1
00:00:18,505 --> 00:00:21,479
(أسرعي يا (إنغريد
طارت إلى هنا

2
00:00:48,531 --> 00:00:51,543
{\pos(190,210)}لقد تلفت -
لا، لمْ تتلف -

3
00:00:52,435 --> 00:00:54,862
ما يزال الشريط جميلاً

4
00:00:55,820 --> 00:00:57,524
سيبدو رائعاً على شعري

5
00:00:57,559 --> 00:01:00,183
(لا يا (غيردا
سيبدو رائعاً على شعري أنا

6
00:01:00,218 --> 00:01:01,847
كانت فكرتي أنا -
أنا رأيت الطائرة الورقيّة أوّلاً -

7
00:01:01,882 --> 00:01:03,263
أنا سآخذه

8
00:01:03,498 --> 00:01:05,945
فأنا الكبرى في النهاية -
وإنْ يكن؟ -

9
00:01:05,980 --> 00:01:10,160
سأصبح ملكة ذات يوم
وهذا يليق بملكة

10
00:01:10,555 --> 00:01:13,294
أرى أنّكنّ عثرتنّ على
طائرتي الورقيّة

11
00:01:15,752 --> 00:01:21,196
آسفة، لمْ نكن نعرف
لمْ نتلفها ولكنّنا وجدناها على هذه الحال

12
00:01:21,231 --> 00:01:24,311
لا بأس
لمْ تكن تكلفتها باهظة

13
00:01:24,346 --> 00:01:29,944
بالإضافة إلى أنّ نظري وقع
على جائزة أكبر بكثير

14
00:01:30,108 --> 00:01:35,135
أميرات بهذا الجمال سيجلبن
مقداراً يعادل جمالهنّ مِن المال الملكيّ

15
00:01:35,170 --> 00:01:37,883
ما الذي تفعله؟ -
إيّاكِ حتّى والمحاولة أيّتها الصغيرة -

16
00:01:37,918 --> 00:01:40,335
دع شقيقتَيّ وشأنهما

17
00:01:47,363 --> 00:01:49,006
إنّكِ وحش

18
00:01:52,077 --> 00:01:54,367
(إنغريد) -
ما الذي يجري؟ -

19
00:01:54,781 --> 00:01:58,731
لا أعرف، تراجعا
لا أريد أنْ أؤذيكما

20
00:02:03,731 --> 00:02:05,662
لقد أنقذتِنا

21
00:02:06,482 --> 00:02:11,200
وصفني بالوحش -
كان يحاول اختطافنا، هو الوحش -

22
00:02:11,235 --> 00:02:15,440
انظرا إلى ما فعلته به -
لمْ يكن لديك خيار فيما فعلته -

23
00:02:15,475 --> 00:02:19,747
لكنّي لمْ أتحكّم به
ماذا يفترض أنْ أفعل لو تكرّر ذلك؟

24
00:02:19,782 --> 00:02:22,633
وعندما أصبح ملكة، ماذا سيحدث
عندما يكتشف الناس الأمر؟

25
00:02:22,668 --> 00:02:27,009
لن يكتشفوه، سيكون سرّنا
لا يفترض بأحد أنْ يعرف

26
00:02:27,044 --> 00:02:30,944
سنساعدك على إيجاد طريقة
للتحكّم به، مهما يكن ذلك

27
00:02:30,979 --> 00:02:34,947
ستساعدانني؟ -
نحن شقيقتاكِ، طبعاً سنساعدك -

28
00:02:34,982 --> 00:02:39,318
ولن ننظر إليك كوحش أبداً -
(هذا صحيح يا (غيردا -

29
00:02:41,821 --> 00:02:45,108
كلّ واحدة ستأخذ شريطاً
هذا عهد الشقيقات

30
00:02:45,143 --> 00:02:49,031
طالما نحتفظ بهذه الأشرطة
سنبقى حاضرات لمساندة بعضنا

31
00:02:49,066 --> 00:02:51,321
لن نكون وحيدات أبداً

32
00:03:34,307 --> 00:03:41,184
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 7 ــة
( The Snow Queen )
ملكة الثلج

33
00:03:53,531 --> 00:03:55,024
(مرحباً يا (ريجينا

34
00:03:56,125 --> 00:03:59,377
أخبرتك أنّ بقاءك بعيداً أفضل

35
00:03:59,820 --> 00:04:03,891
(الطريقة الوحيدة لتحيا (ماريان
هي بإعطائها قبلة حبّ حقيقيّ

36
00:04:03,926 --> 00:04:06,639
أعرف -
فلمَ أنتَ هنا إذاً؟ -

37
00:04:06,674 --> 00:04:10,362
بصراحة... لا أعرف

38
00:04:11,273 --> 00:04:15,286
عقلي كان في الغابة
لكنّ قلبي قادني إلى هنا

39
00:04:15,321 --> 00:04:16,696
...(روبن)

40
00:04:19,382 --> 00:04:22,326
عليك أنْ تنقذها -
لأنّه الصواب؟ -

41
00:04:22,361 --> 00:04:24,625
لأنّها زوجتك

42
00:04:24,660 --> 00:04:28,669
ورؤيتك هنا وسماعي عن
...مشاعرك المتضاربة

43
00:04:30,072 --> 00:04:32,386
يعدّ تعذيباً -
أنا آسف على ذلك -

44
00:04:32,421 --> 00:04:37,210
(لكنْ لا أستطيع أنْ أغرم بـ(ماريان
مجدّداً، لا سيّما وأنتِ في حياتي

45
00:04:37,245 --> 00:04:42,114
ولهذا لا أستطيع أنْ أكون في حياتك -
...صحيح، لكنْ هذا لا يغيّر الواقع -

46
00:04:42,149 --> 00:04:45,943
بأنّي لا أعرف ما أفعل

47
00:04:46,561 --> 00:04:49,422
يجب أنْ تنسى أمري

48
00:04:50,061 --> 00:04:52,600
وتبدأ التفكير بها

49
00:05:02,853 --> 00:05:04,109
عثرت (بِل) على شيء هنا

50
00:05:04,144 --> 00:05:06,720
إنّها تعويذة قد تجدي نفعاً
مع ملكة الثلج

51
00:05:06,755 --> 00:05:08,025
لا تقصدين قتلها؟

52
00:05:08,060 --> 00:05:12,118
لا، لن يقتل أحد أحداً
وإنّما تحييد قدراتها ربّما

53
00:05:12,153 --> 00:05:13,185
أتجيدين قراءة هذا؟

54
00:05:13,220 --> 00:05:16,212
لغة الإلفيّين؟
لا، لمْ أشاهد "سيّد الخواتم" حتّى

55
00:05:16,863 --> 00:05:20,407
لا تشغلي بالك
بِل) ترجمته)

56
00:05:21,097 --> 00:05:23,717
وهو يشرح كيفيّة إلقاء التعويذة

57
00:05:23,907 --> 00:05:28,690
أمسكي الشمعة بكِلتا يدَيكِ
...وأشعليها بسحرك وعندما تنفخين عليها

58
00:05:28,725 --> 00:05:32,667
فتعود لبيع البوظة
وأظنّ أنّ عملها سيتراجع

59
00:05:32,702 --> 00:05:37,351
ربّما دون سحرها يمكننا التحدّث معها
والعثور على (آنا) والحصول على إجابات شافية

60
00:05:37,386 --> 00:05:39,951
أتملك شقيقتك سحراً؟ -
لا -

61
00:05:39,986 --> 00:05:42,111
أعتقد أنّ هذا هو سبب
اهتمام ملكة الثلج بك

62
00:05:42,146 --> 00:05:43,347
أجل

63
00:05:43,916 --> 00:05:47,376
أيملك أحد في عائلتك سحراً؟ -
لا -

64
00:05:47,500 --> 00:05:50,858
الأمر قاس عندما ينظرون إليكِ
بنظرة مختلفة، أليس كذلك؟

