﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,030
<font color="#fafc3e">"<b> ســـابقاً</b> "

2
00:00:00,030 --> 00:00:03,450
هذا المكان ,تحت ادارة جديدة

<font color="#fafc3e">"<b> ســـابقاً</b> "

3
00:00:03,450 --> 00:00:03,500
<font color="#fafc3e">"<b> ســـابقاً</b> "

4
00:00:03,500 --> 00:00:06,420
بأمر من الـ(بيكي بلايندرز)

<font color="#fafc3e">"<b> ســـابقاً</b> "

5
00:00:06,420 --> 00:00:06,460
بأمر من الـ(بيكي بلايندرز)


6
00:00:06,460 --> 00:00:06,470
بأمر من الـ(بيكي بلايندرز)

7
00:00:06,520 --> 00:00:13,270
"قم بتدوين "السلام
بين اليهود و الإيطاليين

8
00:00:13,320 --> 00:00:14,360
..و الحرب

9
00:00:15,600 --> 00:00:17,590
ضد الغجر

10
00:00:17,640 --> 00:00:19,430
أنا أحبه يا (توم)

11
00:00:19,480 --> 00:00:20,590
أعلم

12
00:00:20,640 --> 00:00:23,710
..لهذا سأبقيه بعيدا عن أعمالنا القديمة

13
00:00:23,760 --> 00:00:25,230
و سأجعله مسؤولا من الأعمال الجديدة

14
00:00:25,280 --> 00:00:27,110
بعض الأغبياء في حانة (ماركوز) بمنطقة (لورن)

15
00:00:27,160 --> 00:00:30,110
حاولوا ايقافي و (أشعياء) من الشرب ولكن لا بأس

16
00:00:30,160 --> 00:00:31,430
لقد قاتلناهم

17
00:00:31,480 --> 00:00:32,520
حانة (ماركوز) اذن

18
00:00:37,320 --> 00:00:39,310
ماذا نريد بحصان سعره ألف جنيه ؟

19
00:00:39,360 --> 00:00:41,710
عندما نقوم بتحركتنا
على ساحات ( سابيني ) للسباقات

20
00:00:41,760 --> 00:00:44,670
حصان السباق الجيد هو تذكرة لحظيرة مالكه

21
00:00:44,720 --> 00:00:47,040
(مي كارلتون)
أنا مسؤولة عن تربية خيول السباق و تدريبهم

22
00:00:53,120 --> 00:00:57,230
أبديتُ ترتيبات مع رجال أثق بهم

23
00:00:57,280 --> 00:00:58,990
إن كان عليّ أن أموت

24
00:00:59,040 --> 00:01:00,480
فـستموت أنت أيضا

25
00:01:02,260 --> 00:01:05,180
<b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b>

26
00:01:07,140 --> 00:01:10,180
<b>"سام نيل) بدور " الرائد كامبل)</b>

27
00:01:11,370 --> 00:01:14,300
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b>

28
00:01:18,960 --> 00:01:25,080
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪

29
00:01:25,740 --> 00:01:26,496
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>

30
00:01:26,520 --> 00:01:28,672
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪

31
00:01:28,710 --> 00:01:31,216
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور ♪

32
00:01:31,264 --> 00:01:33,960
<font color="#fafc3e">♪ بينما تتحرك و تتصدع ♪

33
00:01:35,460 --> 00:01:38,220
<b>"أنابيل واليس) بدور "غرايس بورغيس)</b>
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪

34
00:01:38,260 --> 00:01:39,680

<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪

35
00:01:39,744 --> 00:01:42,750
<font color="#fafc3e">♪ في الأسلاك المدندنة,حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪

36
00:01:42,800 --> 00:01:44,470
هلّا أوقفتي الضجيج؟

37
00:01:44,520 --> 00:01:49,640
<font color="#fafc3e">♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, مرورا بالمداخن ♪

38
00:01:50,352 --> 00:01:51,820
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>

39
00:01:51,980 --> 00:01:53,460
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪

40
00:01:53,568 --> 00:01:55,780
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪

41
00:01:56,040 --> 00:01:56,500
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪

42
00:01:56,500 --> 00:01:59,320
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b>
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪

43
00:01:59,320 --> 00:02:00,500
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪

44
00:02:04,820 --> 00:02:07,700
<b>"تشارلوت رايلي) بدور " مي كارليتون)</b>

45
00:02:09,600 --> 00:02:11,040
أتعمل الليلة؟

46
00:02:11,050 --> 00:02:12,100
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</b>

47
00:02:12,840 --> 00:02:14,590
ليس عملا بقدر ما هو متعة

48
00:02:14,640 --> 00:02:17,520
آخرون سيؤدون عملي بدلا مني الليلة

49
00:02:18,840 --> 00:02:18,960
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

50
00:02:18,960 --> 00:02:21,310
أيها السادة ,مرحبا مرحبا

<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

51
00:02:21,310 --> 00:02:21,360
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</b>

52
00:02:21,580 --> 00:02:22,630
سيد (سولومونز)

53
00:02:22,680 --> 00:02:24,060
لابد أنك (آرثر)

54
00:02:24,160 --> 00:02:27,000
هذا صحيح -
(آرثر) ,(آرثر)-
<b>"نوح تايلور) بدور " السيد سابيني)</b>

55
00:02:27,120 --> 00:02:29,960
سررت بلقائك سيدي -
سمعت الكثير عنك -

56
00:02:30,400 --> 00:02:33,210
شالوم " ,دعني أقول فقط"
<b>"توم هاردي) بدور " آلفي سولومونز)</b>

57
00:02:33,220 --> 00:02:34,020
شالوم " ,دعني أقول فقط"

58
00:02:34,280 --> 00:02:35,710
"شالوم"
*شالوم" تعني سلام باللغة العبرية" *

59
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
لجلب الحظ الجيد

60
00:02:41,720 --> 00:02:45,790
<font color="#fafc3e">♪إنهم يهمسون باسمه في هذه الأرض المتلاشية ♪

61
00:02:45,840 --> 00:02:50,560
<font color="#fafc3e">♪ولكن ما يختبىء في معطفه هي يده اليمين الحمراء  ♪

62
00:02:50,560 --> 00:02:53,020
<b>الحـلــقة الخامسة من الموسم الثاني لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

63
00:02:53,300 --> 00:02:54,500

<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + @Alfridoo22 تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

64
00:02:54,540 --> 00:02:58,020
<b>(من كتابة و ابتكار: (ستيفين نايت</b>

65
00:02:58,760 --> 00:03:01,670
أنت تدرك أنني الضابط المشرف على هذه العملية

66
00:03:01,720 --> 00:03:04,120
و أنت مجرد مراقب

67
00:03:06,680 --> 00:03:08,000
أَدِّ واجبك فحسب

68
00:03:10,720 --> 00:03:16,500
إلهي ,فلتجعنا شاكرين بحق على ما نوشك تناوله

69
00:03:16,560 --> 00:03:17,720
آمين

70
00:03:21,920 --> 00:03:23,120
آمين

71
00:03:24,760 --> 00:03:25,920
آمين

72
00:03:28,280 --> 00:03:32,310
عيد الفصح نشأ,بعيدا في الشرق البعيد

73
00:03:32,360 --> 00:03:34,230
في الرمال وفي الصحراء

74
00:03:34,280 --> 00:03:35,670
حيث موطن أسلافي

75
00:03:35,720 --> 00:03:38,500
اليهود أو "بروز" بنطق الإيرلنديين
مهما كان ما تدعونهم به

76
00:03:38,740 --> 00:03:41,030
بدأوا كبقعة صغيرة في الأفق

77
00:03:41,080 --> 00:03:42,510
آرثر) هذا ليس صائبا)

78
00:03:42,560 --> 00:03:45,350
بيلي) لا تقلق يا صديقي ,يمكنك المغادرة إن أردت)

79
00:03:45,400 --> 00:03:47,830
يمكنك الذهاب لغرفة الفتيان الصغار إن أردت

80
00:03:47,880 --> 00:03:50,830
سنقوم بفتح الأبواب خلال دقيقة على أي حال-
لا بأس به ,الفتى (بيلي)-

81
00:03:50,880 --> 00:03:52,630
أتريد المغادرة ؟-
لا ,لا بأس -

82
00:03:52,680 --> 00:03:55,150
أتريد أن تبقى ؟-
سأبقى -

83
00:03:55,200 --> 00:03:57,830
ابق هنا اذن يا عزيزي

84
00:03:57,880 --> 00:04:00,670
اذن, الفرعون هل سمعتم به ؟

85
00:04:00,720 --> 00:04:04,350
..لقد استعبد قومي اليهود

86
00:04:04,400 --> 00:04:07,230
لآلاف السنين

87
00:04:07,280 --> 00:04:08,750
اضطهاد العِرق

88
00:04:08,800 --> 00:04:14,150
لقد فعل,لقد اضطهد عِرقي,قتل الأبرياء صحيح؟

89
00:04:14,200 --> 00:04:17,830
وليمة أول أيام عيد الفصح,هو ما نتناوله هنا

90
00:04:17,880 --> 00:04:23,630
..أول أيام الفصح هو عندما قررت الملائكة اليهود

91
00:04:23,680 --> 00:04:27,910
أن المصريين الأضرار يقومون بالمخاطرة بما لديهم
في سبيل الحصول على نتائج جيدة

