014 --> 00:17:11,882
لمتني على قتل ابنته

391
00:17:11,884 --> 00:17:14,751
قبل سنوات، نسخة من هذه الصورة

392
00:17:14,753 --> 00:17:17,253
تم تركها على جثة زميلة لي

393
00:17:17,255 --> 00:17:18,521
بمثابة تحذير

394
00:17:18,523 --> 00:17:20,991
أنا تتبعت الفتاة لرجل يسمونه صانع الحساء

395
00:17:20,993 --> 00:17:24,194
أخبرني بقصة حول الفتاة

396
00:17:24,196 --> 00:17:27,197
تم ارسالها إليه من قبل رجل لم تلتق به أبدا

397
00:17:27,199 --> 00:17:29,565
كانت في مشاكل و كان عليها أن تختفي

398
00:17:29,567 --> 00:17:32,102
فأخذ صورتها، ووضعها في قلادة

399
00:17:32,104 --> 00:17:33,669
و أرسلها لأبيها

400
00:17:33,671 --> 00:17:36,739
كل هاته السنوات و هو يبحث عن الرجل

401
00:17:36,741 --> 00:17:39,695
الذي يفترض أنه قتل ابنته
وقد كان أنت

402
00:17:39,795 --> 00:17:42,496
كنت جالسا هنا في هذه القاعة

403
00:17:42,498 --> 00:17:46,400
(و تظاهرت بأنه ليس لديك فكرة عمن يكون (برلين

404
00:17:46,402 --> 00:17:49,103
أو لم أتى من أجلي

405
00:17:49,105 --> 00:17:53,506
لقد أتي يا (آلين) لأنك أرسلته

406
00:17:53,508 --> 00:17:56,876
لقد أرسلت الكثير

407
00:17:56,878 --> 00:17:59,946
أنا وأنت لم نكن على أفضل حال في ذلك الوقت.

408
00:17:59,948 --> 00:18:02,515
ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا

409
00:18:02,517 --> 00:18:03,750
دعني أذكرك

410
00:18:03,752 --> 00:18:06,653
سرقت بعض المعلومات المدمرة عنا

411
00:18:06,655 --> 00:18:08,622
عندما اختفيت

412
00:18:08,624 --> 00:18:10,890
لقد انتهكت اتفاقنا

413
00:18:10,892 --> 00:18:12,225
لا

414
00:18:12,227 --> 00:18:13,273
لقد احترمته

415
00:18:13,373 --> 00:18:15,373
حصلت على الآخرين لصدك

416
00:18:15,375 --> 00:18:17,274
(لكن (ميلوس كيرشوف)، (برلين

417
00:18:17,276 --> 00:18:19,577
مهما يكن الاسم الذي يستعمله

418
00:18:19,579 --> 00:18:22,112
كان يمضع خلف المقود

419
00:18:22,114 --> 00:18:23,814
لم أستطع ايقافه

420
00:18:23,816 --> 00:18:27,330
الآن كلبك يتبع رائحة جديدة
رائحتك

421
00:18:27,430 --> 00:18:29,997
و لن أستطيع فعل شيء
آلين

422
00:18:29,999 --> 00:18:32,066
لدي جماعتي التي تبحث عنه

423
00:18:32,068 --> 00:18:34,200
لكن برلين ذهب مع الرياح

424
00:18:34,202 --> 00:18:36,770
وهو قادم لأجلك

425
00:18:36,772 --> 00:18:41,274
لا يوجد لديك حلفاء في مجموعتي

426
00:18:41,276 --> 00:18:44,177
بدون حمايتي
سوف يسقطونك

427
00:18:44,179 --> 00:18:47,414
و سيتركون الرقاقة تسقط حيث يتعين عليها السقوط

428
00:18:47,416 --> 00:18:51,051
إذا هذه مشكلتي بقدر ماهي مشكلتك

429
00:18:53,187 --> 00:18:55,125
مكتب مدير الاستخبارات الوطنية لديه معلومة رهيبة

430
00:18:55,225 --> 00:18:56,957
قد تكون هناك محاولة لقتلك

431
00:18:56,959 --> 00:18:58,292
ماذا قالوا

432
00:18:58,294 --> 00:18:59,293
نحن ننتظر 

433
00:18:59,295 --> 00:19:00,422
(انهم يريدون نقلك إلى حصن (ماكنير

434
00:19:00,522 --> 00:19:02,422
للقيام بإحاطة كاملة

435
00:19:02,424 --> 00:19:04,256
دوبتي فيتش)، الأمن الوطني)

