﻿1
00:00:02,055 --> 00:00:04,110
سابقاً في
<font color="#ff8000">"الإنتقام"</font>

2
00:00:04,133 --> 00:00:05,178
دعينا نمر على ذلك
مرة أخرى

3
00:00:05,202 --> 00:00:06,740
إنتشى
ثم سقط

4
00:00:06,763 --> 00:00:08,031
كسر عنقه عندما سقط

5
00:00:08,050 --> 00:00:10,528
لقد بلغتِ الحضيض
أنتِ فقط من يستطيع إخراج نفسه

6
00:00:10,553 --> 00:00:12,184
سأدخل نفسي إلى مركز إعادة التأهيل

7
00:00:12,208 --> 00:00:14,039
هناك شيئاً أريد أن أخبرك عنه بخصوص
إيميلي

8
00:00:14,063 --> 00:00:15,698
الرجل الذي قتلته شارلوت كان لديه هذه

9
00:00:15,721 --> 00:00:17,764
هناك أكثر من القصه
التي إعترف بها أبي

10
00:00:17,788 --> 00:00:19,928
أهلاً دانييل

11
00:00:19,950 --> 00:00:21,296
شريكي لم يظهر

12
00:00:21,304 --> 00:00:23,346
وموكلتك الجديده قد إنظمت للنادي
للتو

13
00:00:23,369 --> 00:00:26,007
لويس إليس غير متوازنه عقلياً

14
00:00:26,030 --> 00:00:27,210
لقد تركت مسؤولية

15
00:00:27,233 --> 00:00:28,446
مستقبل إبنتي بين يديك

16
00:00:28,471 --> 00:00:29,919
وأنت سرقت ميراثها

17
00:00:29,937 --> 00:00:31,955
كيف أمكنك التصديق بأنني
أستطيع القيام بشيئاً كهذا