92
00:04:27,960 --> 00:04:32,190
صحيح -
إن وليمة الفصح جزء من تقاليدنا -

93
00:04:32,240 --> 00:04:37,340
للتوبة إلى الرب من خطيئة قتل الملك

94
00:04:38,600 --> 00:04:42,670
..ولكن ,علينا القيام بتضحية الفصح

95
00:04:42,720 --> 00:04:49,190
صحيح -
هذه شعائر التضحية بماعز الفصح -

96
00:04:53,720 --> 00:04:58,350
إنه ماعز-
أجل و سنقوم بالتضحية به-

97
00:04:58,400 --> 00:04:59,590
الليلة

98
00:04:59,640 --> 00:05:03,550
هذا أحد أسباب اغلاقنا للباب

99
00:05:03,600 --> 00:05:07,830
ولكن هذه السنة ,فكرنا في منح الماعز اسما

100
00:05:07,880 --> 00:05:10,470
منحتوه اسما ؟ -
أجل قد فعلنا -

101
00:05:10,520 --> 00:05:12,300
قاموا بتسمية الماعز اللعين

102
00:05:12,300 --> 00:05:14,630
بعدما قام الفرعون المصري الشرير اللعين

103
00:05:14,680 --> 00:05:16,300
العدو اللعين

104
00:05:16,350 --> 00:05:17,510
هذا صحيح ,أتعلمون ماذا أطلقنا عليه؟

105
00:05:17,560 --> 00:05:18,670
مالذي أطلقتموه عليه؟

106
00:05:18,720 --> 00:05:19,840
(تومي شيلبي)

107
00:05:37,040 --> 00:05:38,590
الشرطة ,ابقوا مكانكم

108
00:05:44,040 --> 00:05:45,590
جميعكم مطرودون

109
00:05:45,640 --> 00:05:47,350
سحقا لك

110
00:05:47,400 --> 00:05:49,880
هذا صحيح ,لنسترخي

111
00:05:52,000 --> 00:05:57,830
اذن ,الحثالة المصري الشرير

112
00:05:57,880 --> 00:06:01,190
تم تطهيره

113
00:06:01,240 --> 00:06:03,480
بدم ماعز الفصح

114
00:06:10,960 --> 00:06:12,920
هذه من (سابيني)

115
00:06:14,080 --> 00:06:15,950
أخبر ملكك الغجري

116
00:06:17,480 --> 00:06:19,710
..أن أي رجل يأتي إلى الجنوب

117
00:06:19,760 --> 00:06:23,560
سيعود إلى الشمال مقطّعا إلى أشلاء صغيرة

118
00:06:38,320 --> 00:06:40,350
الحيوان اللعين أتى إلى هنا

119
00:06:40,400 --> 00:06:44,350
بمسدس لعين وشفرة حادة
و أطلق النار على وجهه

120
00:06:44,400 --> 00:06:47,590
رجالي قيدّوه
انظر إليه ,إنه ميت

121
00:06:47,640 --> 00:06:48,910
هل هو ميت ؟

122
00:06:48,960 --> 00:06:50,390
! إنه ميت

123
00:06:50,440 --> 00:06:53,320
عليكم إلقاء القبض عليه أو ما شابه صحيح؟
بالطبع

124
00:07:00,080 --> 00:07:03,310
ليس مجددا ,(مايكل)
لا يمكنكم أخذه مجددا

125
00:07:03,360 --> 00:07:04,830
! لا يمكنكم ابعاد ابني عني

126
00:07:04,880 --> 00:07:06,310
أعطني الفتى-
تعال هنا -

127
00:07:06,360 --> 00:07:09,950
استمعي ,نحن نلقي القبض عليه لتورطته في القتال

128
00:07:11,960 --> 00:07:14,990
إياك أن تلمسه ! ابتعد عنه

129
00:07:15,040 --> 00:07:17,990
لا تقل شيئا , (تومي) سيخرجك

130
00:07:18,040 --> 00:07:19,360
سأكون بخير

131
00:07:24,720 --> 00:07:29,520
,عليكِ أن تعلمي ,أنه بداية من الليلة 
فإن (تومي) انتهى

132
00:07:43,840 --> 00:07:47,040
ميك) هذا (توماس شيلبي) أتى لتفقد مهرته)

133
00:07:48,920 --> 00:07:50,320
أجل ,سمعت عنه

134
00:07:51,880 --> 00:07:54,150
(ميكي) أفضل مربي خيول في (انجلترا)

135
00:07:54,200 --> 00:07:58,230
إنه يحب اهدار المال ,أعلم هذا

136
00:07:58,280 --> 00:08:00,230
طبقا للتقرير الذي مُنِحته

137
00:08:00,280 --> 00:08:02,470
أنت تنفق جنيهان في الشهر على مسحوق الديدان

138
00:08:02,520 --> 00:08:04,350
ماذا , أتريد أن تتفشأ الديدان بحصانك؟

139
00:08:04,400 --> 00:08:06,310
الأحصنة تصيبها الديدان من أحواض المياه

140
00:08:06,360 --> 00:08:08,790
لو وضعت الأسماك الذهبية,فستقوم بأكل بيض الديدان

141
00:08:08,840 --> 00:08:10,120
أسماك ذهبية ؟

142
00:08:11,560 --> 00:08:13,270
هذا أمر خاص بالغجر صحيح؟

143
00:08:13,320 --> 00:08:15,830
لا ,بل إنه أمر خاص بالمحاسبة

144
00:08:15,880 --> 00:08:17,710
السمكة الواحدة تكلّف قرشا واحدا

145
00:08:17,760 --> 00:08:19,520
أو تستطيع الفوز بهم في الملاهي

146
00:08:23,040 --> 00:08:25,870
إن أردتِ يمكنني الإستغناء عن الطبيب البيطري أيضا

147
00:08:25,920 --> 00:08:27,120
المعذرة

148
00:08:30,200 --> 00:08:32,520
هل فكرت في مهنة دبلوماسية؟

149
00:08:37,400 --> 00:08:40,270
مرحبا,مرحبا ,كيف حالكِ؟

150
00:08:40,320 --> 00:08:41,830
الأسماك الذهبية ؟ حقا ؟

151
00:08:41,880 --> 00:08:45,160
أجل , أنتم لديكم الكثير لتعلّمه

152
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
سألوني ,إن أردت اشعال نار المدفأة في غرفة الضيوف

153
00:09:08,680 --> 00:09:10,040
قلت لا

154
00:09:12,480 --> 00:09:14,040
هناك نار واحدة فقط الليلة

155
00:09:16,120 --> 00:09:17,870
جريئة وشجاعة ؟

156
00:09:17,920 --> 00:09:19,280
أجل

157
00:09:20,760 --> 00:09:22,640
رغم أنني لست شجاعة حقا

158
00:09:31,920 --> 00:09:33,720
شراب ؟-
لمَ لا-

159
00:09:48,080 --> 00:09:49,630
سيدتي ,هناك مكالمة هاتفية

160
00:09:49,680 --> 00:09:51,550
سأتلقاها في غرفة الرسم

161
00:09:51,600 --> 00:09:52,960
إنها للسيد (شيلبي)

162
00:09:57,000 --> 00:09:58,160
كان بيننا اتفاق

163
00:09:59,360 --> 00:10:01,350
! أنت

164
00:10:01,400 --> 00:10:02,920
كان بيننا اتفاق لعين

165
00:10:04,040 --> 00:10:08,710
سأشكرك لو صنت لسانك في مكان العبادة

166
00:10:08,760 --> 00:10:10,960
كان بيننا اتفاق لعين

167
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
سيد (شيلبي)

168
00:10:18,120 --> 00:10:22,710
..إن قرأت الصحف , لربما رأيت أن وزير الداخلية

169
00:10:22,760 --> 00:10:28,150
ورطّ نفسه في عدة مشاكل أخلاقية

170
00:10:28,200 --> 00:10:30,670
..الدعارة ,الحماية

171
00:10:30,720 --> 00:10:32,390
الابتزاز ,معاقرة الخمر

172
00:10:32,440 --> 00:10:34,510
..الكوكايين ,و بالطبع

173
00:10:34,560 --> 00:10:35,920
القمار

174
00:10:37,200 --> 00:10:38,950
والآن هو يطالب بنتائج

175
00:10:39,000 --> 00:10:44,030
أنت عرضت علي الحماية
أنت وعدتني بالحماية

176
00:10:44,080 --> 00:10:48,640
حسنا ,السيد (تشيرتشل) هو من وعدك

177
00:10:49,800 --> 00:10:53,680
..و وزير الداخلية يفوقه رتبة لذا

178
00:10:55,200 --> 00:10:57,670
..وبالكاد يمكنك لومي إن قام أخوك المعتوه

179
00:10:57,720 --> 00:11:01,230
بالذهاب إلى اجتماع دموي لتناول العشاء

180
00:11:01,280 --> 00:11:02,710
إياك والكذب عليّ

181
00:11:02,760 --> 00:11:05,680
لا تجلس هنا في كنيستك اللعينة وتكذب عليّ

182
00:11:08,320 --> 00:11:10,470
عليك احتواء مشاعرك

183
00:11:10,520 --> 00:11:13,060
وإلا فإن هذا الإجتماع قد انتهى

184
00:11:21,880 --> 00:11:23,320
جيد

185
00:11:24,720 --> 00:11:26,080
هذا أفضل

186
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
..إذن

187
00:11:30,840 --> 00:11:34,470
لنراجع الوضع الجديد

188
00:11:34,520 --> 00:11:36,910
لقد قمت بسجن أخيك

189
00:11:36,960 --> 00:11:39,630
متهما بقتل (بيلي كيتشن)

190
00:11:40,080 --> 00:11:42,830
القضية ضده قوية

191
00:11:42,880 --> 00:11:46,380
وليس لدي شك في أن مصيره هو الشنق

192
00:11:47,280 --> 00:11:49,950
وهناك ابن (بولي) ,(مايكل)

193
00:11:50,000 --> 00:11:54,920
لقد اعترف بالفعل بمساعدة (آرثر) في حرق حانة (ماركيز)

194
00:11:56,280 --> 00:12:00,670
كان ولدا عنيدا ,لكنه قد اعترف

195
00:12:00,720 --> 00:12:03,870
إذن , بحوزتي اخاك يواجه حبل المشنقة

196
00:12:03,920 --> 00:12:06,510
و لدي قريبك يواجه 5 سنوات ,بتهمة الحرق المتعمد

197
00:12:06,560 --> 00:12:11,150
و قمت بتشتيت منظمتك بأكملها

198
00:12:11,200 --> 00:12:12,750
في (بيرمنغهام) و (لندن)