436
00:19:04,258 --> 00:19:06,325
يجب أن تأتي معنا

437
00:19:08,461 --> 00:19:11,130
الحراسة في طريقها، التسليم في الموعد المحدد

438
00:19:20,941 --> 00:19:22,641
مكتبنا قام بإخطار الجامعة

439
00:19:22,643 --> 00:19:24,077


440
00:19:24,079 --> 00:19:26,678
حصلنا على الظرف

441
00:19:37,771 --> 00:19:39,671
اتصل بمكتب العاصمة

442
00:19:39,673 --> 00:19:43,107
اعطني تحديثات عن أي شهود عيان أو صور للأقمار الصناعية

443
00:19:43,109 --> 00:19:45,410
(قد يكون الموساد على علم باختطاف (آلن فيتش

444
00:19:45,412 --> 00:19:47,211
تواصلي مع رجلك في الكيان الصهيوني

445
00:19:47,213 --> 00:19:49,013
و تكلمي معه

446
00:19:50,716 --> 00:19:53,465
اليزابيث) يجب أن نتحدث الآن)

447
00:20:02,374 --> 00:20:03,774
توم

448
00:20:03,776 --> 00:20:06,244
ماذا؟

449
00:20:06,246 --> 00:20:09,947
أخبرتني بأن (توم) ميت، وهو ليس كذلك

450
00:20:09,949 --> 00:20:12,916
من أخبرك بأنه حي؟

451
00:20:12,918 --> 00:20:15,086
أنا خائب الظن بأنك لم تشعري

452
00:20:15,186 --> 00:20:17,619
بأنك يجب عليك أن تثقي بي كفاية لإخباري

453
00:20:19,189 --> 00:20:21,991


454
00:20:21,993 --> 00:20:23,225
انظر، حسنا، لقد كذبت عليك

455
00:20:23,227 --> 00:20:25,127
لكنني أبقيت الأمر سرا 

456
00:20:25,129 --> 00:20:26,865
لأنك أردته ميتا

457
00:20:26,965 --> 00:20:28,197
لا، أبقيته سرا

458
00:20:28,199 --> 00:20:29,886
لأنك لا تريدين تقبل 

459
00:20:29,986 --> 00:20:31,219
بأنك لازلت تحبينه

460
00:20:31,221 --> 00:20:33,254
بعد كل مافعله

461
00:20:33,354 --> 00:20:35,421
بعد كل المعاملة السيئة من طرفه

462
00:20:35,423 --> 00:20:37,122
لم تستطيعي تركه يذهب

463
00:20:37,124 --> 00:20:39,691
أنت تلعبين بنفسك

464
00:20:39,693 --> 00:20:41,526
أنا أستخدمه كمصدر

465
00:20:41,528 --> 00:20:43,429
لقد كان قيما للغاية

466
00:20:45,966 --> 00:20:49,401
(في العادة،أية معلومة تحصلين عليها من (توم كين

467
00:20:49,403 --> 00:20:51,235
قد تكون من أخبار البارحة

468
00:20:51,237 --> 00:20:52,034
لكن برلين اختفى

469
00:20:52,134 --> 00:20:54,701
وهو يعتمد على الرجال الذين استخدمهم سابقا

470
00:20:54,703 --> 00:20:56,737
وزوجك كان عاملا سابقا لديه

471
00:20:56,739 --> 00:21:01,008
يبدو أن (توم) لديه بعض القيمة بعد كل هذا

472
00:21:01,010 --> 00:21:03,343
اريد معرفة كل شيء يخبرك به

473
00:21:03,443 --> 00:21:07,210
حول البيوت الآمنة السابق لبرلين،
حول اتصالاته السابقة.