18
00:00:31,978 --> 00:00:32,683


19
00:00:32,706 --> 00:00:34,627
أنت تقتحم مرآب موستروسكي؟

20
00:00:34,644 --> 00:00:35,610
لقد تحدثت مع الجيران

21
00:00:35,632 --> 00:00:36,793
وأخبروني بأنهم رأو أحداً

22
00:00:36,818 --> 00:00:38,522
يدخل ويخرج خلال الأشهر الماضيه

23
00:00:38,545 --> 00:00:39,522
إذا أنت لم تستسلم عن هذا

24
00:00:39,545 --> 00:00:40,708
أظن بأنني سأنضم لك

25
00:00:40,731 --> 00:00:41,893
أظن بأن أبي

26
00:00:41,918 --> 00:00:43,256
قام بمجهود كبير حتى ينظم هذا المكان

27
00:00:43,279 --> 00:00:44,428
إذا كان يكذب بخصوص هذا

28
00:00:44,451 --> 00:00:46,447
فهذا يعني بأنه يكذب
بخصوص كل شيء

29
00:01:57,322 --> 00:01:59,671
هل كل شيء على ما يرام؟

30
00:01:59,696 --> 00:02:01,483
إعتقدت بأنني سمعت شيئاً

31
00:02:04,160 --> 00:02:06,401
من المحتمل بأنه كان مجرد ريح

32
00:02:08,438 --> 00:02:10,772
لنعد إلى السرير

33
00:02:27,984 --> 00:02:29,269
إيميلي؟

34
00:02:29,285 --> 00:02:31,874
أهلاً
متأسفه لأنني إتصلت عليك متأخراً

35
00:02:31,897 --> 00:02:33,118
ألم تستطيعي النوم؟

36
00:02:33,142 --> 00:02:34,977
أنا أيضاً

37
00:02:35,000 --> 00:02:37,490
بنائاً على مافعله أبيك بي

38
00:02:37,501 --> 00:02:40,390
أعتقد بأن قد أفسد علي نومي
للأبد

39
00:02:40,413 --> 00:02:43,458
إنظر أعلم بأن الأمر صعباً عليك

40
00:02:43,482 --> 00:02:45,114
شكراً لردك على الهاتف

41
00:02:45,135 --> 00:02:47,336
مافائدة وجود صديق لديه أرق

42
00:02:47,357 --> 00:02:50,292
إن لم يكن للإتصالات الليليه؟

43
00:02:50,316 --> 00:02:52,098
كيف يمكنني أن أخدمك؟

44
00:02:52,121 --> 00:02:53,542
أريدك أن تخترق ملف الشرطه

45
00:02:53,566 --> 00:02:55,198
على جريمة كونراد

46
00:02:55,209 --> 00:02:57,523
لأنكِ بحاجه لشيء لتفكري به؟

47
00:02:57,547 --> 00:02:59,582
لأنني أريد أن أعرف إن كان ذلك يطابق مواصفات

48
00:02:59,606 --> 00:03:01,180
سلاح الجريمه المشكوك فيه

49
00:03:01,203 --> 00:03:02,459
من أين حصلت على هذا؟

50
00:03:02,483 --> 00:03:04,085
لقد تسللت إلى منزل الشاطيء
الليله

51
00:03:04,106 --> 00:03:05,705
لقد كان في مكان مخبئي القديم

52
00:03:05,729 --> 00:03:07,849
أظن بأننا أنا وأبي لازال بيننا أشياء مشتركه

53
00:03:07,872 --> 00:03:09,758
تظنين بأن أبيك قد كذب بشأن
الزنزانه

54
00:03:09,826 --> 00:03:11,227
وأول خطوه لكِ هي الإقتحام والدخول؟

55
00:03:11,294 --> 00:03:12,661
أيمز ماذا لو قبض عليكِ

56
00:03:12,729 --> 00:03:14,827
إنظر علي أن أبحث عن شيء
ولكن أنت لم تصل المغزى

57
00:03:17,771 --> 00:03:20,640
أنتِ تصدقين بأن أبيك قد قتل كونراد جريسون

58
00:03:20,707 --> 00:03:22,074
لديه دافع أكثر من أي أحد

59
00:03:22,142 --> 00:03:24,377
ولماذا قد إخترع هذه الكذبه المتقنه؟

60
00:03:24,444 --> 00:03:26,212
الزنزانه هي عذر غيابه

61
00:03:26,279 --> 00:03:29,348
إيمز إيمز لو كنتِ محقه
... فهذا

62
00:03:29,416 --> 00:03:31,217
كبير

63
00:03:31,284 --> 00:03:32,551
أعلم
لو كان أبي قد عاد

64
00:03:32,619 --> 00:03:34,186
منذ ستة أشهر لقتل كونراد

65
00:03:34,254 --> 00:03:36,255
إذاً أين كان منذ 12 سنه قبل ذلك

66
00:03:36,933 --> 00:03:39,668
شيئاً ما قد أبعده بعيداً

67
00:03:41,104 --> 00:03:43,472
حسناً ربما هذا قد يرشدنا لشيء

68
00:03:43,539 --> 00:03:46,108
هذا المفتاح كان بجانب السكين

69
00:03:46,175 --> 00:03:48,076
أتظن بأن بإمكانك إيجاد القفل؟

70
00:03:50,608 --> 00:03:52,531
لن يكون سهلاً

71
00:03:52,599 --> 00:03:54,215
هل أكثر مما مضى؟

72
00:04:07,152 --> 00:04:08,920
مرحباً صباح الخير

73
00:04:08,988 --> 00:04:11,556
مرحباً

74
00:04:11,624 --> 00:04:16,061
مكتبكِ قد أرسل هذا إلى هنا
مع بطاقة تهنئه

75
00:04:17,145 --> 00:04:19,234


76
00:04:20,079 --> 00:04:22,827
كنت أعلم بأن قصة ديفيد كلارك ستكون شيئاً
كبير

77
00:04:22,851 --> 00:04:25,837
ولكن تحويل الأمر إلى نولان روس؟

78
00:04:25,905 --> 00:04:27,272
إنه مثل الحفر من أجل
النفط

79
00:04:27,340 --> 00:04:29,274
وثم تجد ذهباً وأنت في طريقك للأسفل

80
00:04:30,048 --> 00:04:33,571
ومن كان يعلم بأنه قد خان أماندا بكل تلك الأموال؟