199
00:12:12,800 --> 00:12:13,960
ماذا تريد ؟

200
00:12:15,160 --> 00:12:16,240
ماذا أريد ؟

201
00:12:17,880 --> 00:12:19,320
لا أفهم

202
00:12:21,040 --> 00:12:24,560
لقد وافقت بالفعل على تنفيذ مهمة القتل لك

203
00:12:25,960 --> 00:12:28,960
والآن مالذي تريده مني ؟

204
00:12:30,520 --> 00:12:32,620
ها أنت ذا ,كما ترى

205
00:12:34,840 --> 00:12:39,640
الإتفاق ليس مثل الضمان

206
00:12:41,200 --> 00:12:47,030
اكتشفت أنني لا أنام بشكل جيد

207
00:12:47,820 --> 00:12:52,260
ليس السبب رائحة الغرفة وضجيجها ,,لا

208
00:12:52,920 --> 00:12:56,240
..إنها الشكوك المزعجة
..المعرفة

209
00:12:57,320 --> 00:12:58,680
..معرفة أن

210
00:13:00,560 --> 00:13:03,660
تومي شيلبي) لا يهاب الموت)

211
00:13:05,800 --> 00:13:06,840
لذلك

212
00:13:07,960 --> 00:13:11,510
تهديد حياتك فقط ربما لا يكون كافيا

213
00:13:11,560 --> 00:13:15,960
لأتأكد أنك ستطيعني في أي يوم

214
00:13:18,640 --> 00:13:23,230
احتجت إلى سلطة التحكم بالحياة والموت على عائلتك

215
00:13:23,280 --> 00:13:25,710
..وبهذا ,لدي الآن

216
00:13:25,760 --> 00:13:26,830
أخوك

217
00:13:26,880 --> 00:13:28,470
قريبك

218
00:13:28,520 --> 00:13:29,800
و أختك

219
00:13:31,640 --> 00:13:36,950
لقد علمت بعنوانها في هضبة (بريمروز) منذ يوم انتقالها

220
00:13:37,000 --> 00:13:41,790
إنها آمنة
لفترة من الوقت التي أحددها أنا

221
00:13:41,840 --> 00:13:43,680
..لقد كنت أسبقك

222
00:13:45,040 --> 00:13:46,360
في كل خطوة على مدار الطريق

223
00:13:47,920 --> 00:13:50,280
وكما اعتاد أن يقول أبي

224
00:13:51,760 --> 00:13:56,880
"للتأكد أن كلبك سيطيعك ,,عليك ابراز العصا بين حين و آخر "

225
00:14:05,280 --> 00:14:07,470
تومي) ,(آرثر) في الحبس الانفرادي)

226
00:14:07,520 --> 00:14:09,190
و (مايكل) في الحبس الإحتياطي

227
00:14:09,240 --> 00:14:11,160
أعلم مسبقا , اخرجي و أغلقي الباب

228
00:14:26,080 --> 00:14:27,520
(تومي) ؟

229
00:14:28,880 --> 00:14:30,360
إنها أنا

230
00:14:33,440 --> 00:14:34,880
تومي) أتستطيع سماعي ؟)

231
00:14:36,280 --> 00:14:38,430
أجل يا (غرايس)

232
00:14:38,480 --> 00:14:41,640
أعتقد أنك اتصلت , لم أستطع النوم

233
00:14:44,360 --> 00:14:46,750
غرايس) هذا ليس وقتا مناسبا)

234
00:14:46,800 --> 00:14:48,590
أستطيع معاودة الإتصال

235
00:14:48,640 --> 00:14:51,280
لا ,لا بأس ,لا بأس -
هل يمكن أن نلتقي ؟-

236
00:14:52,640 --> 00:14:54,750
أجل ,سنلتقي

237
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
متى ؟

238
00:15:00,120 --> 00:15:02,320
غرايس) هناك أشياء عليّ تنفيذها أولا)

239
00:15:12,240 --> 00:15:13,440
(جون)

240
00:15:14,520 --> 00:15:17,510
الشرطة قبضوا على عشرة من رجالنا في مدينة (كامدن)

241
00:15:17,560 --> 00:15:19,270
البقية قد هربوا

242
00:15:19,320 --> 00:15:21,110
لقد أخذوا (مايكل) -
سنناقش العمل اولا -

243
00:15:21,160 --> 00:15:23,350
اخذوا (مايكل) البارحة -
قلتُ العمل اولا -

244
00:15:23,400 --> 00:15:25,390
! بولي) ,العمل اولا)

245
00:15:25,440 --> 00:15:26,790
(جون) ؟

246
00:15:26,840 --> 00:15:29,430
أخذوا كل الويسكي الخاص بنا

247
00:15:29,480 --> 00:15:31,750
بلا شك سيخزنونه حتى الكريسماس

248
00:15:31,800 --> 00:15:36,520
لقد صادروا مراوحنا ,وقاموا بوضع أقفالهم الخاصة على مستودعنا

249
00:15:37,880 --> 00:15:41,950
نادي (عدن) وكل حاناتنا ,تم غزوها من قِبل الشرطة

250
00:15:42,000 --> 00:15:44,480
و تم منحها إلى (سابيني) و (سولومونز)

251
00:15:46,750 --> 00:15:49,540
فتيان (الريف الأسود) أصدقاء (بيلي) ,, يعتقدون أن (آرثر) قتل (بيلي)

252
00:15:49,660 --> 00:15:51,430
لأن هذا ما أخبرتهم به الشرطة

253
00:15:51,480 --> 00:15:54,430
إذن ,لن تمر قوارب الويسكي خاصتنا بسلام بعد الآن

254
00:15:54,480 --> 00:15:56,510
أنا لا أكترث بالويسكي

255
00:15:56,560 --> 00:15:58,470
ولا أكترث بـ(بيلي كيتشن)

256
00:15:58,520 --> 00:16:01,430
أريد أن يخرج ابني من السجن , الآن

257
00:16:01,480 --> 00:16:02,870
(توماس) تحدثت مع (جوني دوغز)

258
00:16:02,920 --> 00:16:04,470
هذا الإجتماع يجب أن يقتصر على العائلة

259
00:16:04,520 --> 00:16:07,590
بإمكاني المساعدة -
العائلة فقط ,إنها ليست من دمنا يا (تومي) -

260
00:16:07,640 --> 00:16:10,480
هل نسيت بشأن العائلة ؟-
! يكفي -

261
00:16:12,120 --> 00:16:13,550
يكفي يا (بولي)

262
00:16:13,600 --> 00:16:14,820
(ايزمي)

263
00:16:16,000 --> 00:16:18,270
تحدثت إلى (جوني دوغز) ,عائلة (لي) سيدعموننا

264
00:16:18,320 --> 00:16:20,390
عائلة (لي) الملاعين-
يمكن أن يمنحونا رجالا -

265
00:16:20,440 --> 00:16:22,470
! لا نحتاج المزيد من الرجال الملاعين

266
00:16:22,520 --> 00:16:25,030
الرجال هم سبب الضرر

267
00:16:25,080 --> 00:16:28,870
إنهم الرجال الذين يتقاتلون كالديوك

268
00:16:28,920 --> 00:16:30,640
سبب كل هذا من البداية

269
00:16:31,640 --> 00:16:34,120
ايزمي) سنقبل عرضهم ,نحن بحاجة إلى رجال)

270
00:16:42,360 --> 00:16:46,310
إن خرج (مايكل) من السجن

271
00:16:46,360 --> 00:16:48,870
سأبعده عن هذه العائلة

272
00:16:48,920 --> 00:16:50,440
إلى الأبد

273
00:16:52,920 --> 00:16:54,600
هذه الحياة دنيئة

274
00:16:58,600 --> 00:17:01,110
هذه الحياة دنيئة بالكامل

275
00:17:01,160 --> 00:17:03,700
بول) ماذا تفعلين ؟)-
اصمت وتابع المشي-

276
00:17:12,920 --> 00:17:13,960
(توماس)

277
00:17:15,440 --> 00:17:18,180
هل أذهب للتحدث مع (كوين ماري لي) في مخيم البقعة السوداء؟

278
00:17:23,720 --> 00:17:24,500
أجل

279
00:17:25,200 --> 00:17:27,590
بإمكانها منحنا جنودا لعدة ليالٍ

280
00:17:27,640 --> 00:17:28,720
جيد

281
00:17:32,440 --> 00:17:35,080
جون) اذهب لإحضار السيارة)

282
00:17:55,840 --> 00:17:58,470
تخيل الهجرة يا (توماس)

283
00:17:58,520 --> 00:18:01,030
وننعم بالحياة الحقيقية,أتعلم

284
00:18:01,080 --> 00:18:03,640
نصفك الغجريّ أقوى

285
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
أنت تريد الهجرة فقط

286
00:18:10,160 --> 00:18:13,830
فرنسا) هي الأرض الجديدة لنا كما قيل)

287
00:18:13,880 --> 00:18:15,920
الكثير من المعادن لا تزال ملقاة

288
00:18:17,080 --> 00:18:19,720
المسدسات و الشاحنات والطلقات الفارغة,وأخرى

289
00:18:20,880 --> 00:18:22,320
بعدها ستذهب جنوبا

290
00:18:23,560 --> 00:18:29,260
منطقة (سانت ميري) في (كامراغ) جنوب (فرنسا)
حيث توجد لوحة العذراء مريم السوداء

291
00:18:29,340 --> 00:18:31,480
إخوتي يذهبون أحيانا للملاهي

292
00:18:33,450 --> 00:18:34,920
إنها الوطن بالنسبة لنا

293
00:18:38,840 --> 00:18:41,060
سيمنحونك هوية جديدة كأنك اختفيت

294
00:18:53,120 --> 00:18:54,880
ذهبت إلى (فرنسا) يا (ايزمي)

295
00:18:56,960 --> 00:18:58,240
وكذلك (جون)

296
00:19:00,000 --> 00:19:02,150
و الآن احضري معطفك

297
00:19:02,200 --> 00:19:04,080
واذهبي برفقة زوجك

298
00:19:13,760 --> 00:19:15,950
..و إن تحدثتي بشأن الإختفاء مجددا

299
00:19:16,000 --> 00:19:17,040
..سأقوم بقطعك

300
00:19:18,760 --> 00:19:19,920
من شجرة العائلة هذه

301
00:19:30,200 --> 00:19:31,440
اي عائلة ؟

302
00:19:50,400 --> 00:19:52,190
ادخل

303
00:19:57,360 --> 00:19:59,600
(بولي)