65
00:05:51,420 --> 00:05:53,188
لا يفعلون ذلك

66
00:05:54,399 --> 00:05:58,269
أنتِ محظوظة
حسناً، علينا تجربة هذا

67
00:06:14,888 --> 00:06:17,873
آسفة
هل نعيد المحاولة؟

68
00:06:17,908 --> 00:06:22,255
(لاحقاً، يجب أنْ أقابل (ميري مارغريت
يفترض أنْ أجالس الطفل الليلة

69
00:06:22,290 --> 00:06:24,009
الحياة تستمرّ

70
00:06:24,735 --> 00:06:26,292
سنعثر عليها

71
00:06:26,680 --> 00:06:29,332
لا بأس، اذهبي
سأكون هنا

72
00:06:33,923 --> 00:06:37,844
(وداعاً (آليكس
(وداعاً (نيل

73
00:06:37,879 --> 00:06:42,565
(وداعاً يا (فيليب
حان وقت الرحيل

74
00:06:44,208 --> 00:06:47,083
لمْ يكن هذا سيّئاً
باعتباره أوّل أسبوع، صحيح؟

75
00:06:47,118 --> 00:06:49,800
حسناً أيّتها الأمّهات
سنغنّي المزيد مِن الأغاني المرّة القادمة

76
00:06:49,835 --> 00:06:51,938
لذا نسخت لكنّ قرصاً مضغوطاً

77
00:06:52,203 --> 00:06:53,968
ما هو القرص المضغوط؟

78
00:06:54,230 --> 00:06:55,150
إنّها جديدة

79
00:06:55,185 --> 00:06:59,032
مشغّل الأقراص كصندوق الموسيقى
(ثمّة واحد تحت تلفازك في فندق (غراني

80
00:06:59,067 --> 00:07:02,660
لن ألمس ذلك الصندوق الشيطانيّ
لن أكرّر ذلك الخطأ مرّتَين

81
00:07:02,695 --> 00:07:07,072
إيمّا)، فاتتكِ أغنية الوداع) -
وصلني فحواها مِنْ العنوان -

82
00:07:07,107 --> 00:07:09,940
هل أخي الرضيع جاهز؟ -
أجل، فقط بضعة أغراض -

83
00:07:09,975 --> 00:07:12,455
كيس حفّاضات، عربة
حليب

84
00:07:12,490 --> 00:07:16,017
يبدو لديه أغراض كثيرة -
أردت منحه كلّ شيء -

85
00:07:16,396 --> 00:07:17,672
(إيمّا)

86
00:07:17,707 --> 00:07:20,376
آشلي)، ياللعجب)
هامسة الأطفال

87
00:07:20,411 --> 00:07:22,392
ما عساي أقول؟
انجذبت للأمر

88
00:07:22,427 --> 00:07:26,306
إن احتجتِ مساعدة لجعله ينام
أخبريه أنّه سيتحوّل إلى يقطينة في منتصف الليل

89
00:07:26,341 --> 00:07:30,947
هذا ماتفعلينه هنا إذاً
...تعطين نصائح للنوم وتغنّين

90
00:07:30,982 --> 00:07:34,844
الأمر أكثر مِنْ ذلك
المكان أشبه بمجموعة دعم

91
00:07:34,879 --> 00:07:37,811
ليس سهلاً أنْ تصبح الفتاة
أمّاً للمرّة الأولى

92
00:07:38,452 --> 00:07:43,131
أمّ للمرّة الأولى؟ -
إيمّا)، طبعاً لست أمّاً لأوّل مرّة) -

93
00:07:43,166 --> 00:07:44,588
أنتِ كذلك نوعاً ما

94
00:07:44,623 --> 00:07:47,923
فأنتِ لمْ تربّي طفلاً مِنْ قبل
وإنّما وضعتِ طفلة في خزانة سحريّة وحسب

95
00:07:47,958 --> 00:07:49,881
(إيمّا) -
لا بأس، أفهم ذلك -

96
00:07:49,916 --> 00:07:54,569
كلّ هذا جديد عليكِ وممتع
..."صفوف "أنا وماما

97
00:07:54,604 --> 00:07:58,518
وأغان وخطوات أولى
حتماً كلّ ذلك ممتع جدّاً

98
00:08:01,119 --> 00:08:02,462
ما الأمر؟

99
00:08:02,871 --> 00:08:04,378
القارورة

100
00:08:10,390 --> 00:08:15,361
إنّه مجرّد سحر كنت أتدرّب عليه
للإمساك بملكة الثلج

101
00:08:15,396 --> 00:08:19,165
وأعتقد أنّي ما أزال
منفعلة قليلاً

102
00:08:19,200 --> 00:08:20,401
حسناً

103
00:08:28,021 --> 00:08:31,837
ألو؟ -
إيمّا)، ثمّة أمر يحدث في برج الساعة) -

104
00:08:31,872 --> 00:08:34,833
ثمّة أثر يتّجه صعوداً
أثر متجمّد

105
00:08:34,868 --> 00:08:36,699
ملكة الثلج
أما تزال هناك؟

106
00:08:36,734 --> 00:08:40,596
الأثر يشير للأعلى ولا يكمل نزولاً -
حسناً، سأحضر على الفور -

107
00:08:40,631 --> 00:08:45,534
ملكة الثلج في برج الساعة
أظنّ علينا تأجيل مجالسة الطفل

108
00:08:54,794 --> 00:08:56,360
إيمّا)، الآن)

109
00:09:11,205 --> 00:09:12,657
نجحتِ

110
00:09:13,550 --> 00:09:15,459
أجل، أعتقد ذلك

111
00:09:16,445 --> 00:09:18,186
نلتِ منّي

112
00:09:25,430 --> 00:09:31,591
(غيردا)، (هيلغا)
تبدوان في غاية الجمال

113
00:09:32,594 --> 00:09:35,768
انهضي يا (إنغريد)، هيّا
انضمّي إلينا

114
00:09:35,803 --> 00:09:37,342
الحال أفضل هكذا

115
00:09:37,377 --> 00:09:41,563
سيفرح والدنا جدّاً
لن يبلغ السبعين إلّا مرّة واحدة

116
00:09:41,598 --> 00:09:46,282
يجب أنْ نكون متّحدات -
...سأهنّئه في عيد ميلاده، لكنْ -

117
00:09:46,365 --> 00:09:49,676
كلّنا نعرف أنّه مِن الأفضل
أنْ أختفي قبل أنْ يراني أحد

118
00:09:49,711 --> 00:09:52,853
كم سنة يمكنك القيام بهذا؟
كم سنة تستطيعين الاختباء؟

119
00:09:52,888 --> 00:09:56,563
طيلة سنوات ابتلائي -
لستِ مبتلاة -

120
00:09:56,598 --> 00:10:01,637
ألا ترغبين بالرقص والاستمتاع؟

121
00:10:01,769 --> 00:10:05,801
إنّها محقّة، ليس جيّداً للملكة
المستقبليّة أنْ تكون نائية هكذا

122
00:10:05,836 --> 00:10:08,875
لا يجب أنْ تفكّري دائماً بالأسوأ

123
00:10:09,723 --> 00:10:13,176
أنا أفكّر بالأفضل لكما

124
00:10:14,701 --> 00:10:17,146
أليس لديك معجب قادم؟

125
00:10:17,181 --> 00:10:21,559
وأليس هو دوق
لا أدنى رتبة؟

126
00:10:21,594 --> 00:10:27,261
ألن تعرّفيه على والدنا؟ -
(أريدك أنْ تقابليه أيضاً يا (إنغريد --

127
00:10:27,368 --> 00:10:30,691
يوماً ما
...لكنْ حاليّاً

128
00:10:30,958 --> 00:10:36,568
أنتِ شقيقتي ولا أريد المخاطرة
بإفساد لحظة مميّزة لكِ