81
00:04:33,638 --> 00:04:34,839
أجل غير معقول

82
00:04:36,241 --> 00:04:38,342
هل أنت على مايرام؟

83
00:04:38,410 --> 00:04:40,177
أنا حتى لم أسمعك تعود إلى السرير
الليله الماضيه

84
00:04:40,245 --> 00:04:42,246
أجل لقد كان يوماً مزحوم تعلمين

85
00:04:42,314 --> 00:04:44,215
مقابلة العملاء المحتملين
هذا كل شيء

86
00:04:44,282 --> 00:04:47,118
حسناً على الأقل سوف تأخذ راحه
من لويس

87
00:04:47,185 --> 00:04:50,287
أنا وهي سوف نلعب التنس مرة أخرى
هذه الظهيره

88
00:04:50,355 --> 00:04:52,423
حسناً
أنا لست متأكد بأن تلك فكره جيده

89
00:04:52,491 --> 00:04:54,291
أعني هل نظرتِ للخارج

90
00:04:54,359 --> 00:04:55,659
هناك غيوم مندفعه بقوه

91
00:04:55,727 --> 00:04:58,596
هل أنت قلق بأن أصبح صديقه لها؟

92
00:04:58,663 --> 00:04:59,797
لا لا ليس كذلك

93
00:04:59,865 --> 00:05:02,181
... أنا أعني بالحقيقه

94
00:05:02,205 --> 00:05:04,306
أنا بالواقع أعيد النظر بالعمل
مع لويس

95
00:05:04,374 --> 00:05:07,409
إنها تبدو قليلاً غير مستقره

96
00:05:07,477 --> 00:05:10,078
ولكنك تعلم ماهي أيضاً؟

97
00:05:10,146 --> 00:05:11,313
لديها صلات

98
00:05:11,381 --> 00:05:13,849
نحن نلعب لعب إزدواجي مع إبن عمها عضو في جماعات الضغط
<font color="#ff8000">جماعات الضغط : لجنه في أمريكا لمحاربة الفساد وسن التشريعات والإجرائات القانونيه على الشركات
والهيئات الحكوميه</font>

99
00:05:13,917 --> 00:05:16,781
وصديقه من لجنة الإتصالات الفيدراليه

100
00:05:16,793 --> 00:05:19,621
يبدو بأن الأمر جيداً للعمل

101
00:05:19,689 --> 00:05:23,058
دانييل لا تكن قلق جداً

102
00:05:23,125 --> 00:05:26,494
أنا متأكده بأنها غير مؤذيه

103
00:05:42,244 --> 00:05:43,678
أين رأيت هذا؟

104
00:05:43,746 --> 00:05:45,613
لقد كنت في عزاء
للرجل الذي صدف بأنه

105
00:05:45,681 --> 00:05:47,449
كان حارس السجن الذي ضرب كونراد

106
00:05:47,516 --> 00:05:49,551
هذا قد نحت على عامود في مرآبه

107
00:05:49,618 --> 00:05:51,519
أنا أعلم بأنه ليس أنتِ

108
00:05:51,587 --> 00:05:53,840
وأبيكِ كان محجوراً في الزنزانه

109
00:05:55,066 --> 00:05:56,066
صحيح؟

110
00:05:56,134 --> 00:05:59,069
لماذا كنت تبحث في ذلك المرآب
بالمقام الأول؟

111
00:05:59,137 --> 00:06:00,537
"إنه "بين

112
00:06:00,605 --> 00:06:02,172
إنه عازم على البحث على قاتل كونراد

113
00:06:02,240 --> 00:06:03,607
أنه يعلم عن القضيه من الداخل والخارج

114
00:06:03,675 --> 00:06:05,743
لذلك أنا دوري أقوم باللحاق به

115
00:06:05,810 --> 00:06:07,578
إيميلي
مالذي لم تخبريه لي

116
00:06:07,645 --> 00:06:09,989
أشياء لا تريد سماعها

117
00:06:10,004 --> 00:06:11,604
بورتر لديك زائر

118
00:06:11,672 --> 00:06:12,872
لو كانت تلك مكالمه شخصيه

119
00:06:12,940 --> 00:06:14,274
علينا أن نعرف الإختلاف بين

120
00:06:14,341 --> 00:06:15,909
المركز والنادي

121
00:06:15,976 --> 00:06:18,211
إيميلي علي أن أذهب

122
00:06:18,279 --> 00:06:19,512
الآنسه ثورن؟

123
00:06:19,580 --> 00:06:21,347
إنه من واجبي أن أبلغكِ بأنكِ
مساهمه

124
00:06:21,415 --> 00:06:24,584
في تقصير الضابط بورتر على
أداء واجبه

125
00:06:24,652 --> 00:06:25,952
مرحباً؟

126
00:06:36,495 --> 00:06:39,864
ديفيد؟

127
00:06:39,932 --> 00:06:42,167
مالذي أتى بك إلى الأنحاء؟

128
00:06:42,235 --> 00:06:45,704
أنا فقط أتيت للإعتذار في حال
إن كنت قد أسأت إليك