474
00:21:07,212 --> 00:21:11,081
(كل ما يهم هو العثور (آلان فيتش

475
00:21:13,852 --> 00:21:16,286


476
00:21:17,156 --> 00:21:19,623
هذا ينتهي الآن

477
00:21:19,625 --> 00:21:21,756
لقد أعطيتك برلين
أخبرتك أين تجدينه

478
00:21:21,856 --> 00:21:23,588
نعم، وقد اختفى

479
00:21:23,590 --> 00:21:26,590
فعلت كل ما بوسعي ... من هنا

480
00:21:26,592 --> 00:21:28,525
انس ذلك، لقد أخبرتك

481
00:21:28,527 --> 00:21:31,028
و لقد قلت لك بأنها الطريقة الوحيدة

482
00:21:31,030 --> 00:21:32,763
انظري (ليز) هذه مشكلة

483
00:21:32,765 --> 00:21:34,749
و الوقت ليس في مصلحتك

484
00:21:34,849 --> 00:21:37,315
أريد معلومة و ليس نصيحة

485
00:21:37,317 --> 00:21:39,451
كلانا يعلم بأنك في مأزق

486
00:21:39,453 --> 00:21:41,253
(أنت لست مجهزة لهذا (ليز

487
00:21:41,255 --> 00:21:43,288
لأنك لست قاتلة

488
00:21:43,290 --> 00:21:44,823
لهذا أنا باق على قيد الحياة

489
00:21:44,825 --> 00:21:46,491
و عندما أصبحت لديك جثة ملقاة هنا

490
00:21:46,493 --> 00:21:47,927
لم تفعلي أي شيء بها

491
00:21:47,929 --> 00:21:51,263
و حارسك الذي أصبته

492
00:21:51,265 --> 00:21:53,298
أين هو في ظنك؟

493
00:21:53,300 --> 00:21:54,633
(ذهب ليحصل على سلاح (ليز

494
00:21:54,635 --> 00:21:56,068
اذا يستطيع العودة و قتلي

495
00:21:56,070 --> 00:21:56,746
و قد يقتلك أيضا

496
00:21:56,846 --> 00:21:58,613
الآن قلت لك بأنه توجد طريقة للخروج من هذا

497
00:21:58,615 --> 00:22:00,415
أستطيع اعطائك برلين

498
00:22:00,417 --> 00:22:03,651
و كل ماعليك فعله

499
00:22:03,653 --> 00:22:04,986
هو تركي أذهب

500
00:22:04,988 --> 00:22:07,121


501
00:22:07,123 --> 00:22:08,990
إنه رجل معروف

502
00:22:11,660 --> 00:22:14,128
أراهن بأن شخصا ما يفتقده

503
00:22:14,130 --> 00:22:15,930
برلين

504
00:22:20,636 --> 00:22:22,570
اورنبورغ ستة

505
00:22:22,572 --> 00:22:24,005
عقرب

506
00:22:24,007 --> 00:22:26,306
هذه الوظيفة لم تعد صالحة
انتظري، انتظري، اسمعي

507
00:22:26,308 --> 00:22:29,710
أخبريه بأن توم كين يريد التحدث اليك

508
00:22:29,712 --> 00:22:32,246
(لماذا فعلت هذا (ليز

509
00:22:32,248 --> 00:22:35,249
أنت تخاطرين بكل شيء

510
00:22:35,251 --> 00:22:37,051
(لإيجاد (برلين

511
00:22:37,053 --> 00:22:38,985
أنت عميلة فيدرالية تأوين هاربا

512
00:22:38,987 --> 00:22:41,616
و أسوأ من هذا أبقيته أسيرا

513
00:22:41,616 --> 00:22:44,249
(هناك 500 شرطي يبحثون عن (فيتش 

514
00:22:44,251 --> 00:22:46,051
و سنجده بسبب هذا

515
00:22:48,054 --> 00:22:51,290


516
00:22:51,292 --> 00:22:52,669
ظننت بأنك ميت

517
00:22:52,769 --> 00:22:55,192
أريدك أن تعيدني للعمل معك
لا

518
00:22:55,292 --> 00:22:56,569
استمع

519
00:22:56,669 --> 00:22:57,968
أستطيع مساعدتك

520
00:22:57,970 --> 00:23:00,955
الوقت مر، و الخطط تغيرت

521
00:23:01,055 --> 00:23:01,880
أعلم بأن (فيتش) بحوزتك

522
00:23:01,980 --> 00:23:03,679
أعلم بكل ما يعرفونه حولك وحول عملياتك

523
00:23:03,681 --> 00:23:04,981
و تريد معرفة ذلك

524
00:23:04,983 --> 00:23:08,250
و لن أخبرك بأي شيء حتى تعيدني

525
00:23:10,186 --> 00:23:12,221
اذا كان يقودنا إلى (فيتش) أم لا

526
00:23:12,223 --> 00:23:14,590
سأوقفه

527
00:23:14,592 --> 00:23:15,591
هل تستمعين إلي؟

528
00:23:15,593 --> 00:23:17,059
كان عليك أن تعرفي عندما قلت لي

529
00:23:17,061 --> 00:23:18,728
بأنه كل هذا سيذهب

530
00:23:18,730 --> 00:23:21,196
ليز) لا أستطيع أن أكون جزءا من هذا)