129
00:10:36,603 --> 00:10:41,503
اذهبا كلتاكما واستمتعا
سأكون على ما يرام

130
00:10:52,019 --> 00:10:55,581
أبي، أريدك أنْ تقابل
صديقي الجديد، الدوق

131
00:10:55,616 --> 00:10:59,195
إنّه لشرف يا صاحب الجلالة -
دوق؟ -

132
00:10:59,230 --> 00:11:02,346
ما الذي أتى بك إلى "آرينديل"؟ -
أنا في مهمّة دبلوماسيّة -

133
00:11:02,381 --> 00:11:06,617
عضو في بعثة طويلة الإقامة
وسأبقى لوقت طويل

134
00:11:06,652 --> 00:11:09,184
أهلاً بك في مملكتي
هل وجدتها كما تحبّ؟

135
00:11:09,219 --> 00:11:13,482
إنّها جميلة
المكان جميل، أجل

136
00:11:13,517 --> 00:11:15,209
أحببت المكان هنا
إنّه رائع

137
00:11:15,244 --> 00:11:20,383
كما هي ابنتك والتي أرجو
أنْ تقبل الرقص معي

138
00:11:21,126 --> 00:11:25,058
أعني، هل ستقبل؟ -
سأقبل بذلك -

139
00:11:25,276 --> 00:11:28,183
دائماً تبدأ برقصة

140
00:12:20,025 --> 00:12:22,715
حسناً أيّتها الملكة
حان وقت الكلام

141
00:12:23,071 --> 00:12:26,111
(يجب أنْ تفحصي نفسكِ يا (إيمّا -
ستؤدّين دور اللطيفة الآن؟ -

142
00:12:26,146 --> 00:12:29,746
معكما؟ ألا تدركان أنّ هذا
جلّ ما أردته؟

143
00:12:29,781 --> 00:12:32,256
لا نكترث بما تريدينه
أين (آنا)؟

144
00:12:32,291 --> 00:12:34,373
إنّها على قيد الحياة ونحن
نعرف ذلك فقد سمعنا خفقان قلبها

145
00:12:34,408 --> 00:12:37,642
سمتعم خفقان قلبها؟ -
(عبر عصا (بو بيب -

146
00:12:37,677 --> 00:12:41,011
يبدو أنّ إحداهنّ كغريقة تتعلّق بقشّة
في موضوع شقيقتها الضائعة منذ زمن

147
00:12:41,046 --> 00:12:43,559
ماذا جرى لها؟ -
لست واثقة أنّ عليك الاهتمام بذلك -

148
00:12:43,594 --> 00:12:45,696
أخبرتك أنّها هي التي وضعتكِ
في تلك الجرّة

149
00:12:45,731 --> 00:12:48,441
ولا أعرف لما ترغبين في العثور
على شخص مثلها

150
00:12:48,476 --> 00:12:51,209
لأنّها شقيقتي وما كانت
لتفعل ما تقولينه

151
00:12:51,244 --> 00:12:54,431
أو ربّما هي شقيقتك ولمْ تستطع
...تحمّل حقيقتكِ

152
00:12:54,466 --> 00:12:58,095
حقيقتنا، ففعلت تماما ما أقوله -
لا -

153
00:12:58,130 --> 00:13:00,822
(إلسا)
أرجوكِ

154
00:13:02,647 --> 00:13:05,730
هوّني عليكِ، إنّها تؤثّر بكِ
لا تدعي مشاعرك تضلّل حكمتك

155
00:13:05,765 --> 00:13:07,477
إنْ كنّا نريد إجابات
فيجب أنْ نكون هادئتَين

156
00:13:07,512 --> 00:13:10,039
(إنّها تعرف ما حدث لـ(آنا -
وسنكتشف ذلك -

157
00:13:10,074 --> 00:13:13,551
(اذهبي وساعدي (ديفيد) و(هوك
بالتفكير بطريقة لتفكيك مرآتها، سأتكفّل بهذا

158
00:13:13,586 --> 00:13:15,697
...(إيمّا) -
أنا أتكفّل بالأمر -

159
00:13:20,628 --> 00:13:23,705
حسناً، لمْ يبقَ غيري -
جيّد -

160
00:13:23,740 --> 00:13:25,430
أنتِ مَنْ أردتُ التحدّث معها
على أيّ حال

161
00:13:25,465 --> 00:13:31,541
أجل، تريدين أنْ أظهر الجانب المظلم وأصبح
أختكِ، صديقتكِ أو ما شابه لكنّي لست مهتمّة

162
00:13:31,695 --> 00:13:34,322
(إنّي فخورة جدّاً بكِ يا (إيمّا -
هذا لن ينفع -

163
00:13:34,357 --> 00:13:37,741
أعرف أنّ بيننا ماضياً مشتركاً وسنتطرّق إليه
لكنّكِ لن تستفزّيني

164
00:13:37,776 --> 00:13:39,646
أنا صادقة تماماً

165
00:13:39,681 --> 00:13:42,912
استخدمي قوّتك الخارقة
وسترَين أنّي أقول الحقيقة

166
00:13:44,637 --> 00:13:49,092
كيف تعرفين عن هذا الأمر؟ -
أنتِ أخبرتِني في صِغرك -

167
00:13:49,127 --> 00:13:52,708
وكم كنتِ رائعة في صِغرك
أنا ممتنّة جدّاً لتعرّفي عليكِ حينها

168
00:13:52,743 --> 00:13:57,644
لا تخاطبيني وكأنّنا صديقتان -
لسنا صديقتَين يا (إيمّا)، بل عائلة -

169
00:13:57,679 --> 00:14:00,898
أعرف أنّ هذا ما تريدينه، لكنْ مهما
...كان ماضينا الذي سرقتِه منّي

170
00:14:00,933 --> 00:14:02,704
فأنا أعرف ما يكفي لأخبرك
عن المستقبل

171
00:14:02,739 --> 00:14:06,570
وما تريدينه لن يتحقّق يا أختاه -
بلى -

172
00:14:06,605 --> 00:14:11,548
ففي النهاية، ستدركين
أنّ كلّ ما كنت أقوله صحيح

173
00:14:11,583 --> 00:14:15,504
وحينها ستفعلين ما تظنّينه
الآن آخر أمر ممكن

174
00:14:15,758 --> 00:14:17,762
حقّاً؟ وما هو؟

175
00:14:17,949 --> 00:14:20,044
ستطلقين سراحي

176
00:14:24,736 --> 00:14:26,317
...والآن إذاً

177
00:14:27,671 --> 00:14:29,932
عمّ تريدين التحدّث؟

178
00:14:52,715 --> 00:14:55,932
أمّي، هلّا ساعدتِني في هذه؟

179
00:14:58,001 --> 00:15:01,374
انظر لأناقتك
ما المناسبة؟

180
00:15:01,409 --> 00:15:03,180
سأتزوّج

181
00:15:03,521 --> 00:15:06,991
سأعمل مع جدّي
في المتجر

182
00:15:07,026 --> 00:15:11,470
قال أنّي إذا أردت تعلّم عمل العائلة
فيجب أنْ أمثّل عمل العائلة

183
00:15:11,505 --> 00:15:15,478
والذي سيكون مقبولاً لو لمْ
يكن يقتضي وضع ربطة عنق

184
00:15:18,120 --> 00:15:21,577
أعتقد أنّك تبدو وسيماً جدّاً

185
00:15:25,290 --> 00:15:26,815
ماذا حدث إذاً؟

186
00:15:28,599 --> 00:15:32,073
ماذا تعني؟ -
كنتِ تطالعين الكتاب بوجه مرعب -

187
00:15:32,108 --> 00:15:36,117
هل حدث شيء مع (روبن هود)؟ -
...لا، أنا فقط -

188
00:15:38,950 --> 00:15:43,616
أنا أتخطّاه
ما كان بيننا انتهى

189
00:15:43,744 --> 00:15:45,812
يجب أنْ أنساه وحسب

190
00:15:47,141 --> 00:15:49,007
آسف يا أمّي

191
00:15:50,843 --> 00:15:55,091
لكنْ عندما تطرق النهاية السعيدة
بابي في المرّة القادمة سأكون مستعدّة