129
00:06:45,771 --> 00:06:49,207
لا أدري إن كنت قد شاهدت
مقابلتي على التلفاز

130
00:06:49,275 --> 00:06:50,408
أعتقد بأن الجميع شاهدها

131
00:06:50,476 --> 00:06:52,711
نعم
أدركت بأنني قد قلت الكثير

132
00:06:52,778 --> 00:06:54,346
عن الأشياء التي لم تحصل عليها أماندا

133
00:06:54,413 --> 00:06:56,448
وقد تجاهلت الأشياء التي فعلتها

134
00:06:56,515 --> 00:06:59,451
لقد أعطيتها حياه جيده جاك

135
00:06:59,518 --> 00:07:01,886
وأنا ممتن لذلك

136
00:07:01,954 --> 00:07:03,722
أنا متأسف لأنني لم أعترف بذلك الليله الماضيه

137
00:07:03,789 --> 00:07:06,157
... أنا أقدر ذلك لكن

138
00:07:06,225 --> 00:07:08,693
أظنك تعتذر للشخص الخطأ

139
00:07:08,761 --> 00:07:09,861
ماذا تقصد؟

140
00:07:11,362 --> 00:07:13,915
لقد أهنت نولان روس على الهواء مباشره

141
00:07:13,983 --> 00:07:15,951
نعم لقد إستحق ذلك

142
00:07:16,018 --> 00:07:18,687
كان على أماندا أن تحصل على الكثير
ولكن ذلك لم يحصل