304
00:20:01,880 --> 00:20:03,480
أتيت لرؤية ابني

305
00:20:04,960 --> 00:20:06,640
أغلقي الباب

306
00:20:10,560 --> 00:20:12,750
..لقد كنتُ أُجري

307
00:20:12,800 --> 00:20:14,180
استجوابا

308
00:20:15,400 --> 00:20:18,030
قد يكون الوضع سيئا على الأيدي

309
00:20:18,080 --> 00:20:20,300
ابني (مايكل) أين هو ؟

310
00:20:21,000 --> 00:20:22,480
هل تعتقدين أنني بحاجة للحلاقة ؟

311
00:20:24,880 --> 00:20:27,270
كان يوما طويلا

312
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
أحتاج للحلاقة  ألا تعتقدين؟

313
00:20:31,040 --> 00:20:34,400
ربما يمكنني تأجيل ذلك لاحقا

314
00:20:37,040 --> 00:20:41,670
قيل لي ,أن ابنك يواجه وقتا عصيبا

315
00:20:41,720 --> 00:20:44,350
..ولذلك اعتقدت أنني و أنتِ معا

316
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
علينا أن نفعل ما بوسعنا لإطلاق سراحه

317
00:20:48,800 --> 00:20:52,790
لدي استمارة هنا , استمارة اطلاق سراح

318
00:20:52,840 --> 00:20:58,360
و بتوقيعي ,بإمكاننا اطلاق سراحه في فجر الغد

319
00:21:15,040 --> 00:21:16,760
وقّع اذن

320
00:21:19,280 --> 00:21:20,870
هو لم يرتكب خطئًا

321
00:21:20,920 --> 00:21:25,670
"وقّعها يا سيد (كامبل) ,أرجوك سيدي "

322
00:21:25,720 --> 00:21:29,080
شيء كهذا ,سيبدو أفضل أليس كذلك؟

323
00:21:30,720 --> 00:21:32,160
..الآن

324
00:21:33,440 --> 00:21:36,400
ماذا سأستفيد إن صنعت لك معروفا كهذا؟

325
00:21:39,720 --> 00:21:41,680
ماذا تريد؟

326
00:21:44,000 --> 00:21:45,750
معلومات؟

327
00:21:45,800 --> 00:21:50,200
أتعني معلومات داخلية عن امبراطورية (تومي شيلبي) الإجرامية ؟

328
00:21:52,320 --> 00:21:53,740
..مع احترامي

329
00:21:54,400 --> 00:21:57,300
سأقول أنني أعرف أكثر عن أعمال (تومي) منكِ

330
00:21:57,840 --> 00:22:00,830
إنه لا يزعج العائلة بأعمال الإيرلنديين كمثال

331
00:22:00,880 --> 00:22:03,390
أليس كذلك؟

332
00:22:03,440 --> 00:22:05,300
إذن, لا

333
00:22:06,240 --> 00:22:08,620
أنا لست بحاجة إلى المعلومات

334
00:22:15,400 --> 00:22:17,720
مالذي بإمكانكِ منحي غير ذلك

335
00:22:19,520 --> 00:22:21,160
مقايضة بتوقيعي ؟

336
00:22:23,040 --> 00:22:25,840
أتحدث عن صفقة بسيطة هنا

337
00:22:28,000 --> 00:22:30,640
لدي فضول كبير

338
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
..كـغراب العقعق عندما يرى

339
00:22:36,800 --> 00:22:38,920
شيئا يلمع في الطين

340
00:22:41,000 --> 00:22:44,080
..إنه ليس بحاجة للفضة ولكن

341
00:22:45,560 --> 00:22:47,160
ولكنه يأخذها على كل حال

342
00:23:13,600 --> 00:23:15,390
وقّع الاستمارة

343
00:23:15,440 --> 00:23:16,950
" أرجوك سيدي "

344
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
أرجوك سيدي

345
00:23:21,960 --> 00:23:26,550
سأقوم بتوقيع تلك الاستمارة ,بيدي هذه

346
00:23:26,600 --> 00:23:28,670
عندما أنتهي

347
00:23:28,720 --> 00:23:30,470
اتفقنا ؟

348
00:23:30,520 --> 00:23:32,200
اتفقنا

349
00:23:35,880 --> 00:23:37,460
ألا تبكين ؟

350
00:23:38,040 --> 00:23:40,640
بإستطاعتي البكاء -
اذن -

351
00:23:41,840 --> 00:23:43,440
هذا ما أريده

352
00:23:44,720 --> 00:23:46,660
أريد منك أن تبكي

353
00:23:48,320 --> 00:23:49,680
سأحاول

354
00:23:52,800 --> 00:23:58,630
"..أحتاج معروفا يا سيد (كامبل) و سأفعل أي شيء "

355
00:23:58,680 --> 00:24:00,190
"أي شيء بالمقابل"

356
00:24:00,240 --> 00:24:02,120
ألم يكن عليكِ قول هذا ؟

357
00:24:05,560 --> 00:24:07,680
..شعرت بشيء عندما

358
00:24:09,360 --> 00:24:13,750
عندما قمت بتثبيتك مقابلة تلك السيارة
و أنت شعرتِ به أيضا

359
00:24:13,800 --> 00:24:16,110
لا تخبريني عكس ذلك يا (بولي)

360
00:24:16,160 --> 00:24:18,030
..لأن

361
00:24:18,080 --> 00:24:21,000
..والآن تعتقدين أنك

362
00:24:22,120 --> 00:24:24,350
محترمة نوعا ما

363
00:24:24,400 --> 00:24:27,070
بولدك و بمنزلك

364
00:24:27,120 --> 00:24:29,990
و خادمتك ,ولكنني أعلم من تكونين

365
00:24:30,040 --> 00:24:32,260
أيتها العاهرة الغجرية الفينية

366
00:24:33,880 --> 00:24:37,040
أتريدنا أن نفعلها على الأرض أم على المكتب يا سيد (كامبل)؟

367
00:24:47,320 --> 00:24:50,190
والآن ابكي

368
00:24:50,240 --> 00:24:52,040
! ابكي

369
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
اخرجي ,,اخرجي

370
00:25:03,480 --> 00:25:05,310
! اخرجي

371
00:25:05,360 --> 00:25:07,510
لا,, لا

372
00:25:07,560 --> 00:25:09,830
أريده أن يتحرر

373
00:25:09,880 --> 00:25:11,840
سأقوم بتحريره

374
00:25:15,480 --> 00:25:17,280
ليس عليك حلق ذقنك

375
00:25:19,120 --> 00:25:20,880
ليس عليك فعل أي شيء

376
00:25:23,960 --> 00:25:26,140
المجد لا فائدة منه أيضا

377
00:25:27,840 --> 00:25:29,640
سنفلعها برقّة ولطف

378
00:25:38,240 --> 00:25:40,540
هل عليّ التكلّم أم لا؟

379
00:25:43,360 --> 00:25:46,240
هل أدّعي أنني ضعيفة و ضئيلة؟

380
00:25:50,000 --> 00:25:51,760
أتريدني أن أتحدث أم لا ؟

381
00:25:54,440 --> 00:25:56,270
تحدثي

382
00:25:56,320 --> 00:25:58,120
أنتِ ضعيفة و ضئيلة

383
00:25:59,530 --> 00:26:02,350
إذن ,هذا ما أنا عليه

384
00:26:02,400 --> 00:26:04,120
ضعيفة و ضئيلة

385
00:26:05,800 --> 00:26:07,280
انظر

386
00:26:09,040 --> 00:26:10,400
اشعر

387
00:26:12,720 --> 00:26:14,600
جعلتني أذرف الدمع

388
00:26:19,080 --> 00:26:21,190
لا

389
00:26:21,240 --> 00:26:24,110
كان بيننا اتفاق صحيح ؟

390
00:26:24,160 --> 00:26:25,840
أجل ! أجل

391
00:26:34,760 --> 00:26:37,790
أين كنتِ ؟

392
00:26:37,840 --> 00:26:42,600
ذهبت إلى حانة (سبوتيد دوغ) في (ديجبيث)
لإحتساء كأس أو اثنين من (الرم)

393
00:26:44,560 --> 00:26:46,990
أكان كأسا واحدا أم اثنين؟

394
00:26:47,040 --> 00:26:49,310
بل ثلاثة

395
00:26:49,360 --> 00:26:51,220
أين الطفل؟

396
00:26:52,080 --> 00:26:53,340
نائم

397
00:26:55,080 --> 00:26:56,740
تبدو خمسة

398
00:27:01,520 --> 00:27:02,840
بل كانت ستة

399
00:27:05,600 --> 00:27:07,940
هل التقيتِ الخادمة؟

400
00:27:08,040 --> 00:27:11,400
تناقشت معها في السياسة فضجِرَت وذهبت إلى النوم

401
00:27:15,680 --> 00:27:17,630
هاتفت (جيمس)

402
00:27:17,680 --> 00:27:19,780
تحدث مع المحامي على كل حال

403
00:27:20,000 --> 00:27:23,640
قال أنه سيأخذ قضية (آرثر) مجانا,لسنا بحاجة إلى (تومي)

404
00:27:27,320 --> 00:27:29,950
(بول) ؟

405
00:27:30,000 --> 00:27:32,590
سنحرر (مايكل) أيضا ,أعدك

406
00:27:32,640 --> 00:27:35,760
لا حاجة لذلك ,سيطلقون سراحه صباحا

407
00:27:39,080 --> 00:27:44,230
إن احتاج الطفل إلى شيء في الليل
اقرعي الجرس بجانب السرير

408
00:27:44,280 --> 00:27:47,760
إنها تقبض راتبها مقابل العمل طوال اليوم
تلك الفتاة تزداد كسلا