192
00:15:55,126 --> 00:15:57,915
لن أسمح لهذا الكتاب
بإيقافي ثانيةً

193
00:15:57,950 --> 00:15:59,837
...مِن الآن فصاعداً

194
00:16:01,401 --> 00:16:04,418
تركيزي منصبّ على
"العمليّة "مانغوس

195
00:16:04,453 --> 00:16:07,758
سنجد المؤلّف -
جيّد -

196
00:16:07,793 --> 00:16:11,902
ولديّ بضعة أفكار عن أماكن أبحث
فيها عن دلائل في المتجر

197
00:16:12,347 --> 00:16:14,071
والآن اذهب للعمل

198
00:16:18,892 --> 00:16:22,206
إذاً، تعويذة الرؤية المحطّمة

199
00:16:22,241 --> 00:16:25,832
أمر مذهل جدّاً -
وما أهمّيّة ذلك؟ فقد أوقفتِني -

200
00:16:25,867 --> 00:16:29,869
صحيح، أوقفتك
نعرف مَنْ تكونين وما تخطّطين له

201
00:16:29,904 --> 00:16:31,423
...ونعرف أنّكِ لسبب مريض منحرف

202
00:16:31,458 --> 00:16:34,063
تريدين أنْ أحلّ أنا و(إلسا) مكان
شقيقتَيك الضائعتَين منذ زمن

203
00:16:34,098 --> 00:16:37,249
حصلتِ على كلّ إجاباتك إذاً
أأستطيع العودة إلى زنزانتي الآن؟

204
00:16:37,284 --> 00:16:41,423
لا، أريد معرفة السبب
لمَ كنتِ تلاحقينني طيلة حياتي؟

205
00:16:41,458 --> 00:16:43,661
كنت أحاول حمايتك
(يا (إيمّا

206
00:16:43,696 --> 00:16:46,213
أهذا ما كنتِ تفعلينه في دار الرعاية؟
تحمينني؟

207
00:16:46,248 --> 00:16:49,616
لمَ محيتِ ذكرياتي إذاً؟
لأنّها كانت طيّبة جدّاً

208
00:16:49,651 --> 00:16:54,273
في كلّ عائلة تقلّبات -
أنا وأنتِ لسنا عائلة -

209
00:16:54,308 --> 00:16:57,706
لديّ عائلة وهي تمتدّ لثلاثة أجيال
و 400 عام

210
00:16:57,741 --> 00:16:59,371
العائلة ليست مسألة نسب

211
00:16:59,406 --> 00:17:02,050
إنّها رابطة أقوى بكثير
مِنْ مجرّد جينات

212
00:17:02,085 --> 00:17:07,359
أنا و(إلسا) عائلتك الحقيقيّة
لأنّنا الوحيدتان مثلكِ ونحن ننتمي لبعضنا

213
00:17:07,578 --> 00:17:10,647
...ما تظنّين أنّها عائلتك

214
00:17:10,805 --> 00:17:13,932
ربّما يحبّونكِ
لكنّهم يخشونكِ أيضاً

215
00:17:13,967 --> 00:17:17,132
لا، لا يخشوني -
ألمْ ترَيهم يجفلون مِنْ قدراتك؟ -

216
00:17:17,167 --> 00:17:22,653
ألمْ ترَي رجفة ذعر وراء نظراتهم
ولا حتّى مرّة واحدة؟ أجد صعوبة بتصديق ذلك

217
00:17:22,688 --> 00:17:25,866
إنّهم يحبّونني على ما أنا عليه
ومِنْ ضمنها قدراتي

218
00:17:28,266 --> 00:17:30,973
ظننت ذلك ذات مرّة
(يا (إيمّا

219
00:17:32,704 --> 00:17:38,084
(يجب أنْ تتذوّقيها يا (إنغريد
خبّاز القصر تفوّق على نفسه فعلاً

220
00:17:38,294 --> 00:17:40,130
ماذا تفعلين؟

221
00:17:40,420 --> 00:17:43,311
كنت أرجو أنْ أكون قد رحلت
قبل عودتكما

222
00:17:43,346 --> 00:17:48,227
هراء، كنتِ على أتمّ ما يرام
عندما تركناكِ

223
00:17:48,333 --> 00:17:51,917
ماذا حدث؟ -
ذهبت إلى الحفلة -

224
00:17:52,341 --> 00:17:56,941
حقّاً؟ لمْ نرَكِ هناك -
لكنّي رأيتكما -

225
00:17:57,225 --> 00:18:03,735
شاهدتك ترقصين وتضحكين
كنتِ مفعمة بالحياة والحرّيّة

226
00:18:03,770 --> 00:18:07,593
(لمْ أُخلق لأمر كهذا يا (هيلغا
وقد تقبّلت ذلك

227
00:18:07,757 --> 00:18:14,475
عندما أرحل، سيمكن أنْ تحظيا
بالحياة العاديّة التي تستحقّانها

228
00:18:15,213 --> 00:18:22,566
شغفك وقوّتكِ سيجعلانكِ قائدة رائعة
(يا (هيلغا

229
00:18:23,691 --> 00:18:27,748
"أنتِ الملكة التي تستحقّها "آرينديل

230
00:18:27,783 --> 00:18:32,401
إنغريد)، توقّفي عن هذا فوراً) -
لا أستطيع التحكّم بقدراتي -

231
00:18:32,436 --> 00:18:35,973
إنّها قويّة جدّاً
ولا أريد أنْ أؤذي أيّ أحد

232
00:18:36,008 --> 00:18:41,909
(تذكّري وعدنا يا (إنغريد
لن نهجر بعضنا أبداً

233
00:18:41,944 --> 00:18:44,506
أعتقد أنّي أعرف شخصاً
يستطيع المساعدة

234
00:18:44,697 --> 00:18:46,995
ماذا قلتِ يا (غيردا)؟

235
00:18:47,585 --> 00:18:50,950
سمعت همسات عن رجل
...مشعوذ

236
00:18:51,446 --> 00:18:55,715
قد يكون قويّاً كفاية
(للتحكّم بقدرات (إنغريد

237
00:18:57,238 --> 00:18:59,821
أين يقيم هذا المشعوذ؟

238
00:19:01,819 --> 00:19:05,119
يقيم في أرض تدعى
"ميست هايفن"

239
00:19:05,154 --> 00:19:09,945
(واسمه (رامبل ستيلسكن

240
00:19:16,277 --> 00:19:18,520
هذه ما كانت تقلقنا؟

241
00:19:18,888 --> 00:19:21,757
ألا يفترض أنْ تهتزّ
وتقوم بأمر شرّير؟

242
00:19:21,792 --> 00:19:23,456
أوافقك الرأي

243
00:19:24,422 --> 00:19:30,625
تبدو بنظري مرآة غير مؤذية -
لمْ أجد شيئاً لمواجهة التعويذة بعد -

244
00:19:31,464 --> 00:19:36,447
توقّف، لا تنظر إلى هذا الشيء
ستجعلك ترى أسوأ صفاتك

245
00:19:36,482 --> 00:19:38,423
إلّا إنْ كانت معطّلة
فقد كنت أحدّق بها طيلة اليوم

246
00:19:38,458 --> 00:19:42,648
وأعتقد أنّي أكثر وسامة وجاذبيّة
مِن المعتاد

247
00:19:49,530 --> 00:19:52,461
هذه ليست المرآة ذاتها

248
00:19:53,289 --> 00:19:57,713
لمَ تخاطر ملكة الثلج بقطع كلّ تلك
المسافة إلى هنا لتعلّق مرآة مزيّفة؟

249
00:19:58,036 --> 00:20:00,522
لأنّها أرادت أنْ يُقبض عليها

250
00:20:21,941 --> 00:20:24,875
(إيمّا)