531
00:23:21,198 --> 00:23:23,832
(انه مخبر، مثل (ريدينغتون

532
00:23:23,834 --> 00:23:26,801
(الفرق بأنك لست في علاقة مع (ريدينغتون

533
00:23:30,806 --> 00:23:32,440
حصلت على عنوان

534
00:23:32,442 --> 00:23:33,675
أين؟

535
00:23:33,677 --> 00:23:35,510
أين؟ مالفرق الذي ستقدمه كلمة "أين"؟

536
00:23:35,512 --> 00:23:36,568
ماذا؟ ستتبعين دليله؟

537
00:23:36,668 --> 00:23:38,502
إلى مكان ما يحث يقول بأن
برلين مختبيء فيه؟

538
00:23:38,504 --> 00:23:40,804
لا سيكون هناك 50 شخصا ينتظر

539
00:23:40,806 --> 00:23:41,972
هذا هراء

540
00:23:41,974 --> 00:23:44,508
أسكت، لم أكن أسألك أنت

541
00:23:44,510 --> 00:23:45,874
هل تريدين (برلين) أم لا؟

542
00:23:45,876 --> 00:23:47,843
مستحيل أن أتركك تفعلين هذا

543
00:23:47,845 --> 00:23:49,645
هذا معد له، إنه كمين

544
00:23:49,647 --> 00:23:50,946
من أنت؟ حبيبها؟

545
00:23:52,583 --> 00:23:53,616
هاي

546
00:23:54,884 --> 00:23:57,420
العنوان

547
00:24:11,767 --> 00:24:14,135
 3952شارع (سبالدين) شقة 24

548
00:24:14,235 --> 00:24:17,303
هاي، سآتي لأجلك

549
00:24:17,305 --> 00:24:19,505
حظا سعيدا

550
00:24:23,910 --> 00:24:25,911


551
00:24:28,515 --> 00:24:30,315


552
00:24:30,317 --> 00:24:32,117


553
00:24:38,858 --> 00:24:41,326
أظن بأن لدينا مشكلة

554
00:24:41,328 --> 00:24:43,128
لنذهب، أخلوا المنطقة

555
00:25:09,415 --> 00:25:11,620
أرى بأننا نتعامل مع قنبلة بلاستيكية

556
00:25:11,720 --> 00:25:13,208
سي 4 حوالي 2 كيلوغرام

557
00:25:13,308 --> 00:25:15,776
سيدي، كبسولة التفجير  مربوطة بجهاز استقبال

558
00:25:15,778 --> 00:25:16,875
وجدنا المفجر

559
00:25:16,975 --> 00:25:18,374
قد يكون مفجرا عن بعد

560
00:25:18,376 --> 00:25:20,203
نحن بحاجة إلى التشويش على الترددات
في حالة فشل هذه المهمة