409
00:27:49,800 --> 00:27:51,200
..حسنا

410
00:27:52,400 --> 00:27:55,000
قومي باستغلال اللطفاء

411
00:28:05,480 --> 00:28:10,830
<font color="#fafc3e">♪ سامحيني يا (هيرا) لا أستطيع البقاء ♪

412
00:28:10,880 --> 00:28:15,240
<font color="#fafc3e">♪ قام بقطع لساني,ليس لدي ما أقوله ♪

413
00:28:17,920 --> 00:28:21,880
<font color="#fafc3e">♪ حبيبي يا إلهي ,قام برميي بعيدا ♪

414
00:28:23,000 --> 00:28:27,840
<font color="#fafc3e">♪ و ضحك على آثامي ,بين ذراعيه يجب أن أبقى ♪

415
00:28:31,080 --> 00:28:38,360
<font color="#fafc3e">♪ قام بكتابة: أنا محطم,,أرجوكِ راسليني ♪

416
00:28:41,360 --> 00:28:45,950
<font color="#fafc3e">♪ بشرتها بيضاء ,وأنا مشعّة كما الشمس ♪

417
00:28:46,000 --> 00:28:51,840
<font color="#fafc3e">♪ فلتُشع أيها الضوء المقدس ,على الأفعال التي ارتكبتها ♪

418
00:28:53,360 --> 00:28:57,280
<font color="#fafc3e">♪ لذا سألته, كيف أصبحت الرجل الذي أنت عليه الآن؟ ♪

419
00:28:58,280 --> 00:29:02,550
<font color="#fafc3e">♪ كيف تعلم إبقاء الفاكهة في يديه؟ ♪

420
00:29:02,600 --> 00:29:07,310
<font color="#fafc3e">♪ و أين الحمَل الذي منحك اسمك ؟ ♪

421
00:29:07,360 --> 00:29:11,880
<font color="#fafc3e">♪ كان عليه أن يغادر رغم أنني استرجيته البقاء ♪

422
00:29:13,000 --> 00:29:18,030
<font color="#fafc3e">♪ نحن نتكلم عندما يتم توجيه الحديث إلينا ♪

423
00:29:18,080 --> 00:29:20,960
<font color="#fafc3e">♪ وهذا يناسبنا تماما ♪

424
00:29:24,120 --> 00:29:27,440
<font color="#fafc3e">♪ هذا يناسبنا تماما ♪

425
00:29:29,920 --> 00:29:32,720
<font color="#fafc3e">♪ هذا يناسبني تماما ♪

426
00:29:34,680 --> 00:29:37,120
تحتاج إلى مرهم لتطهير الجروح وإلا ستتلوث

427
00:29:44,440 --> 00:29:46,680
حراس السجن أخبروني كيف تم اطلاق سراحي

428
00:29:51,280 --> 00:29:53,360
اخبروني بما فعلتِه

429
00:30:00,320 --> 00:30:02,080
اعتقدوا أنه أمر مضحك

430
00:30:09,200 --> 00:30:10,800
ربما هو كذلك

431
00:30:36,000 --> 00:30:37,880
مالذي تفعله يا (تومي) ؟

432
00:30:38,880 --> 00:30:41,760
أقوم بحرث الغائط يا (كيرلي)
مثلما تفعل تماما

433
00:30:48,920 --> 00:30:50,670
ولمَ تفعل هذا يا (تومي) ؟

434
00:30:50,720 --> 00:30:55,500
لأذكر نفسي بما كنت سأغدوه ,لو لم أكن الرجل الذي أنا عليه الآن

435
00:31:26,480 --> 00:31:27,990
(تومي) ؟

436
00:31:28,040 --> 00:31:29,590
ماذا يجري؟

437
00:31:29,640 --> 00:31:31,920
أعتقد أن (تومي) فقد عقله يا (تشارلي)

438
00:31:33,920 --> 00:31:38,430
حسنا ,إنه عمل محترم يا (كيرلي)

439
00:31:38,480 --> 00:31:41,510
ولكنني لا أريد الاعتياد عليه

440
00:31:41,560 --> 00:31:44,270
سأحتاج ستة علب من الوقود

441
00:31:44,320 --> 00:31:48,120
أحضرهم إلى الكراج و ضعهم في مؤخرة السيارة

442
00:31:49,840 --> 00:31:51,200
ستة علب ؟

443
00:31:52,360 --> 00:31:55,920
تومي) ,وقتما تريد وظيفة هنا ,سأحضر لك مجرافك الخاص)

444
00:31:58,080 --> 00:32:00,800
وقود,,أجل ,,أجل

445
00:32:18,400 --> 00:32:22,470
<font color="#fafc3e">♪ تسلقتُ فوق الجبال ♪

446
00:32:22,520 --> 00:32:26,630
<font color="#fafc3e">♪ سافرتُ عبر البحار ♪

447
00:32:26,680 --> 00:32:30,590
<font color="#fafc3e">♪ و سقطت من الجنة ♪

448
00:32:30,640 --> 00:32:33,880
<font color="#fafc3e">♪سقطت على ركبتاي ♪

449
00:32:35,120 --> 00:32:37,720
<font color="#fafc3e">♪ اضجعت مع الشيطان ♪

450
00:32:39,120 --> 00:32:41,840
<font color="#fafc3e">♪ ولعنتُ الرب الماكث في الأعلى ♪

451
00:32:43,440 --> 00:32:46,910
<font color="#fafc3e">♪ و نبذتُ الجنة ♪

452
00:32:46,960 --> 00:32:50,560
<font color="#fafc3e">♪ لأعيدك يا حبي ♪

453
00:32:52,440 --> 00:32:55,630
أنتِ متألقة للغاية من أجل عمتك النصف عمياء

454
00:32:55,680 --> 00:32:58,840
إنها ناقدة قاسية ,عليّ أن أكون مثالية

455
00:33:00,480 --> 00:33:03,710
إنها ليست نصف عمياء ,بل نصف صماء

456
00:33:03,760 --> 00:33:06,070
متى ستعودين اذن ؟

457
00:33:06,120 --> 00:33:07,440
قبل منتصف الليل

458
00:33:09,360 --> 00:33:11,120
سأكون مستيقظا

459
00:34:06,560 --> 00:34:08,550
هل هذا منزلك ؟

460
00:34:08,600 --> 00:34:10,840
أجل ,تفضلي بالجلوس

461
00:34:22,240 --> 00:34:24,310
ألن أحصل على شراب؟

462
00:34:24,360 --> 00:34:25,840
تفضلي

463
00:34:29,840 --> 00:34:32,230
أتريد واحدا ؟ -
أجل -

464
00:34:32,280 --> 00:34:33,400
ما زال الويسكي ؟

465
00:34:34,800 --> 00:34:36,910
أجل

466
00:34:36,960 --> 00:34:38,590
ولكن هناك أمور أخرى تغيرت

467
00:34:38,640 --> 00:34:40,670
رأيت مراوحا عليها اسمك في حوض السفن

468
00:34:40,720 --> 00:34:42,520
أجل بعض الأشياء تغيرت

469
00:34:59,760 --> 00:35:02,110
تومي) لم أكن متيقنة من القدوم هنا الليلة)

470
00:35:02,160 --> 00:35:04,280
أشعلت المدفأة في غرفة النوم بالأعلى

471
00:35:06,480 --> 00:35:10,510
..خطتي كانت أن نجلس هنا قليلا

472
00:35:10,560 --> 00:35:12,510
نتحدث عن الأيام الخوالي

473
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
ونشرب بعض الويسكي

474
00:35:16,880 --> 00:35:19,190
وكنت أنوي اخبارك

475
00:35:19,240 --> 00:35:22,350
لم يمضِ علي يوم بدون التفكير بكِ

476
00:35:22,400 --> 00:35:24,550
وبعدها سنذهب إلى الأعلى

477
00:35:24,600 --> 00:35:25,880
وننام معا

478
00:35:27,600 --> 00:35:31,190
ولكن الآن ,في طريق فتحي للباب

479
00:35:31,240 --> 00:35:32,760
غيرتُ  رأيي

480
00:35:35,720 --> 00:35:37,430
لذا الآن احتسي شرابا واحدا

481
00:35:37,480 --> 00:35:40,590
أخبريني عن مدى سعادتك في (نيويورك) وبعدها يمكنك الذهاب

482
00:35:40,640 --> 00:35:41,950
"غيرت رأيك؟"

483
00:35:43,740 --> 00:35:45,020
لذا بإمكانك الذهاب

484
00:35:49,560 --> 00:35:52,390
في الواقع أنا سعيدة في (نيويورك)

485
00:35:52,440 --> 00:35:55,790
وأنا متزوجة -
أجل إنه غنيّ ,أعلم -

486
00:35:55,840 --> 00:35:58,910
وهو لطيف و رقيق معي

487
00:35:58,960 --> 00:36:04,330
إذن ,مالذي يجعلك تظن أنني سأطارحك الفراش
بعد ويسكي واحد وبعض المحادثات

488
00:36:04,400 --> 00:36:07,390
كنت أعتمد على 3 مشروبات ويسكي-
كيف لك أن تتجرأ؟ -

489
00:36:07,440 --> 00:36:09,750
لا يهم الآن ,لأنني غيرت رأيي

490
00:36:09,800 --> 00:36:12,390
أتيت هنا ,لأنك طلبت مني

491
00:36:12,440 --> 00:36:14,430
بالرغم من أنه لطيف و رقيق معك ؟

492
00:36:14,480 --> 00:36:17,110
و الآن أشعر بأنني غبية -
غادري إذن -

493
00:36:17,160 --> 00:36:18,760
يا للمسيح

494
00:36:30,080 --> 00:36:32,120
لكنكِ ما زلتِ هنا

495
00:36:35,920 --> 00:36:37,590
هل أنت متأكد للغاية؟

496
00:36:37,640 --> 00:36:39,560
أنك ما زلتِ تحبينني؟

497
00:36:41,360 --> 00:36:44,520
كنتُ كذلك ,ولكن ليس بعد الآن

498
00:36:49,200 --> 00:36:51,310
لستِ مسلحة يا (غرايس) أليس كذلك ؟

499
00:36:51,360 --> 00:36:53,790
أجل لست مسلحة

500
00:36:53,840 --> 00:36:57,280
لا أحمل الأسلحة , ليس عليّ ذلك

501
00:37:03,080 --> 00:37:05,350
ولا تتمتعين بحس الفكاهة بعد الآن أيضا

502
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
مالذي تتحدث عنه ؟

503
00:37:17,280 --> 00:37:20,910
كل ما في الأمر ,أنني أكره لم الشمل

504
00:37:20,960 --> 00:37:23,670
لم أُرد الجلوس هنا لساعات و الحديث عن لاشيء

505
00:37:23,720 --> 00:37:26,320
و القيام بتحريف حقيقة ما أردنا قوله

506
00:37:27,480 --> 00:37:29,710
..إذن الآن

507
00:37:29,760 --> 00:37:32,270
أعلم أنك سعيدة في (نيويورك) و أعلم أن زوجك غنيّ