251
00:20:47,134 --> 00:20:50,643
أستطيع أنْ أفسّر -
لا داعي -

252
00:20:51,540 --> 00:20:56,567
كأس آخر لي
(وكأس للسيّد (ويل سكارليت

253
00:20:57,683 --> 00:21:00,225
أريد التكفير عمّا سبق فعلاً

254
00:21:00,603 --> 00:21:02,636
بشأن ما فعلته بك وبالرجال
"المرحين في غابة "شيروود

255
00:21:02,671 --> 00:21:07,050
كدت تودي بمقتلنا جميعاً -
كدت"، حتماً أنّ لهذا قيمة ما" -

256
00:21:07,085 --> 00:21:10,798
لأجل امرأة
وأين هي الآن؟

257
00:21:15,665 --> 00:21:17,012
آسف

258
00:21:18,618 --> 00:21:20,557
اخترت طريقي

259
00:21:21,236 --> 00:21:24,103
وأحياناً حتّى في الانتصار هزيمة

260
00:21:27,007 --> 00:21:30,404
أسبق وأخبرتك كيف التقيت بـ(ماريان)؟ -
عشرات المرّات فقط -

261
00:21:30,439 --> 00:21:34,103
سرقت حصان والدها -
عشرات المرّات ومرّة -

262
00:21:34,355 --> 00:21:38,804
كنت لصّاً عديم القيمة في تلك الأيّام
ولمْ أكن بحاجته حتّى

263
00:21:38,839 --> 00:21:42,741
كان لديّ حصانان في المخيّم -
استفقتَ تلك الليلة وسهم مصوّب إلى رأسك -

264
00:21:42,776 --> 00:21:45,155
قالت أنّ عائلتها كانت مِنْ
مزارعين فقراء

265
00:21:45,190 --> 00:21:49,235
والقليل الذي كانوا يجنونه
كان عن طريق ذلك الجواد القيّم

266
00:21:49,270 --> 00:21:52,583
لمْ أنبس ببنت شفة عندما
انطلقت وهي تمتطيه تلك الليلة

267
00:21:52,816 --> 00:21:57,424
...لكنّي في اليوم التالي عدت لكوخها -
وقدّمتَ حصانَيك كهديّة لعائلتها -

268
00:21:57,459 --> 00:22:00,059
ومُذّاك اليوم لمْ تسرق
لنفسك ثانية

269
00:22:00,094 --> 00:22:03,624
مُذّاك اليوم أصبحت تسرق مِن
الأثرياء وتعطي الفقراء

270
00:22:03,659 --> 00:22:06,784
هي حوّلتني إلى الإنسان
(الذي أمثّله اليوم يا (ويل

271
00:22:07,714 --> 00:22:10,109
يجب أنْ أتذكّر ذلك

272
00:22:12,773 --> 00:22:14,878
لمْ يكن الأمر سهلاً عليها
كما تعلم

273
00:22:14,913 --> 00:22:17,153
الحياة كخارجة عن القانون

274
00:22:18,425 --> 00:22:22,480
سألتها مرّة كيف تخلّت
عن كلّ شيء لتكون معك

275
00:22:22,824 --> 00:22:24,908
أتعرف بما أجابتني؟

276
00:22:25,640 --> 00:22:26,918
ماذا؟

277
00:22:27,446 --> 00:22:29,968
"(قالت "ثمّة خير بداخله يا (ويل

278
00:22:30,653 --> 00:22:33,728
وعندما ترى خيراً في إنسان"
"لا يجب أنْ تيأس منه

279
00:22:33,763 --> 00:22:36,869
"لا سيّما حين لا يرى الخير بنفسه"

280
00:22:37,700 --> 00:22:42,169
وإنْ حالفك الحظّ يوماً ووجدت حبّك"
"الحقيقيّ، فناضل لأجله كلّ يوم

281
00:22:43,167 --> 00:22:47,515
أما تزال تصدّق ذلك
بعد كلّ ما فعلته بدافع الحبّ؟

282
00:22:47,550 --> 00:22:48,632
أكان يستحقّ؟

283
00:22:48,667 --> 00:22:52,617
إنْ وجدت شخصاً تحبّه لدرجة
...أنْ تخرّب حياتك بأكملها لأجله

284
00:22:53,331 --> 00:22:55,652
فالأمر يستحقّ ذلك دائماً

285
00:23:07,089 --> 00:23:10,811
حسناً، كنست الأرضيّة مرّتَين

286
00:23:11,041 --> 00:23:15,350
ألا ترى الوقت حان لأتعلّم
شيئاً أكثر سحراً؟

287
00:23:15,385 --> 00:23:18,537
(حسناً يا (هنري
اليوم يوم سعدك

288
00:23:18,572 --> 00:23:25,488
لأنّي سأعطيك سائلاً يمتلك القدرة
على تحويل شيء قديم إلى جديد

289
00:23:25,523 --> 00:23:29,625
ما هذا السائل؟ -
ملمّع الأثاث -

290
00:23:30,464 --> 00:23:34,938
يمكنك أنْ تبدأ مِن الخلف
ولا تلمس ما يجب ألّا تلمسه

291
00:23:41,845 --> 00:23:43,972
إنّه الموكب الذي لا يبشّر بخير أبداً

292
00:23:44,007 --> 00:23:47,344
ملكة الثلج جمّدت الأقفال في قسم المأمور
و(إيمّا) محتجزة في الداخل معها

293
00:23:47,379 --> 00:23:52,043
(نحتاج مساعدتك يا (رامبل
حتماً تستطيع إدخالنا إلى هناك، أرجوك

294
00:23:52,078 --> 00:23:53,671
أرجوك

295
00:23:54,106 --> 00:23:58,277
كيف عساي أرفض رجاء
لزوجتي الحبيبة؟

296
00:23:59,089 --> 00:24:00,762
مِنْ بعدكم

297
00:24:03,801 --> 00:24:06,316
حسناً أيّها التمساح
ما هي لعبتك؟

298
00:24:07,365 --> 00:24:12,251
آخر شرّيرَين قدما للبلدة حاولا قتلك
لكنْ لا تبدو قلقاً حيال هذه الشرّيرة

299
00:24:12,286 --> 00:24:14,527
وهذا ما يدفع المرء للتساؤل
عمّا إنْ كان بينكما ماضٍ مشترك

300
00:24:14,562 --> 00:24:17,406
يمكنك التساؤل كما تشاء
يا عزيزي

301
00:24:17,441 --> 00:24:20,726
ماضيّ شأنٌ يخصّني

302
00:24:22,724 --> 00:24:24,850
تقولين قدرة جليديّة؟

303
00:24:25,335 --> 00:24:26,834
وثلج

304
00:24:26,869 --> 00:24:31,342
ياللهول، يا لها مِنْ موهبة
فاتنة ونادرة

305
00:24:31,377 --> 00:24:33,710
لمَ عساك تريدين التخلّي عنها؟

306
00:24:33,745 --> 00:24:36,262
لعلّي أسترعي اهتمامك
بتعليمك دروساً عوض ذلك

307
00:24:36,297 --> 00:24:37,433
لا

308
00:24:38,243 --> 00:24:40,301
أريد إيقافها

309
00:24:40,336 --> 00:24:43,656
سمعنا أنّك أعظم جامع للسحر
في سائر البلاد

310
00:24:43,691 --> 00:24:47,085
ولا بدّ أنّ لديك شيئاً يساعدني -
طبعاً لديّ يا عزيزتي -

311
00:24:47,120 --> 00:24:53,919
لكنْ ما لا أفهمه هو سبب حاجتك إليّ
في حين يتوفّر لكِ كلّ عون تطلبينه

312
00:24:53,954 --> 00:24:55,531
ماذا تعني؟

313
00:24:56,994 --> 00:25:02,455
للحبّ الحقيقيّ أشكال عدّة
...لكنّ الرابطة بين الشقيقات