561
00:25:20,303 --> 00:25:21,969
يحاولون تفجيره وتفجيرنا نعه

562
00:25:21,971 --> 00:25:23,170
اذن عليك تفكيكها

563
00:25:23,172 --> 00:25:24,438
لدينا وسيلة للتحكم في المفجر

564
00:25:24,440 --> 00:25:25,539
ينبغي أن تكون كبيرة بما فيه الكفاية

565
00:25:25,541 --> 00:25:26,844
لاستيعاب السيد (فيتش) وأحد من رجالي

566
00:25:26,944 --> 00:25:28,061
بعد أن يكونا متضمنا،يمكننا المحاولة

567
00:25:28,161 --> 00:25:29,827
في تفكيك و تعطيل الجهاز

568
00:25:29,829 --> 00:25:31,528
حسنا، كم سيستغرق للوصول هناك؟

569
00:25:31,530 --> 00:25:33,230
نصف ساعة على الأقل، إلا إذا حصلت على

570
00:25:33,232 --> 00:25:35,733
تردد آخر
درع مقاوم يناسب اثنين

571
00:25:35,735 --> 00:25:38,902
في الحقيقة، أظن بأنه يناسب لأربعة

572
00:25:44,843 --> 00:25:48,078


573
00:25:58,021 --> 00:25:59,922


574
00:26:14,204 --> 00:26:15,412
تمكنا من الوصول إلى الأجزاء الداخلية

575
00:26:15,512 --> 00:26:17,012
في محاولة للالتفاف على لوحة المفاتيح

576
00:26:17,014 --> 00:26:18,747
وهنا ما حصلنا عليه حتى الآن

577
00:26:18,749 --> 00:26:21,016
و(السيمتكس) يمتد على طول محيط الطوق

578
00:26:21,018 --> 00:26:22,050
كما ترى

579
00:26:22,052 --> 00:26:22,533
المغطى في ذلك

580
00:26:22,633 --> 00:26:24,600
حوالي 14 بوصة من الأسلاك الصلبة

581
00:26:24,602 --> 00:26:25,934
موصولة بمعالج

582
00:26:25,936 --> 00:26:27,736
والتي، من بين أمور أخرى
تخلق دائرة مغلقة

583
00:26:27,738 --> 00:26:28,937
إذا تم قطع الطوق

584
00:26:28,939 --> 00:26:31,106
ستقطع الدارة و ستنفجر

585
00:26:31,108 --> 00:26:33,142
كيف نعطلها إذا؟

586
00:26:33,144 --> 00:26:34,176
بحذر

587
00:26:34,178 --> 00:26:35,777
يجب ان نتوغل داخل السيمتكس

588
00:26:35,779 --> 00:26:37,679
لنرى بالضبط ما يوجد بالأسفل

589
00:26:37,681 --> 00:26:39,781
تأكد من عدم وجود أي دوائر زائدة أو نسخ إحتياطية

590
00:26:39,783 --> 00:26:42,517
ويمكنك أن تفعل ذلك دون إثارة هذا الشيء؟

591
00:26:42,519 --> 00:26:44,352
سنعرف ذلك، أليس كذلك؟

592
00:26:45,688 --> 00:26:48,089
انظري، أعلم بأننعي عصيت أوامر

593
00:26:48,091 --> 00:26:50,825
لقد وجدته، ذلك كل مايهم

594
00:26:50,827 --> 00:26:51,703
أدخلني في لب الموضوع

595
00:26:51,928 --> 00:26:54,362
أحسنت (كين)، انظري الآن

596
00:26:54,364 --> 00:26:55,830
برلين ذهب، توم حر

597
00:26:55,832 --> 00:26:56,598
لقد أحضر لنا فيتش

598
00:26:56,698 --> 00:26:58,798
برلين سلم لنا فيتش على طبق من فضة

599
00:26:58,800 --> 00:27:00,834
بعد أن طوق عنقه بمفجر

600
00:27:00,836 --> 00:27:03,269


601
00:27:03,271 --> 00:27:06,673
لقد كنت افكر بخصوص ما قلته لك في السيارة

602
00:27:06,675 --> 00:27:09,676
لا تقلق ريسلر، سأخبر كوبر

603
00:27:14,983 --> 00:27:17,751
لقد تم إعلامي بأنك من وجد فيتش

604
00:27:17,753 --> 00:27:19,954
بخصوص المصدر
نعم

605
00:27:19,956 --> 00:27:21,922
هل لديه معلومات عن برلين

606
00:27:21,924 --> 00:27:24,258
نعم نظن ذلك

607
00:27:24,260 --> 00:27:25,763
لا يهمني إذا كان مصدرك سري

608
00:27:25,863 --> 00:27:27,596
أو أي وعود أعطيته إياه

609
00:27:27,598 --> 00:27:31,299
أريده هنا، أريد أن يتم استجوابه

610
00:27:31,301 --> 00:27:33,167
و إريد اسمه

611
00:27:33,169 --> 00:27:34,752
أنت تمزحين

612
00:27:34,852 --> 00:27:36,317
هل ترى بأنني أمزح؟

613
00:27:36,319 --> 00:27:39,187
إنه ريدينغتون

614
00:27:39,189 --> 00:27:41,623
مصدرها ريدينغتون

615
00:27:48,765 --> 00:27:52,534
سامحيني على تسللي

616
00:27:52,536 --> 00:27:53,735
لدي فضول

617
00:27:53,737 --> 00:27:54,508
أباك

618
00:27:54,608 --> 00:27:56,007
أفترض انه كان يحاول الوصول إليك

619
00:27:56,009 --> 00:27:57,008
هل اتصل بك؟

620
00:28:00,546 --> 00:28:02,747
لقد فكرت مليا

621
00:28:21,199 --> 00:28:23,267
سيدي، الجهاز لديه مفجر ثانوي

622
00:28:23,269 --> 00:28:24,315
تم بناؤه كضمان

623
00:28:24,415 --> 00:28:26,315
أي نوع من الضمانات
مؤقِت

624
00:28:26,317 --> 00:28:27,416
نظن بأنه تم تفعيله

625
00:28:27,418 --> 00:28:28,784
عندما تم نزع الاتصال اللاسلكي

626
00:28:28,786 --> 00:28:29,711
كم لدينا؟

627
00:28:29,811 --> 00:28:30,512
هذا غير واضح

628
00:28:30,612 --> 00:28:32,445
يمكننا أن نرى دائرة التوقيت،
ولكن لا يوجد أي عرض