508
00:37:32,320 --> 00:37:35,750
و لطيف و رقيق معك
أعلم أنكِ لستِ مسلحة

509
00:37:35,800 --> 00:37:40,670
ولم تأتي هنا للجنس ,لأنك لا تحبينني بعد الآن

510
00:37:40,720 --> 00:37:44,550
و قد مضت ثلاث دقائق فقط

511
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
مشروب آخر ؟

512
00:37:49,640 --> 00:37:52,880
سأعتبر صمتك موافَقة

513
00:37:55,120 --> 00:37:56,960
من الجيد رؤيتك يا (غرايس)

514
00:37:58,840 --> 00:38:00,760
إذن فلم تشعل المدفأة ؟

515
00:38:04,920 --> 00:38:07,200
..خطتي الحقيقية

516
00:38:09,080 --> 00:38:10,840
كانت أن نخرج

517
00:38:12,360 --> 00:38:14,830
أريد اثارة اعجابك

518
00:38:14,880 --> 00:38:16,480
الآن

519
00:38:18,080 --> 00:38:19,860
هل تحبين الممثل (تشارلي تشابلن) ؟

520
00:38:22,800 --> 00:38:24,710
أجل أحب (تشارلي تشابلن)

521
00:38:24,760 --> 00:38:26,630
جيد

522
00:38:26,680 --> 00:38:29,480
لكنني أراهن أنكِ لم تسمعي (تشارلي تشابلن) يتحدث من قبل

523
00:38:31,200 --> 00:38:33,430
ظننتك ستأخذني لرؤية (تشارلي تشابلن)

524
00:38:33,480 --> 00:38:35,990
أنا كذلك -
هذه ليست دار سينما -

525
00:38:36,040 --> 00:38:38,670
كلا ,ليست دار سينما

526
00:38:38,720 --> 00:38:40,750
إذن كيف سأرى (تشارلي تشابلن) ؟

527
00:38:40,800 --> 00:38:44,870
سترينه و تسمعينه كما وعدتك

528
00:38:44,920 --> 00:38:48,030
ها هو ذا ,(تشابلن)-
يا إلهي إنه هو -

529
00:38:48,080 --> 00:38:50,630
إنه (تشارلي تشابلن) شخصيا-
أجل -

530
00:38:50,680 --> 00:38:52,990
إنه في (انجلترا) للترويج لفيلمه

531
00:38:53,040 --> 00:38:55,630
و كيف تعرف (تشارلي تشابلن) بحق الجحيم؟-
لا أعرفه -

532
00:38:55,680 --> 00:38:58,110
أعرف حارسه الشخصي , (واغ ماكدونالد)

533
00:38:58,160 --> 00:38:59,790
إنه ذلك الرجل هناك

534
00:38:59,840 --> 00:39:03,030
( لقد كنت كاتب مراهنات في ( بيرمنغهام
( عندما ذهب هو إلى ( لوس أنجلوس

535
00:39:03,080 --> 00:39:06,230
( واغ ) من الغجر الرومان
( كذلك ( تشابلن

536
00:39:06,280 --> 00:39:08,150
ولكنه يبقي الأمر سرا

537
00:39:08,200 --> 00:39:12,030
ولد (تشابلن) في البقعة السوداء
إنه مخيم للغجر في (بيرمنغهام)

538
00:39:12,080 --> 00:39:15,030
لذلك أعطى (واغ) الوظيفة رغم أن (واغ) كان هاربا

539
00:39:15,080 --> 00:39:16,360
شكرا لك

540
00:39:18,400 --> 00:39:19,950
شكرا لك

541
00:39:20,000 --> 00:39:22,350
جميعنا لديه أسرار يا (غرايس)

542
00:39:22,400 --> 00:39:24,280
تعالي , سأقدمك إليه

543
00:39:28,240 --> 00:39:31,070
مرحبا (واغ)
سيد (تشابلن) هذه (غرايس)

544
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
مرحبا سيد (تشابلن)

545
00:39:41,040 --> 00:39:43,470
مرحبا -
مرحبا سيد (كامبل) -

546
00:39:43,520 --> 00:39:47,350
قلتَ بانك تعرف عنوان أختي في هضبة (بريمروز)

547
00:39:47,400 --> 00:39:49,710
لذا أظن بأن رجالك يراقبون المنزل

548
00:39:49,760 --> 00:39:52,030
لكي يراقبوا من يأتي و يذهب

549
00:39:52,080 --> 00:39:54,790
حسنا ، الليلة رجالك ، سيشاهدونني
عائدا للمنزل

550
00:39:54,840 --> 00:39:56,670
مع سيدة جميلة جدا

551
00:39:56,720 --> 00:39:59,910
سوف تبقى إلى ما قبل
منتصف الليل

552
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
و بالطبع سأغلق الستائر

553
00:40:03,640 --> 00:40:05,360
هل يمكنك التخمين من تكون هذه المرأة ؟

554
00:40:08,440 --> 00:40:09,550
! كاذب

555
00:40:09,600 --> 00:40:11,360
(نوما هنيئا سيد ( كامبل

556
00:40:21,240 --> 00:40:22,360
(تومي)

557
00:40:24,240 --> 00:40:26,000
تومي ) هل لديك أحد)

558
00:40:34,880 --> 00:40:37,030
(إن الوقت متأخر جدا ( تومي

559
00:40:37,080 --> 00:40:38,950
(إنها الحادية عشر ( غرايس

560
00:40:39,000 --> 00:40:40,960
أعني أن الآوان قد فات

561
00:40:43,560 --> 00:40:46,750
لو كنت أتيت معي إلى (نيويورك)

562
00:40:46,800 --> 00:40:48,320
كان لدي أشياء لفعلها

563
00:40:50,600 --> 00:40:53,630
هل تعني بأن العملة المعدنية
حطت على الجانب الخاطىء ؟

564
00:40:53,680 --> 00:40:55,840
لم تكن ستنجح

565
00:40:58,120 --> 00:40:59,600
هذا كان سؤالا

566
00:41:12,440 --> 00:41:14,360
تومي ) هل لديك أحد)

567
00:41:17,920 --> 00:41:19,760
لدي مهرة سباق

568
00:41:21,040 --> 00:41:22,670
ستفوز بالديربي

569
00:41:26,000 --> 00:41:29,590
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

570
00:41:29,640 --> 00:41:33,760
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪

571
00:41:37,600 --> 00:41:41,070
<font color="#fafc3e">♪ أنا أحسد الطريق و الأرض التي تدوسها ♪

572
00:41:41,120 --> 00:41:45,230
<font color="#fafc3e">♪ و أحسد الرياح التي تهب على شعرك ♪

573
00:41:45,280 --> 00:41:48,790
<font color="#fafc3e">♪ وأحسد الوسادة التي تضع عليها رأسك وتغفو ♪

574
00:41:48,840 --> 00:41:53,150
<font color="#fafc3e">♪ أنا أحسد عشيقتك لدرجة القتل ♪

575
00:41:53,200 --> 00:41:56,790
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

576
00:41:56,840 --> 00:41:59,880
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪

577
00:42:01,440 --> 00:42:04,430
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

578
00:42:04,480 --> 00:42:09,150
<font color="#fafc3e">♪ أنا ألعن الجحيم في كل ثانية تتنفسها ♪