314
00:25:03,382 --> 00:25:06,195
تساوي وزنها سحراً

315
00:25:07,992 --> 00:25:12,175
قدراتي قويّة جدّاً
وأحتاج شيئاً للتحكّم بها

316
00:25:12,210 --> 00:25:19,557
طالما تصرّين، لكنْ تذكّري
الحبّ مجّانيّ، لكنْ لكلّ سحر ثمن

317
00:25:21,296 --> 00:25:24,960
يمكن لهذين القفّازَين أنْ يساعداكِ
على إخفاء قدراتك

318
00:25:24,995 --> 00:25:27,858
وإيقافها؟ -
فقط إنْ صدّقتِ ذلك -

319
00:25:27,992 --> 00:25:31,794
فالإيمان يمكن أنْ يكون قويّاً
...لكنْ مَنْ يفتقرون له

320
00:25:32,454 --> 00:25:37,145
أحياناً يتطلّب الأمر حلّاً آخر معهم

321
00:25:38,453 --> 00:25:42,017
اعتبري هذه مفتاح الأمان

322
00:25:42,052 --> 00:25:46,565
إذا زاد الصقيع، افتحي الغطاء
ببساطة وادخلي فيها

323
00:25:47,325 --> 00:25:53,536
سيتمّ احتواء كلّ قدراتك
وستكون جميع الممالك في مأمن منكِ

324
00:25:53,571 --> 00:25:55,489
حُلّت المشكلة

325
00:25:57,799 --> 00:26:00,165
لا أعرف كيف تتعاملون في
آرينديل" يا عزيزتي"

326
00:26:00,200 --> 00:26:04,331
أمّا هنا، الصفقة مطلوبة
مقابل البضائع

327
00:26:04,366 --> 00:26:10,327
ما أريده هو
هذه الأشرطة الجميلة... ثلاثتها

328
00:26:10,992 --> 00:26:16,454
أشرطتنا؟ لكنّها مجرّد أشياء تافهة
نضعها منذ صِغرنا

329
00:26:16,489 --> 00:26:25,134
أحياناً، مع حبّ كافٍ، يمكن لأغراض عاديّة
أنْ تتمتّع بسحرها الخاصّ

330
00:26:25,169 --> 00:26:29,721
(لا يا (إنغريد -
لا يمكننا التخلّي عنها، هذا ليس صائباً -

331
00:26:29,756 --> 00:26:33,420
إنّها مجرّد رمز
وليست قويّة بما يكفي

332
00:26:33,455 --> 00:26:37,987
أحتاج شيئاً يضمن عدم
إيذائي لأيّ أحد مجدّداً

333
00:26:38,022 --> 00:26:43,309
"كما قال، "مفتاح أمان -
(نحن مفتاح أمان لكِ يا (إنغريد -

334
00:26:45,583 --> 00:26:47,638
هل اتّفقنا؟

335
00:26:52,265 --> 00:26:55,493
آسفة، هذا لا يكفي

336
00:27:05,545 --> 00:27:08,187
اتّفقنا، اتّفقنا، اتّفقنا

337
00:27:10,818 --> 00:27:14,747
شعورك بالانزعاج مفهوم -
الآن تحسبين أنّكِ تعرفين شعوري؟ -

338
00:27:14,782 --> 00:27:16,434
أعرفكِ أكثر ممّا تعرفين
(نفسكِ يا (إيمّا

339
00:27:16,469 --> 00:27:18,545
أجل، لأنّكِ سلبتِني عاماً
مِنْ حياتي؟

340
00:27:18,580 --> 00:27:21,705
عندما أقمتِ معي
كنتِ تتحدّثين عن أهلكِ طيلة الوقت

341
00:27:21,740 --> 00:27:23,834
وكنتِ غاضبة جدّاً منهما
على تخلّيهما عنكِ

342
00:27:23,869 --> 00:27:25,494
كان لديهما سبب وجيه لذلك
وأنا أعرف ذلك الآن

343
00:27:25,529 --> 00:27:29,079
هذا لا يغيّر حقيقة إحساسك
بأنّكِ غير مرغوبة لـ 28 عاماً

344
00:27:29,114 --> 00:27:30,128
لمْ يكن لديهما خيار

345
00:27:30,163 --> 00:27:32,453
(دائماً هناك خيار يا (إيمّا
كان بوسعهما أنْ يحتفظا بكِ

346
00:27:32,488 --> 00:27:36,031
كان بوسعهما التفكير بحلّ آخر
كان بوسعهما أنْ يحاولا

347
00:27:36,066 --> 00:27:38,759
فعلا ما بوسعهما لإنقاذ مملكة بأسرها

348
00:27:38,794 --> 00:27:45,011
كنتِ طفلتهما الوحيدة وقد استخدماكِ
لإبطال اللعنة وما زالا يستغلّان قدراتك

349
00:27:45,046 --> 00:27:46,659
غير صحيح -
حقّاً؟ -

350
00:27:46,694 --> 00:27:52,246
كم مرّة أنقذتهما وكم مرّة شعرتِ
أنّكِ "مخلّصة" أكثر مِنْ أنّكِ ابنتهما؟

351
00:27:52,281 --> 00:27:56,322
...ولا يتطلّب الأمر سوى خطأ بسيط

352
00:27:56,357 --> 00:28:01,920
حادثة واحدة، فتتحوّلين أنتِ وقدراتكِ
مِنْ منقذتهما إلى أسوأ كوابيسهما

353
00:28:01,955 --> 00:28:05,361
لا تعرفينهما ولا تعرفينني -
(ليس ضروريّاً أنْ أعرفكِ يا (إيمّا -

354
00:28:05,396 --> 00:28:10,210
كنت مثلكِ، مختلفة
يساء فهمي ووحيدة

355
00:28:10,245 --> 00:28:16,288
والآن اختارا إنجاب طفل جديد

356
00:28:16,323 --> 00:28:25,177
ألا تعتقدين أنّهما يشكران نجوم الحظّ
كلّ يوم على أنّه ولد طفلاً عاديّاً؟

357
00:28:25,311 --> 00:28:28,165
إنّهما يحبّانني

358
00:28:28,355 --> 00:28:35,122
لا يمكن أنْ تحبّي شخصاً لا تفهمينه
وهل تعرفين ما يحدث عندما لا يفهم الناس أمراً؟

359
00:28:35,157 --> 00:28:38,563
يتعلّمون الخوف منه
ثمّ ينظرون له كوحش

360
00:28:38,598 --> 00:28:40,135
اخرسي

361
00:28:44,955 --> 00:28:46,870
ماذا فعلتِ بي؟

362
00:28:48,273 --> 00:28:51,333
كلّ ما فعلته كان إظهار
حقيقتكِ لنفسك

363
00:28:51,555 --> 00:28:54,973
اجعلي هذا يتوقّف -
لا أستطيع -

364
00:28:55,008 --> 00:28:59,884
(هذا مِنْ فعلك أنتِ يا (إيمّا
وهو جميل

365
00:29:22,745 --> 00:29:25,983
ما الذي فعلته؟ -
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -

366
00:29:26,018 --> 00:29:27,508
قلقنا كثيراً -
مهلاً -

367
00:29:27,543 --> 00:29:30,177
يبدو أنّكم لمْ تحتاجوا مساعدتي
في النهاية

368
00:29:30,575 --> 00:29:32,768
سوان)، ما الذي فعلته تلك)
الوحش بقسم المأمور؟

369
00:29:32,803 --> 00:29:36,197
الوحش" الذي فعل هذا لمْ يكن"
ملكة الثلج، بل أنا

370
00:29:36,261 --> 00:29:39,582
ماذا؟ -
ابقوا على مسافة بعيدة وحسب -

371
00:29:39,617 --> 00:29:42,002
لا أعرف إنْ كنت أستطيع السيطرة
على نفسي ولا أريد أنْ أؤذي أيّ أحد