629
00:28:32,447 --> 00:28:34,280
قد تكون دقيقة، قد تكون ساعة

630
00:28:43,557 --> 00:28:45,124
ألست جائعة؟

631
00:28:45,126 --> 00:28:46,959
أنا بخير

632
00:28:46,961 --> 00:28:49,028
فلنحضر لك شيئا آخر

633
00:28:49,030 --> 00:28:50,563
أي شيء تريدينه

634
00:28:54,034 --> 00:28:55,501
أستطيع أن آمرهم بالذهاب

635
00:28:55,503 --> 00:28:57,370
لا، أنا التي يجب عليها الذهاب

636
00:28:57,372 --> 00:29:00,606
لا،لا لقد جعلوك غير مرتاحة

637
00:29:08,114 --> 00:29:10,282
أنا سعيد لأنك اتصلت

638
00:29:10,284 --> 00:29:13,218
هل أنت خائفة؟

639
00:29:13,220 --> 00:29:15,320
أنا أيضا

640
00:29:19,258 --> 00:29:23,961
لا أعرف كيف أتحدث مع شخص

641
00:29:23,963 --> 00:29:25,830
مثلك

642
00:29:26,766 --> 00:29:28,634
علي الذهاب فعلا

643
00:29:28,636 --> 00:29:30,603
لا أرجوك

644
00:29:30,605 --> 00:29:33,438
أعلم بأن لديك حياتك الخاصة

645
00:29:33,440 --> 00:29:36,775
و ليس لي مكان فيها
أنا أعلم ذلك

646
00:29:36,777 --> 00:29:41,814
ولكن أريدك أن تيقين لفترة أطول

647
00:29:49,422 --> 00:29:52,657
(مرحبا (ميلوس

648
00:29:56,129 --> 00:29:57,215
شكرا عزيزتي

649
00:29:57,315 --> 00:29:59,982
جوازات السفر وتذاكر السفر، و
وامتناني الأبدي

650
00:30:11,561 --> 00:30:12,627
القنبلة

651
00:30:12,629 --> 00:30:15,130
أريد أن أعرف كيف تتعطل

652
00:30:15,132 --> 00:30:17,199
لا أعلم

653
00:30:17,201 --> 00:30:18,934
جواب خاطيء

654
00:30:18,936 --> 00:30:20,069


655
00:30:20,071 --> 00:30:21,570
أنا أقول لك ...أنا لا

656
00:30:23,472 --> 00:30:25,074
فكر أكثر

657
00:30:32,438 --> 00:30:34,940
ما اسمك ، بني؟

658
00:30:34,942 --> 00:30:35,711
ماذا؟

659
00:30:36,011 --> 00:30:38,078
اسمك، ماهو؟

660
00:30:38,080 --> 00:30:41,582
سيدي أريد أن أبقى مركزا

661
00:30:41,584 --> 00:30:45,319
أي حركة، ترددات صوتك

662
00:30:47,354 --> 00:30:51,557
ألديك زوجة، أبناء؟

663
00:30:51,559 --> 00:30:53,386
هذا ما يجعل الأمر صعبا

664
00:30:53,486 --> 00:30:56,287
زوجة و أولاد

665
00:30:56,289 --> 00:30:59,423
لقد كنت في مجال الاستخبارات لفترة طويلة

666
00:30:59,425 --> 00:31:05,396
تطبيقا لأوامري، 763 رجل وامرأة ماتوا

667
00:31:05,398 --> 00:31:08,099
لخددمة الوطن

668
00:31:08,101 --> 00:31:11,129
ولم يكن هناك زوجة حزينة أو أم أو زوج

669
00:31:11,229 --> 00:31:14,230
لم أتصل أو أزرهم شخصيا

670
00:31:14,232 --> 00:31:18,968
لشكرهم على تضحياتهم

671
00:31:18,970 --> 00:31:20,241
هذا مايجعل الأمر هو الأصعب

672
00:31:20,341 --> 00:31:21,774
العائلات

673
00:31:21,776 --> 00:31:24,944
لا يمكنك تفكيكه، أليس كذلك؟

674
00:31:26,376 --> 00:31:29,577
سيدي، أنا أطلب منك أن تبقى ساكنا قدر المستطاع

675
00:31:29,579 --> 00:31:32,146
763.