579
00:42:09,200 --> 00:42:14,480
<font color="#fafc3e">♪ حتى يشع الضوء عليّ ♪

580
00:42:17,160 --> 00:42:19,480
سأقوم بإيصالك

581
00:42:23,840 --> 00:42:25,200
متى ستبحرين عائدة ؟

582
00:42:28,080 --> 00:42:29,360
نحن لا نعرف إلى الآن

583
00:42:31,280 --> 00:42:33,080
ليس لديك تذكرة عودة ؟

584
00:42:34,120 --> 00:42:35,760
( هذا لم يكون صائبا ( تومي

585
00:42:37,480 --> 00:42:38,720
متى ستعودين ( غرايس ) ؟

586
00:42:44,600 --> 00:42:45,950
إنهم يقومون بإختبارات علينا

587
00:42:46,000 --> 00:42:48,080
أنا لا أعرف
متى سينتهون

588
00:42:53,080 --> 00:42:54,520
نحن نتعالج

589
00:42:55,680 --> 00:42:57,280
( عند دكتور في شارع ( هارلي

590
00:42:58,520 --> 00:43:00,360
أشياء جديدة جدت على علمنا

591
00:43:03,960 --> 00:43:05,360
نحن نحاول الحصول على طفل

592
00:43:30,160 --> 00:43:31,720
لماذا جئتِ إلى هنا الليلة؟

593
00:43:38,880 --> 00:43:41,160
الطبيب يعتقد بالتأكيد أن هذا
العيب مني أنا

594
00:43:44,540 --> 00:43:45,500
..أنا آسف

595
00:43:49,500 --> 00:43:52,180
 إنها ليست غلطة أحد-
أنا أحاول بأن أعتقد هذا-

596
00:44:04,280 --> 00:44:05,760
هل استطيع أن أراك مجددا ؟

597
00:44:10,160 --> 00:44:11,240
(غرايس) ؟

598
00:44:16,480 --> 00:44:18,440
لقد اعتدتِ أن تكوني عملية متخفية
أليس كذلك ؟

599
00:44:21,040 --> 00:44:23,000
أنا لم أكذب عليه و لو مرة واحدة

600
00:44:26,160 --> 00:44:27,600
إذا أخبريه الحقيقة

601
00:44:47,600 --> 00:44:48,640
إرفع ذراعيك

602
00:44:57,520 --> 00:44:59,040
ماذا لدينا هنا إذا ؟

603
00:45:03,440 --> 00:45:05,720
أبعد يديك اللعينة عني

604
00:45:07,320 --> 00:45:10,560
( ها هو ، ملك مدينة ( لندن

605
00:45:20,720 --> 00:45:22,190
هل كنت تستمتع بنفسك هنا ؟

606
00:45:22,240 --> 00:45:24,470
أجل  ، بالتأكيد ، شيء عظيم

607
00:45:24,520 --> 00:45:26,270
( محاط برجال ( سابيني

608
00:45:26,320 --> 00:45:28,080
الواشين في كل مكان

609
00:45:29,080 --> 00:45:30,360
مواطنو ( لندن ) اللعناء

610
00:45:31,760 --> 00:45:34,590
حسنا ، على الأقل ستحصل على ما كنت تتمناه دائما

611
00:45:34,640 --> 00:45:37,710
و ما هو ذاك ؟-
لقد حاولت أن تشنق نفسك مرتين-

612
00:45:37,760 --> 00:45:39,840
الآن الملك سيقوم بفعل ذلك بالنيابة عنك

613
00:45:44,080 --> 00:45:46,560
لقد كنت مغفلا لعين-
نعم-

614
00:45:47,720 --> 00:45:49,350
( لم أقدّر شيء على الإطلاق ( جون

615
00:45:49,400 --> 00:45:51,470
هل أنت تتوب توبة لعينة أم ماذا؟

616
00:45:51,520 --> 00:45:52,560
..الرسم

617
00:45:53,640 --> 00:45:55,230
لقد اعتدت أن أكون جيدا في الرسم

618
00:45:55,280 --> 00:45:57,590
آرثر )، أرجوك ، بربك)
أنا لا أحتاج إلى هذا

619
00:45:57,640 --> 00:45:59,310
كان يجب علي أن أستمع بعناية أكثر
في الفصل

620
00:45:59,360 --> 00:46:02,260
أي فصل لعين ؟
أنت لم تكن هناك من الأساس

621
00:46:03,040 --> 00:46:04,830
لقد كنت أرسم الخيول

622
00:46:05,240 --> 00:46:05,950
( آرثر )

623
00:46:06,000 --> 00:46:09,510
فحول الخيل ، تلك العظيمة الكبيرة
كانت تبدو حقيقية

624
00:46:09,560 --> 00:46:11,440
آرثر )  ، ليس فحول الخيل ، ليس الآن)

625
00:46:12,720 --> 00:46:16,350
لقد كان يجب أن أفعل أشياء أكثر
في حياتي ( جون )  أشياء عظيمة

626
00:46:16,400 --> 00:46:19,030
آرثر ) بربك )
حتى ( آيدا ) قالت أنها لم تكن غلطتي

627
00:46:19,080 --> 00:46:21,590
آرثر ) استمع لي )-
( سيشنقونني ( جون-

628
00:46:21,640 --> 00:46:23,030
لن يفعلوا ذلك

629
00:46:23,080 --> 00:46:24,120
و من يقول ذلك ؟

630
00:46:26,320 --> 00:46:27,360
(تومي)

631
00:46:30,600 --> 00:46:34,230
و كيف سيقوم الساحر ( هوديني ) بتحريري
من هذه الأصفاد ؟

632
00:46:34,280 --> 00:46:36,480
حسنا-
لا تقل لي ، إن لديه خطة-

633
00:46:37,480 --> 00:46:40,230
لكنك لا تعرف ما هي تلك الخطة
أليس كذلك يا (جون) ؟

634
00:46:40,280 --> 00:46:42,950
لأنه بكل بساطة لا يمكن
الثقة بنا

635
00:46:43,000 --> 00:46:47,590
حسنا ، إذا كان هو بذلك القدر من الذكاء اللعين
لمذا لا أزال أنا هنا ؟

636
00:46:47,640 --> 00:46:51,590
حسنا-
لماذا كل رجالنا و نصف مخزوننا من الويسكي في حوزة الشرطة-

637
00:46:53,080 --> 00:46:55,230
اليهود و مواطني ( لندن ) يدورون حوله

638
00:46:55,280 --> 00:46:57,590
لماذا لا تصمت ؟-
انظر إلى نفسك ، انظر-

639
00:46:57,640 --> 00:46:59,030
رجل كبير لعين

640
00:46:59,080 --> 00:47:00,320
! اصمت بحقك

641
00:47:03,560 --> 00:47:05,680
لقد أخبرني مسبقا بما علي فعله

642
00:47:23,600 --> 00:47:25,790
ما هي الأعمال التي لديك هنا ؟

643
00:47:25,840 --> 00:47:29,260
ركنت سيارتي هنا فقط
أنا لا أدخن و أقود في نفس الوقت ، أتعرف ذلك

644
00:47:29,660 --> 00:47:30,670
من أين انت ؟

645
00:47:30,720 --> 00:47:32,390
أنا من (ايرلندا)

646
00:47:32,440 --> 00:47:34,870
من الشمال الجميل
حيث تغني الصخور في الريح

647
00:47:34,920 --> 00:47:36,270
من أين في الشمال الجميل ؟

648
00:47:36,320 --> 00:47:38,230
أتعرف ماذا
لقد أوقفت سيارتي عند شاذ

649
00:47:38,280 --> 00:47:40,230
أريد أن أرى هويتك

650
00:48:00,240 --> 00:48:02,310
<font color="#fafc3e">♪عُد إلى الوطن ♪

651
00:48:02,360 --> 00:48:04,760
<font color="#fafc3e">♪ مثلي ♪

652
00:48:06,160 --> 00:48:09,270
<font color="#fafc3e">♪أنت في وطنك الآن ♪

653
00:48:09,320 --> 00:48:11,670
<font color="#fafc3e">♪هنا معي ♪

654
00:48:11,720 --> 00:48:14,270
<font color="#fafc3e">♪عُد إلى الوطن ♪

655
00:48:14,320 --> 00:48:17,830

<font color="#fafc3e">♪ إلى ابنك ♪</font>


656
00:48:17,880 --> 00:48:21,790
<font color="#fafc3e">♪الغدُ قد لا يأتي ابدا ♪

657
00:48:21,840 --> 00:48:22,830
(مي)

658
00:48:22,880 --> 00:48:24,560
تعال

659
00:48:33,960 --> 00:48:36,200
هل هي فعلا تحمي الخيول
من الإصابة بالديدان ؟

660
00:48:38,240 --> 00:48:39,400
نعم ، إنها تحميهم

661
00:48:44,640 --> 00:48:47,040
على كل حال ، لقد ظننت أنها
ستجعلك تبتسم

662
00:48:49,160 --> 00:48:51,230
أنا آسفة أنه كان يجب عليك القيادة
في الليل

663
00:48:51,280 --> 00:48:53,520
لابد أنك مرهق
تستطيع الذهاب إلى النوم إذا أردت

664
00:48:55,560 --> 00:48:56,600
..(مي)

665
00:48:58,960 --> 00:49:00,000
..يجب أن نوقف

666
00:49:01,080 --> 00:49:02,120
هذا

667
00:49:03,680 --> 00:49:05,480
لقد جئت هنا لكي أخبرك
بأنه يجب أن نتوقف

668
00:49:08,400 --> 00:49:09,440
لماذا ؟

669
00:49:10,600 --> 00:49:13,000
لأنه أنا ، أنا ..و أنت ، أنت
هذه الأشياء القديمة ؟

670
00:49:14,440 --> 00:49:15,640
هناك فتاة

671
00:49:18,600 --> 00:49:19,640
لمدة طويلة

672
00:49:24,920 --> 00:49:27,590
و أنا لا أريدك أن تفكري بأي شيء حول ما ستكون عليه الامور

673
00:49:27,640 --> 00:49:28,680
بعد السباق

674
00:49:34,160 --> 00:49:36,190
ليس هنالك الكثير من جماعتك
يعرفون عني

675
00:49:36,240 --> 00:49:38,590
لذا أنا لم أحدث الضرر إلى الآن
الذي سيأتي

676
00:49:38,640 --> 00:49:39,680
جماعتي " ؟ "

677
00:49:42,760 --> 00:49:46,520
لكن الضرر لم يحدث ، هذا ما أقصده-
حسنا-

678
00:49:50,200 --> 00:49:53,350
و بالرغم من هذا
أنا أريد أن يبقى الحصان هنا

679
00:49:53,400 --> 00:49:55,070
يبقى هنا ، نعم بالتأكيد

680
00:49:55,120 --> 00:49:56,270
سباق (ايبسوم) اقترب

681
00:49:56,320 --> 00:49:58,440
أنا لم أستلم ملابسي بعد ,
لذا كل شيء على ما يرام

682
00:49:59,960 --> 00:50:01,790
لا يزال بإمكانك المجيء معي
في مضمار السباق

683
00:50:01,840 --> 00:50:03,710
كرم شديد منك يا سيدي

684
00:50:03,760 --> 00:50:05,150
....يمكنك ارتداء شيء

685
00:50:05,200 --> 00:50:06,190
إنه مضحك ، أليس كذلك ؟

686
00:50:06,240 --> 00:50:10,510
لأنك ستكون في الأعلى هناك
و أنا بالقرب من المضمار في الأسفل

687
00:50:10,560 --> 00:50:12,280
نظام معكوس أليس كذلك ؟

688
00:50:13,600 --> 00:50:16,390
تستطيعين أن تكوني معي بعدها
ولا يزال بإمكانك ارتداء شي ما

689
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
سأكون مغطاة بالطين
بسبب المضمار

690
00:50:21,160 --> 00:50:22,870
مي) إنسي أمر رجالٍ مثلي)