372
00:29:42,037 --> 00:29:43,153
(سوان) -
علينا الإصغاء لما تقوله -

373
00:29:43,188 --> 00:29:46,386
(نستطيع المساعدة يا (إيمّا -
ابتعدوا وحسب، اتركوني -

374
00:29:50,487 --> 00:29:51,702
احذروا

375
00:29:54,498 --> 00:29:56,143
(ديفيد)

376
00:30:01,649 --> 00:30:03,058
(إيمّا)

377
00:30:05,327 --> 00:30:06,548
(إيمّا)

378
00:30:07,135 --> 00:30:08,585
(انتظري يا (إيمّا

379
00:30:08,712 --> 00:30:09,905
عودي مِنْ فضلك -
(سوان) -

380
00:30:09,940 --> 00:30:11,794
أمّي -
لا بأس -

381
00:30:11,981 --> 00:30:13,281
(إيمّا)

382
00:30:32,997 --> 00:30:35,369
الزعفران الذهبيّ

383
00:30:36,553 --> 00:30:41,522
وردة محيّرة لا تزهر إلّا لهؤلاء
المستعدّين للانتظار

384
00:30:42,982 --> 00:30:46,568
لا أظنّنا حظينا بشرف اللقاء

385
00:30:47,630 --> 00:30:48,930
(إنغريد)

386
00:30:50,342 --> 00:30:52,799
(لا بدّ أنّك أتيت لرؤية (هيلغا
سأذهب وأحضرها لك

387
00:30:52,834 --> 00:31:00,077
سمعت إشاعات عن هذه الشقيقة
الثالثة الغامضة لكنْ أردت رؤيتها بنفسي

388
00:31:00,185 --> 00:31:03,449
القصص لمْ تكذب

389
00:31:03,484 --> 00:31:07,936
أنتِ أكثر جمالاً وإثارة
ممّا قد أتخيّله أبداً

390
00:31:07,971 --> 00:31:09,924
هل قلتها بصوت مسموع؟

391
00:31:10,477 --> 00:31:12,461
طبعاً فعلت

392
00:31:13,105 --> 00:31:16,882
إنّكِ ساحرة -
لا، لا تفعل هذا -

393
00:31:16,917 --> 00:31:20,915
هيلغا) لن تعرف أبداً) -
إنّها تحبّك -

394
00:31:20,950 --> 00:31:23,304
لكنْ أنتِ التي أريدها

395
00:31:23,339 --> 00:31:28,559
أيّتها الوردة الغامضة
والملكة القادمة

396
00:31:28,991 --> 00:31:32,587
لا، لا، لا
تراجع

397
00:31:37,859 --> 00:31:40,743
أيّ شعوذة شرّيرة هذه؟

398
00:31:40,991 --> 00:31:42,684
ابتعدي عنّي

399
00:31:42,883 --> 00:31:45,957
لا تخبر أيّ أحد مِنْ فضلك
أرجوك

400
00:31:46,410 --> 00:31:50,023
يجب أنْ يبقى هذا سرّاً بيننا -
(إنغريد) -

401
00:31:52,810 --> 00:31:55,982
إنغريد)، ما الذي يجري هنا؟)

402
00:31:56,564 --> 00:32:01,941
بدأت شقيقتك بتقبيلي
وقالت أنّها تحبّني

403
00:32:01,976 --> 00:32:06,246
وعندما صددتها، حاولت قتلي
بسحرها

404
00:32:06,281 --> 00:32:09,301
(لا، لا يا (هيلغا -
شكراً لك يا دوق -

405
00:32:09,336 --> 00:32:15,461
...هذا ليس -
شكراً على إظهار حقيقتك ككاذب ووغد -

406
00:32:15,496 --> 00:32:20,564
وعلى توفير العناء عليّ في التفكير
بقبول طلبك البائس بالزواج

407
00:32:20,616 --> 00:32:25,998
كيف تجرؤين؟ -
سنحرص على إنهاء مهمّتك الدبلوماسيّة هنا -

408
00:32:26,033 --> 00:32:29,456
وسنعيدك مباشرةً إلى
"ويزلتن: ابن عرس"

409
00:32:29,490 --> 00:32:36,156
"تُلفظ "ويسلتن
وأنا دوقها ولا آخذ أوامري منكم

410
00:32:36,191 --> 00:32:41,140
"صدّقيني، عندما يكتشف شعب "آرينديل
حقيقتها، سيصطفّون معي

411
00:32:42,065 --> 00:32:45,922
إنغريد) شقيقتي وأنا أحبّها)
على ما هي عليه

412
00:32:45,957 --> 00:32:49,606
وهذا شأن الآخرين جميعاً -
حقّاً؟ -

413
00:32:49,781 --> 00:32:53,549
ألهذا تبعدونها عن الحفلات
الراقصة والولائم الملكيّة؟

414
00:32:53,584 --> 00:32:59,009
لمَ لمْ يقع نظر أحد على هذه المسخ؟ -
"تجاوزت حدّك يا "ويزلتن -

415
00:32:59,044 --> 00:33:00,604
اسخري منّي كما يحلو لكِ

416
00:33:00,639 --> 00:33:03,748
لكنْ يحقّ للناس أنْ يعرفوا
حقيقة ملكتهم القادمة

417
00:33:03,783 --> 00:33:06,829
"قبل أنْ أرحل، ستعرف "آرينديل
كلّها سرّكم

418
00:33:06,864 --> 00:33:10,860
وعندما يكتشفون مدى خطر شقيقتك
لن تضطرّوا لتخبئتها أكثر

419
00:33:10,895 --> 00:33:13,901
لأنّهم سيحتجزونها ويرمون المفتاح -
كفى -

420
00:33:13,936 --> 00:33:17,857
لأنّه المصير الوحيد
الذي يناسب وحشاً

421
00:33:17,892 --> 00:33:20,436
توقّف
لا

422
00:33:22,288 --> 00:33:24,217
لا، لا

423
00:33:24,382 --> 00:33:25,686
(هيلغا)

424
00:33:26,006 --> 00:33:29,076
(هيلغا)
(لا، (هيلغا

425
00:33:30,758 --> 00:33:33,014
(هيلغا)، (هيلغا)

426
00:33:33,886 --> 00:33:38,019
آسفة جدّاً
...(هيلغا)

427
00:33:38,404 --> 00:33:39,578
لا

428
00:33:43,333 --> 00:33:47,719
لا، لا، لا
لا

429
00:33:54,355 --> 00:33:56,514
ما الذي فعلته؟

430
00:34:11,144 --> 00:34:16,829
لمَ يتراءى لي تكرار المشهد؟ -
...(ريجينا) -

431
00:34:17,228 --> 00:34:24,627
عشت وفق مبادئ طيلة حياتي
أسرق مِن الأثرياء وأعطي الفقراء

432
00:34:24,662 --> 00:34:28,345
وأكون صادقاً، مستقيماً وصالحاً

433
00:34:28,416 --> 00:34:32,883
حاولت أنْ أعيش وفق تلك
المبادئ كلّ يوم في حياتي

434
00:34:33,642 --> 00:34:38,142
لمَ أنتَ هنا إذاً؟ -
لأنّ اليوم ليس مِنْ تلك الأيّام -

435
00:34:58,833 --> 00:34:59,774
هل عثرتم عليها؟

436
00:34:59,809 --> 00:35:04,477
لا، بحثنا في كلّ مكان
وهذا يعني أمراً واحداً

437
00:35:04,512 --> 00:35:07,456
لا تريد أنْ يُعثر عليها -
مررت بهذا -

438
00:35:07,491 --> 00:35:12,044
ورأيت النظرة ذاتها على وجوه
أحبّائي كما رأتها (إيمّا) للتو

439
00:35:12,079 --> 00:35:13,842
رأيت الخوف

440
00:35:14,632 --> 00:35:16,991
ديفيد)، لقد أخفقنا اليوم)