676
00:31:35,016 --> 00:31:37,752
هذا يكفي

677
00:31:37,754 --> 00:31:41,788
لن أجعلها 764

678
00:31:41,790 --> 00:31:42,806
ما اسمك؟

679
00:31:44,789 --> 00:31:46,356
مايك

680
00:31:46,358 --> 00:31:48,258
(اسمي (مايك

681
00:31:48,260 --> 00:31:50,661
(اذهب للمنزل (مايك

682
00:31:50,663 --> 00:31:53,063
لقد فعلت كل ما تستطيع

683
00:32:03,641 --> 00:32:07,010


684
00:32:19,129 --> 00:32:20,563


685
00:32:20,565 --> 00:32:22,232
هارولد) أعلم أنك تسمع)

686
00:32:22,234 --> 00:32:24,334
أخبر (راي) بأنني أريد رؤيته

687
00:32:33,776 --> 00:32:35,744


688
00:32:47,123 --> 00:32:49,691


689
00:32:56,533 --> 00:33:00,269
ما أطولها و أغربها من رحلة يا آلين

690
00:33:00,271 --> 00:33:01,571
(اسمع إلي (رايموند

691
00:33:01,573 --> 00:33:03,251
لا أعلم كم لدينا من الوقت

692
00:33:03,351 --> 00:33:04,951
أريدك أن تنصت جيدا

693
00:33:04,953 --> 00:33:07,619
لقد كنت قادرا على جعل الجميع خارجا

694
00:33:07,621 --> 00:33:11,990
يقتمعون بأنها في مصلحتهم بأن يتركوك تعيش

695
00:33:11,992 --> 00:33:15,293
لكن الناس ليسوا خائفين كما كانوا.

696
00:33:15,295 --> 00:33:17,796
بعضهم ليسوا متأكدين بأنه بحوزتك

697
00:33:17,798 --> 00:33:20,666
هل هو بحوزتك؟ راي

698
00:33:20,668 --> 00:33:22,568
هل الفولكروم بحوزتك؟

699
00:33:24,838 --> 00:33:28,340
سيطلبون دليلا

700
00:33:28,342 --> 00:33:29,957
لا أستطيع إيقاف ذلك آلين

701
00:33:31,214 --> 00:33:32,847
لقد حاولت

702
00:33:32,849 --> 00:33:35,216
لم أستطع

703
00:33:35,218 --> 00:33:38,152
موتي سوف يؤدي سلسلة من الأحداث

704
00:33:38,154 --> 00:33:40,888
المعتدلون فاقوا العدد

705
00:33:40,890 --> 00:33:42,623
كلما اقتربنا من 2017

706
00:33:42,625 --> 00:33:44,333
كلما أصبحوا أكثر تطرفا

707
00:33:44,433 --> 00:33:46,933
تحدث إلى ميتشوم وهوبز

708
00:33:46,935 --> 00:33:49,302
قد يكونون مقتنعين

709
00:33:49,304 --> 00:33:51,104
جاسبر )أصبح في طرف الصينيين)

710
00:33:51,106 --> 00:33:53,907


711
00:33:53,909 --> 00:33:56,810
حسنا استمع الي رايموند
هذا أمر بالغ الأهمية

712
00:33:56,812 --> 00:33:59,780
لدي خزنة، اذهب اليها

713
00:33:59,782 --> 00:34:02,916
الرمز

714
00:34:02,918 --> 00:34:06,387
8-30-44.

715
00:34:06,389 --> 00:34:08,287
تذكره جيدا، أعده لي

716
00:34:08,289 --> 00:34:09,922
8-30-44.

717
00:34:09,924 --> 00:34:11,624
8-30-44.