691
00:50:22,920 --> 00:50:25,400
لقد كنت أريد إخبارك
كم هي قد تطورت

692
00:50:31,040 --> 00:50:32,350
....يوجد هناك رجال آخرون من سيقومون بــ

693
00:50:32,400 --> 00:50:34,630
أظن أنها فرصة للإستثمار
...إذا

694
00:50:34,680 --> 00:50:36,430
إذا الجزء السخيف من أعمالنا
قد انتهى

695
00:50:36,480 --> 00:50:39,080
هل ستقود مباشرة
....إلى ( بيرمنغهام ) أو

696
00:50:45,040 --> 00:50:48,990
ماذا إذا قلت ، حسنا سوف أبقى

697
00:50:49,040 --> 00:50:50,560
بعد كل الكلام الذي تفوهت به

698
00:50:56,600 --> 00:50:58,240
هذا سيكون على ما يرام

699
00:51:03,960 --> 00:51:06,390
"أنت تتحدث عن " الضرر
الضرر الذي لم يحدث بعد

700
00:51:06,440 --> 00:51:10,110
أنت لا تظن أن نصف ( لندن ) بالفعل تعتقد أنني فاسدة لعينة؟

701
00:51:11,360 --> 00:51:14,880
يضحكون بسبب ذلك و يتراهنون حول
ما إذا كنت ستسرق الفضة ام لا

702
00:51:17,160 --> 00:51:19,480
أنت تعتقد بأن جماعتك قاسين ؟
جرب جماعتي

703
00:51:23,960 --> 00:51:26,550
إذا هذا ما يجعلك تستمرين ؟

704
00:51:26,600 --> 00:51:28,240
لأنه لا يمكنك التراجع

705
00:51:30,240 --> 00:51:33,000
ضمن العديد من الأسباب المنطقية

706
00:51:37,280 --> 00:51:39,230
إذا ، هل ستذهب الآن ، أم؟

707
00:51:39,280 --> 00:51:41,440
ليس لدي أي وقود
في المرآب

708
00:51:46,000 --> 00:51:47,790
لدي بعض علب الوقود
في السيارة

709
00:51:47,840 --> 00:51:49,240
جيد ، إذا بإمكانك الذهاب

710
00:52:19,040 --> 00:52:20,680
إنهم يبدون سعداء هنا ؟

711
00:52:22,480 --> 00:52:23,680
ولمَ لا؟

712
00:52:37,280 --> 00:52:38,320
من هي ؟

713
00:52:40,760 --> 00:52:42,320
شخص ما أبحر بعيدا

714
00:52:52,040 --> 00:52:53,080
إذا دعها تبحر

715
00:52:56,960 --> 00:52:58,750
لقد أخبرتني عنها
كسيد محترم .

716
00:52:58,800 --> 00:53:00,860
والآن أرجوك تصرف
كرجل عصابات مرة اخرى

717
00:53:05,920 --> 00:53:07,560
أُشعر بالأسى علي ، لا بأس في ذلك

718
00:53:18,520 --> 00:53:20,560
لأن حصانك ربما يأتي في المركز
الخامس أو السادس

719
00:53:22,800 --> 00:53:24,000
لكني سأفوز بك

720
00:53:32,200 --> 00:53:34,190
السيد ( شيلبي ) للتو أوقف سيارته

721
00:53:34,240 --> 00:53:36,080
إنه يطلب منك أن تنتظره هنا

722
00:53:41,560 --> 00:53:43,080
أليس هذا مثير للإعجاب ؟

723
00:53:44,200 --> 00:53:46,840
و ما هي وظيفتك هنا بالتحديد ؟

724
00:53:48,480 --> 00:53:52,030
أنا بالتحديد سكرتيرة للسيد
(شيلبي )

725
00:53:52,080 --> 00:53:55,590
سكرتيرة ، يا إلهي يإإلهي يا إلهي

726
00:53:55,640 --> 00:53:57,120
كل هذه الأعمال الورقية

727
00:53:59,440 --> 00:54:00,800
هل تريد شاي ؟

728
00:54:01,440 --> 00:54:02,480
لا

729
00:54:48,400 --> 00:54:52,000
(أنا أبقي كل شيء مغلق سيد ( كامبل
كل شيء ذا قيمة

730
00:55:00,800 --> 00:55:02,070
تفضل بالجلوس

731
00:55:07,160 --> 00:55:09,440
(كيف حال أمينة الصندوق في الشركة ، (بولي

732
00:55:11,880 --> 00:55:13,030
لمذا تسأل ؟

733
00:55:13,080 --> 00:55:15,920
أرسل إليها تحياتي فقط

734
00:55:26,800 --> 00:55:30,920
أنت تحب أن تلعب بالنار
(أليس كذلك سيد ( شيلبي

735
00:55:33,000 --> 00:55:34,670
بالأمس

736
00:55:34,720 --> 00:55:36,390
(في ( بلجرافيا

737
00:55:36,440 --> 00:55:39,870
(منزل المشير العسكري (روسل
قد تم إحراقه

738
00:55:39,920 --> 00:55:42,910
بواسطة جهاز حارق تم وضعه على صندوق البريد

739
00:55:42,960 --> 00:55:44,000
مما يعني

740
00:55:45,280 --> 00:55:47,830
أنه سيضطر لإيجاد منزل آخر
للعيش فيه

741
00:55:47,880 --> 00:55:49,880
على الأقل في الثلاث أشهر القادمة

742
00:55:52,040 --> 00:55:56,190
مما يعني أيضا أن خطتك في جعلي
..أقتحم منزله و أقتله في سريره

743
00:55:56,240 --> 00:55:59,230
 ليست خطة قائمة بعد الآن

744
00:55:59,280 --> 00:56:04,390
بالفعل ، لكن إذا كنت تظن أن هذا
 ..سيحررك من التزامك

745
00:56:04,440 --> 00:56:05,550
...فكر مرة أخرى

746
00:56:05,600 --> 00:56:08,030
سأقوم بجانبي من الصفقة

747
00:56:08,080 --> 00:56:09,150
بمشيئة الرب ستفعل

748
00:56:09,200 --> 00:56:10,590
سوف أقوم بقتل المشير الخاص بك

749
00:56:10,640 --> 00:56:13,390
لكن سأفعلها بطريقة
تخدم أهدافي

750
00:56:13,440 --> 00:56:15,510
الأهداف الوحيدة هي أهدافي

751
00:56:15,560 --> 00:56:18,720
سأقوم بتنفيذ الإغتيال
في مكان من إختياري

752
00:56:20,680 --> 00:56:21,720
استمع لي

753
00:56:22,920 --> 00:56:25,870
كل تفاصيل العملية يجب
أن يكون إتفاق متبادل حولها

754
00:56:25,920 --> 00:56:29,310
أنا جندي ذو خبرة
....و أنا سأقرر أين و متى

755
00:56:29,360 --> 00:56:32,230
الآن ، ذلك الرجل يمتلك حماية مسلحة على مدار الساعة

756
00:56:32,280 --> 00:56:34,350
خطتك مليئة بالثغرات 
(سيد ( كامبل

757
00:56:34,400 --> 00:56:36,020
خطتي كانت بتوافُق مشترك

758
00:56:36,180 --> 00:56:38,230
و الآن خطتك ذهبت أدراج الرياح

759
00:56:38,280 --> 00:56:41,060
ولقد وجدت صياغة للحل البديل القابل للتطبيق

760
00:56:41,420 --> 00:56:43,000
بربك ماذا تعني؟

761
00:56:44,720 --> 00:56:46,120
كيف ستصل إليه ؟

762
00:56:48,800 --> 00:56:50,510
أنا لن أفعل

763
00:56:50,560 --> 00:56:51,920
هو من سيأتي إلي

764
00:56:55,960 --> 00:56:57,790
(والآن استمع لي سيد ( شيلبي

765
00:56:57,840 --> 00:56:59,910
عندما ينتهي هذا الإجتماع

766
00:56:59,960 --> 00:57:03,950
يجب أن أرفع تقريرا بشكل مباشر للسيد
(ونستون تشيرشل)

767
00:57:04,000 --> 00:57:07,660
(علاقتك مع السيد (تشيرشل
ليست من اهتماماتي

768
00:57:08,400 --> 00:57:13,030
و السيد (وينستون تشيرتشل) ,سيكون بحاجة 
 لسماع تفاصيل

769
00:57:13,080 --> 00:57:15,640
حسنا ، أنت أخبره
أن عليه أن يثق بي

770
00:57:20,280 --> 00:57:23,960
انظر سيد ( كامبل ) أنا
سأستمر بتنفيذ مهمتي

771
00:57:26,560 --> 00:57:29,660
لكنني سأقوم بتنفيذها في مكان
..حيث من المستحيل

772
00:57:29,776 --> 00:57:33,640
بالنسبة لك و لرجالك أن تقوموا
بقتلي بعدها

773
00:57:35,880 --> 00:57:39,350
لأن هذه هي خطتك ، أليس كذلك ؟

774
00:57:39,400 --> 00:57:41,550
الشرطة من الأمام و الخلف ، وليس هناك مخرج

775
00:57:41,600 --> 00:57:44,190
( و أنا مقتول و مرمي في نهر ( التايمز

776
00:57:44,240 --> 00:57:46,190
..أنا سأقوم بالقتل

777
00:57:46,240 --> 00:57:48,700
لكن في مكان , حيث ذلك لن يكون خيارا مطروحا

778
00:57:51,080 --> 00:57:54,760
لقد أصبحت مؤخرا مالك لخيل مخصص للسباق
(سيد ( كامبل

779
00:57:59,680 --> 00:58:00,720
.....إنه

780
00:58:02,480 --> 00:58:05,030
حسنا ، ربما بإمكانك تخمين أيهم حصاني

781
00:58:11,616 --> 00:58:14,580
"حصان (توماس شيلبي) "سر غرايس 
 يشارك للمرة الأولى

782
00:58:23,320 --> 00:58:25,120
أين و متى ؟

783
00:58:27,240 --> 00:58:28,280
في سباق (ايبسوم)

784
00:58:29,760 --> 00:58:30,840
يوم الديربي

785
00:58:32,160 --> 00:58:40,100
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + @Alfridoo22 تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