143
00:07:18,754 --> 00:07:21,286
على العالم أن يعرف بأن ذلك
بسببه

144
00:07:21,293 --> 00:07:25,530
مع كامل إحترامي
أنا تمنيت بأن تأتي إلي

145
00:07:25,598 --> 00:07:27,632
لأنني كنت سأخبرك بأن نولان هو من

146
00:07:27,700 --> 00:07:30,001
فتح أبوابه لأماندا عندما أتت للمدينه لأول مره

147
00:07:30,069 --> 00:07:33,471
على عكس ما أنت تعتقد
لقد كان صديقاً عظيماً لها

148
00:07:33,539 --> 00:07:35,473
... حسناً

149
00:07:35,541 --> 00:07:37,108
من المحتمل بأنه كان يحاول
أن يخفف من ذنبه

150
00:07:37,176 --> 00:07:39,838
لا ديفيد لا
ليس كذلك

151
00:07:39,861 --> 00:07:42,021
لقد كانوا حقاً يهتمون لبعضهم البعض

152
00:07:42,089 --> 00:07:45,524
لذلك هي طلبت منه بأن يقوم
بمراسيم زواجنا

153
00:07:45,592 --> 00:07:48,995
لا شيء يعني لأماندا أكثر من أصدقائها

154
00:07:51,198 --> 00:07:55,601
هذا يبين مدى محدودية ما أعرفه

155
00:07:55,669 --> 00:07:57,136
من أيضاً كان قريباً من أماندا؟

156
00:08:04,911 --> 00:08:06,012
دانييل

157
00:08:07,247 --> 00:08:09,148
- هل كل شيء على مايرام؟
- هل ديفيد هنا؟

158
00:08:09,216 --> 00:08:10,549
لا ليس هنا

159
00:08:10,617 --> 00:08:12,852
لأنه العصفور الصغير شارلوت كلارك

160
00:08:12,919 --> 00:08:15,254
لقد قالت شيئاً كبير قبل أن تغادر المدينه

161
00:08:15,322 --> 00:08:17,490
دعينا نبدأ مع القنبله

162
00:08:17,557 --> 00:08:20,192
 إيميلي هي أختها

163
00:08:20,260 --> 00:08:22,094
الحقيقه التي يبدو بأن الجميع يعرفها

164
00:08:22,162 --> 00:08:24,764
باستثناء أبيها العزيز وأنا

165
00:08:24,831 --> 00:08:26,432
والآن ماذا تعتقدين بأن يكون هذا؟

166
00:08:26,500 --> 00:08:28,301
- لدي أسبابي
- صحيح بالطبع

167
00:08:28,368 --> 00:08:29,635
والتي أتصور بأن لها علاقه

168
00:08:29,703 --> 00:08:30,803
مع شن حمله

169
00:08:30,871 --> 00:08:32,471
لتدمير آراء ديفيد عن إيميلي

170
00:08:32,539 --> 00:08:34,006
أتظنين بأني أختلق ذلك؟

171
00:08:34,074 --> 00:08:35,508
بكل صراحه نعم

172
00:08:35,575 --> 00:08:37,410
ولكن الأهم من ذلك

173
00:08:37,477 --> 00:08:39,879
أنا أريدك أن تكون بعيداً عن هذا

174
00:08:39,946 --> 00:08:44,610
إنتِ فقط من بإمكانه أن يبروز الكذب باللطافه

175
00:08:44,634 --> 00:08:46,872
أخبريني ما هي الخطه لو أتت إيميلي

176
00:08:46,940 --> 00:08:48,574
لتنكر كل شيء قد قلتيه؟

177
00:08:48,641 --> 00:08:49,908
الحقيقه ليست بجانبها

178
00:08:49,976 --> 00:08:51,143
هه الحقيقه؟

179
00:08:51,211 --> 00:08:53,378
لا الحقيقه هي بأنك خنتِ ديفيد كلارك

180
00:08:53,446 --> 00:08:55,714
ألستِ خائفه بأن يعرف ذلك؟

181
00:08:55,782 --> 00:08:59,218
إيميلي إدعائاتها غير مسنده
أذلك لفتاة بالتاسعه من عمرها

182
00:09:00,511 --> 00:09:02,387
بعد كل شيء فعلته لك

183
00:09:02,455 --> 00:09:04,323
ظننت بأنك سوف تشيد بمجهودي

184
00:09:04,390 --> 00:09:05,924
أنا أخبرك الآن

185
00:09:05,992 --> 00:09:08,160
هذا لن ينتهي بشكل حيد لكِ

186
00:09:08,228 --> 00:09:10,929
لا أريد أن أكون بين نزاعاتكم

187
00:09:10,997 --> 00:09:11,997
أنا سأمضي بعيداً

188
00:09:12,065 --> 00:09:13,765
ولو كنتِ ذكيه ستقومي بالمثل

189
00:09:13,833 --> 00:09:16,268
إن كنت قلقاً من الأضرار الجانبيه

190
00:09:16,336 --> 00:09:18,437
فأنت تتحدث للشخص الخطأ

191
00:09:18,505 --> 00:09:21,173
لأن لو زوجتك السابقه سقطت

192
00:09:21,241 --> 00:09:23,642
سوف تجد طريقه لتسحبك معها

193
00:09:23,710 --> 00:09:26,111
لا إلا أن وجدتها أولاً

194
00:09:40,179 --> 00:09:41,914
إيميلي ثورن ؟

195
00:09:41,981 --> 00:09:43,982
أنا ديفيد كلارك

196
00:09:44,050 --> 00:09:46,652
أظن بأنه قد حان الوقت لنلتقي

197
00:09:50,277 --> 00:09:54,477
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ff0000">"Samsmeya "</font>
<font color="#ffff00">الحلقه السـابعه - المـوسم الـرابع </font>