718
00:34:15,462 --> 00:34:18,464
(عيد ميلاد (مرغريت

719
00:34:18,466 --> 00:34:20,795
كان لديكما حياة رائعة مع بعض ،آلين

720
00:34:22,152 --> 00:34:25,520
الشهر الماضي 51 سنة

721
00:34:28,858 --> 00:34:31,460
مكان الخزنة

722
00:34:31,462 --> 00:34:33,829
الخزنة

723
00:34:33,831 --> 00:34:36,069
في سانت بيترسبرغ

724
00:34:36,169 --> 00:34:38,970
في الجدار في الطابق الثاني في

725
00:34:38,972 --> 00:34:41,138


726
00:34:59,357 --> 00:35:00,958
فك قيده

727
00:35:12,803 --> 00:35:13,870


728
00:35:13,872 --> 00:35:16,006
شكرا

729
00:35:28,787 --> 00:35:30,221
<i>بصحتك</i>

730
00:35:30,223 --> 00:35:32,290
<i>بصحتك</i>

731
00:36:11,422 --> 00:36:17,227
أتذكر من المسيرات
عندما كنت فتى صغير

732
00:36:17,229 --> 00:36:18,827
أقف إلى جانب والدي

733
00:36:19,699 --> 00:36:23,867
رؤية تلك الشاحنات التي ذهبت

734
00:36:23,869 --> 00:36:26,370
بالصواريخ و القاذفات

735
00:36:26,372 --> 00:36:27,438
جميل

736
00:36:27,440 --> 00:36:28,572


737
00:36:28,574 --> 00:36:30,741


738
00:36:30,743 --> 00:36:36,213
و كل الرجال يمشون خطوة واحدة

739
00:36:36,215 --> 00:36:40,116
يحيونني تحية واحدة

740
00:36:40,118 --> 00:36:41,169


741
00:36:41,287 --> 00:36:45,804
جنودنا، وطننا

742
00:36:46,826 --> 00:36:51,695
يوري غاغارين كان الرجل الأول في الفضاء

743
00:36:51,697 --> 00:36:53,330


744
00:36:53,332 --> 00:36:56,133
لقد كنا فخورين

745
00:38:02,769 --> 00:38:04,421
 صديقك  ذو الأقراط

746
00:38:04,521 --> 00:38:06,121
قال انه نقل الجثة

747
00:38:06,123 --> 00:38:09,791
سيد (كابلان) معه الآن

748
00:38:09,793 --> 00:38:12,059
نحن نحاول أن نحتوي الموقف

749
00:38:15,931 --> 00:38:18,065
كان عليك القدوم لي

750
00:38:18,067 --> 00:38:20,669
لم أكن بحاجة إليك

751
00:38:20,671 --> 00:38:21,903
(انظري من حولك (ليزي 

752
00:38:21,905 --> 00:38:23,439
وجدنا فيتش بسبب توم

753
00:38:23,539 --> 00:38:24,838
لم يكن يستحق كل هذا العناء

754
00:38:24,840 --> 00:38:26,406
ليس إذا كانت التكلفة هي أنت

755
00:38:26,506 --> 00:38:29,340
هنا في هاته

756
00:38:31,510 --> 00:38:33,210
القذارة

757
00:38:33,212 --> 00:38:36,547


758
00:38:36,549 --> 00:38:38,683
لم أستطع فعل ذلك

759
00:38:38,685 --> 00:38:41,986
قلت لك بأني أستطيع قتل توم

760
00:38:41,988 --> 00:38:44,889
لكن بعد أن تركتني ، 

761
00:38:44,891 --> 00:38:49,627


762
00:38:49,629 --> 00:38:53,497
بعد كل الكذب و ما فعله بي

763
00:38:53,499 --> 00:38:56,900
قلت لنفسي بأني كنت أستخدمه

764
00:38:56,902 --> 00:39:00,103
لقد كنت أخيرا تحت السيطرة

765
00:39:00,105 --> 00:39:02,539


766
00:39:02,541 --> 00:39:03,874


767
00:39:03,876 --> 00:39:07,911
عندما تحبين شخصا ما، يجب أن تتحكمين

768
00:39:07,913 --> 00:39:10,947
هذا هو الحب

769
00:39:10,949 --> 00:39:13,439
كون المرء عاجز

770
00:39:14,053 --> 00:39:16,987
لا أدري ماخطبي

771
00:39:18,590 --> 00:39:21,092
ليس هناك من خطب

772
00:39:21,094 --> 00:39:22,659


773
00:39:22,661 --> 00:39:24,528
ليس هناك من خطب فيك

774
00:39:24,530 --> 00:39:25,629


775
00:39:25,631 --> 00:39:27,764


776
00:39:27,766 --> 00:39:29,933


777
00:39:29,935 --> 00:39:37,407


778
00:39:43,081 --> 00:39:49,854


779
00:39:55,761 --> 00:40:02,866


780
00:40:15,246 --> 00:40:18,014
هل هو عندك؟

781
00:40:18,016 --> 00:40:20,444


782
00:40:20,544 --> 00:40:25,146


783
00:40:25,148 --> 00:40:27,549


784
00:40:27,551 --> 00:40:32,588


785
00:40:35,491 --> 00:40:36,825


786
00:40:36,827 --> 00:40:40,394
لن تراها مجددا

787
00:40:40,396 --> 00:40:43,331


788
00:40:43,333 --> 00:40:44,965
نعم، فهمت

789
00:40:44,967 --> 00:40:49,169
لا أظن بأنك قد فهمت

790
00:40:49,171 --> 00:40:51,205
انظر إلي

791
00:40:53,141 --> 00:40:58,879
لن تراها مجددا

792
00:41:03,752 --> 00:41:06,387
أتعلم، لما تستحقه

793
00:41:06,389 --> 00:41:10,424
قضيت أربعة أشهر في ذلك المركب مغلولا

794
00:41:10,426 --> 00:41:14,428
و لم أخبرها بأي شيء عنا

795
00:41:14,430 --> 00:41:16,631
و لا كلمة واحدة

796
00:41:18,000 --> 00:41:27,000
ترجمة: جابر بلحـــــــاج
أمين الزاهـــــــــــــــــي