441
00:35:17,026 --> 00:35:20,580
عندما كانت ابنتنا في أمسّ الحاجة لنا
...نظرت إلى أعيننا

442
00:35:21,221 --> 00:35:23,855
ولمْ ترَ سوى الخوف

443
00:35:24,811 --> 00:35:28,691
تمتلك ملكة الثلج مرآة تستطيع
تأليبنا على بعضنا، لكنّها لا تحتاجها

444
00:35:28,726 --> 00:35:30,406
انظر إلى حالنا

445
00:35:31,141 --> 00:35:33,949
إنّنا نفعل هذا بأنفسنا

446
00:36:12,269 --> 00:36:15,762
إنغريد)؟ ماذا حدث يا (إنغريد)؟)
...(أين (هيلـ

447
00:36:19,068 --> 00:36:22,751
لمْ أتعمّد ذلك -
ماذا فعلتِ؟ -

448
00:36:24,396 --> 00:36:26,244
ماذا فعلتِ؟

449
00:36:26,279 --> 00:36:30,317
كنت أحاول إيقاف الدوق
كانت حادثة، يجب أنْ تصدّقيني

450
00:36:30,352 --> 00:36:32,241
ابتعدي عنّي، ابتعدي -
لا -

451
00:36:32,276 --> 00:36:35,728
أرجوكِ، أرجوكِ لا تخافي

452
00:36:35,763 --> 00:36:38,160
قلنا أنّنا سنبقى حاضرات
دائماً لمساندة بعضنا

453
00:36:38,195 --> 00:36:45,403
قطعنا وعداً وأنا أحبّك
أرجوكِ يا (غيردا)، يجب أنْ تساعديني

454
00:36:45,468 --> 00:36:49,977
أمسكي يدي
أمسكي يدي رجاءً

455
00:36:50,587 --> 00:36:57,294
أنتِ كلّ ما بقي لي -
إنغريد)، قتلتِ شقيقتنا) -

456
00:36:58,751 --> 00:37:02,827
أنتِ... أنتِ وحش

457
00:37:04,927 --> 00:37:07,793
لا يا (غيردا)، لا

458
00:37:15,406 --> 00:37:17,176
لا، لا

459
00:37:43,502 --> 00:37:50,855
يبدي وجهك مأساةً مهولة يا طفلتي -
فقدت كلتا شقيقتَيّ اليوم -

460
00:37:51,663 --> 00:37:57,746
آسف جدّاً
كيف حدث أمر كهذا؟

461
00:37:58,174 --> 00:38:00,825
الحديث عنه مؤلم جدّاً

462
00:38:01,768 --> 00:38:04,471
لكنْ يجب تحييد ألمي

463
00:38:05,196 --> 00:38:08,447
علينا الحرص على تجاوز
آرينديل" لما حدث"

464
00:38:09,059 --> 00:38:11,517
وهنا أحتاج مساعدتك

465
00:38:12,680 --> 00:38:21,052
أريد شراب ذاكرة قويّ بما يكفي ليجعل
(المملكة بأسرها تنسى وجود (إنغريد) و(هيلغا

466
00:38:21,193 --> 00:38:26,636
"والدي، دوق "ويسلتن
وكلّ مَنْ داخل حدودنا يجب أنْ ينسى

467
00:38:27,069 --> 00:38:30,343
أتستطيع القيام بهذا؟ -
أجل -

468
00:38:30,378 --> 00:38:35,615
لكنْ يجب أنْ أحذّرك يا عزيزتي
للحقيقة سبيلها في الظهور بطريقة أو أخرى

469
00:38:35,650 --> 00:38:37,376
يجب ألّا تظهر

470
00:38:37,536 --> 00:38:40,905
مستقبل المملكة يتوقّف على ذلك

471
00:38:41,306 --> 00:38:44,392
سأفعل هذا لأجلك

472
00:38:44,913 --> 00:38:53,266
لكنّ السحر الذي تطلبينه قويّ
وللسحر ثمن دائماً

473
00:38:54,537 --> 00:38:57,637
أنا متأكّدة تماماً أنّي
دفعته مسبقاً

474
00:39:03,628 --> 00:39:05,744
سوف نرى

475
00:39:12,287 --> 00:39:16,128
بالرغم مِن العدد الكبير مِن
...الوحوش الذين صنعتهم في حياتي

476
00:39:16,325 --> 00:39:20,455
إلّا أنّي مندهش مِن الأثر
(الذي ألحقتِه بالآنسة (سوان

477
00:39:23,643 --> 00:39:26,159
أنا مستعدّة لإبرام تلك الصفقة

478
00:39:27,276 --> 00:39:28,567
...إذاً

479
00:39:29,948 --> 00:39:34,687
فهمتِ أخيراً ما لمْ تفهميه
قبل سنوات عديدة خلت

480
00:39:34,962 --> 00:39:37,358
أريد استعادة شرائطي

481
00:39:38,598 --> 00:39:43,741
تدركين أيضاً أنّ الصفقة تتطلّب
مقابلاً للبضائع

482
00:39:43,776 --> 00:39:47,353
ولمْ أعد مقتنعاً أنّ لديكِ
شيئاً أريده

483
00:39:48,004 --> 00:39:52,498
ما تزال بحاجة لشيء آخر
لتعتق نفسك مِنْ ذلك الخنجر

484
00:39:53,214 --> 00:39:55,858
وما أدراكِ بذلك؟

485
00:39:56,302 --> 00:40:03,075
احتفظتُ بتلك القبّعة
لمدّة أطول منك وتعلّمت أموراً عديدة

486
00:40:03,872 --> 00:40:08,654
ومِنْ بينها
القطعة الناقصة مِنْ أحجيتك

487
00:40:08,896 --> 00:40:12,430
أعطِني شرائطي
وسأخبرك بها

488
00:40:12,465 --> 00:40:15,905
فكما ترى
اكتشفت خطّتك

489
00:40:16,672 --> 00:40:21,850
ستوري بروك" بلدة صغيرة"

490
00:40:23,043 --> 00:40:30,448
أصغر مِنْ أنْ تحتوي
شخصاً بقوّة القاتم

491
00:40:31,855 --> 00:40:35,938
لقد أغلقوا محلّ البوظة
الذي كنت مولعاً به

492
00:40:37,176 --> 00:40:41,571
تريد أنْ تعتق نفسك مِن الخنجر
"لتغامر خارج "ستوري بروك

493
00:40:41,606 --> 00:40:45,551
دون أنْ تفقد قوّتك
(ولا غاليتك (بِل

494
00:40:48,717 --> 00:40:53,057
تريد باختصار ما يريده
جميع الأشرار

495
00:40:53,092 --> 00:40:54,819
وما هو؟

496
00:41:01,108 --> 00:41:02,618
كلّ شيء

497
00:41:04,357 --> 00:41:09,394
وأريد أنْ أقدّمه لك -
ما الذي يجعلك بهذا الكرم؟ -

498
00:41:14,782 --> 00:41:22,040
ما تريده موجود في الخارج
وكلّ ما أريده موجود هنا

499
00:41:22,731 --> 00:41:26,318
افعل ما يحلو لك ببقيّة العالَم

500
00:41:26,819 --> 00:41:29,375
ستوري بروك" ستكون لي"

501
00:41:32,988 --> 00:41:35,040
أتريد إجابتك؟

502
00:41:37,247 --> 00:41:39,347
تعرفين أنّي أريدها

503
00:41:40,424 --> 00:41:42,500
اتّفقنا إذاً

504
00:41:46,359 --> 00:41:48,092
أنتِ أوّلاً

505
00:41:50,813 --> 00:41:53,210
أخبريني بما أحتاجه

506
00:42:02,871 --> 00:42:05,619
...ليس بالإمكان وحسب

507
00:42:07,580 --> 00:42:11,172
وإنّما سأفعله بسعادة بالغة

508
00:42:19,669 --> 00:42:20,669
ترجمة: علي رمضان