198
00:09:58,824 --> 00:10:01,990
لقد كنت أحاول أن أعرف
عن أماندا

199
00:10:02,057 --> 00:10:05,460
لكن كلما سمعت أكثر
كلما قلت معرفتي بها

200
00:10:07,615 --> 00:10:09,549
إذاً لما أتيت لي؟

201
00:10:09,617 --> 00:10:12,085
إنت ِ عرابة كارل

202
00:10:12,152 --> 00:10:16,122
جاك بورتر أخبرني بأنكِ أنتِ وأماندا مقربين

203
00:10:16,190 --> 00:10:19,292
لقد كنا أفضل أصدقاء

204
00:10:19,360 --> 00:10:21,027
كنت لأفعل أي شيء لأجلها

205
00:10:21,095 --> 00:10:24,597
بالرغم ما قد سمعته من الآخرين

206
00:10:26,543 --> 00:10:30,470
أماندا كانت تعرف قدر  إهتمامك بها

207
00:10:30,537 --> 00:10:31,971
كنت أعلم حقيقة

208
00:10:32,039 --> 00:10:34,040
أنها لم تتوقف أبداً بالتفكير بك

209
00:10:38,467 --> 00:10:40,146
لم يمر يوماً واحداً بتلك الزنزانه

210
00:10:40,214 --> 00:10:42,148
إلا وتمنيت لو أستطيع أن أراها

211
00:10:42,216 --> 00:10:44,284
في كل لحظه

212
00:10:47,880 --> 00:10:53,326
كوني حر الآن
هذه معجزه

213
00:10:53,394 --> 00:10:56,996
حسناً أنا كنت في طريقي لأخرج

214
00:10:57,064 --> 00:10:59,432
هل هناك أي شيء معين تريد أن تسألني عنه؟

215
00:10:59,500 --> 00:11:01,934
لست متأكداً

216
00:11:02,002 --> 00:11:04,404
لم أدرك بأن إبنتي

217
00:11:04,471 --> 00:11:05,672
لديها صديقه جيده

218
00:11:05,739 --> 00:11:09,275
فيكتوريا قالت بأن أماندا كانت ضائعه

219
00:11:09,343 --> 00:11:11,477
لن أعتبرها كشاهد موثوقاً به

220
00:11:11,545 --> 00:11:13,613
أعلم بأنكما أنتما الإثنان بينكما ماضي

221
00:11:13,681 --> 00:11:17,150
ولكنها قضت وقتاً مع أماندا
أليس كذلك؟

222
00:11:19,219 --> 00:11:22,989
... فيكتوريا

223
00:11:23,057 --> 00:11:27,660
لقد أقامت لها إحتفالية ما قبل الولاده ولكن

224
00:11:27,728 --> 00:11:28,928
ولكن ماذا؟

225
00:11:31,665 --> 00:11:34,434
لا أعرف بالضبط مالذي حصل

226
00:11:34,501 --> 00:11:35,768
لقد كانوا بالأعلى

227
00:11:35,836 --> 00:11:38,104
... لقد سمعنا صراخاً

228
00:11:38,172 --> 00:11:40,707
... وآخر شيء شاهدنا أماندا كانت

229
00:11:40,774 --> 00:11:43,710
مستلقيه على بركه من الدم

230
00:11:43,777 --> 00:11:46,479
ماذا؟
ماذا تقولين؟

231
00:11:47,781 --> 00:11:48,948
هل أذتها فيكتوريا ؟

232
00:11:49,016 --> 00:11:50,249
أنا فقط أخبرك بالذي حصل

233
00:11:53,520 --> 00:11:56,122
حسناً علي أن أدعك تذهبين

234
00:11:56,190 --> 00:11:57,790
شكراً على حديثكِ معي

235
00:11:57,858 --> 00:12:00,259
أي وقت

236
00:12:16,276 --> 00:12:19,212
لقد رأيت كل شيء

237
00:12:19,279 --> 00:12:21,647
إنه حتى لم يتعرف علي نولان

238
00:12:21,715 --> 00:12:23,483
كيف أمكنه ألا يعرفني؟

239
00:12:23,550 --> 00:12:25,885
لو كنت أعرف أي شيء خلال 24 ساعه الأخيره

240
00:12:25,953 --> 00:12:28,354
سيكون هو أن هذا ديفيد كلارك ليس الرجل الذي كنا نعرفه

241
00:12:28,422 --> 00:12:30,423
لقد كنت بهذا القرب
لأخبره من أنا

242
00:12:30,491 --> 00:12:33,526
ولقد كذب بوجهي

243
00:12:33,594 --> 00:12:35,695
أنا آسف

244
00:12:35,763 --> 00:12:38,364
كل ذلك الوقت لقد قضيته بتكريم ذكرياته

245
00:12:38,432 --> 00:12:40,533
وليس لديه حتى ذكرى واحده لي ؟

246
00:12:40,601 --> 00:12:42,235
من هو بحق الجحيم نولان؟

247
00:12:42,302 --> 00:12:45,104
حان الوقت لنعرف

248
00:12:45,172 --> 00:12:48,775
وها هي خطوتنا الأولى

249
00:12:48,842 --> 00:12:50,343
لقد تتبعت المفتاح الذي أعطيتني إياه

250
00:12:50,411 --> 00:12:52,678
لصندوق وديعه مؤمن في الإتحاديه الأولى في مانهاتن

251
00:12:52,746 --> 00:12:54,680
هذا هو المفتاح الرئيسي للبنك

252
00:12:54,748 --> 00:12:57,717
مطبوعاً عليها بصمتك ثلاثية الأبعاد
وبه ذكائي بخمس أبعاد

253
00:12:57,785 --> 00:13:01,621
إنني أحمل بروتوكولاتهم الأمنيه بينما نحن نتحدث

254
00:13:01,688 --> 00:13:05,291
هل أنتِ متأكده بأنكِ تريدين القيام بالأمر الآخر

255
00:13:05,359 --> 00:13:07,960
لقد قاتلت من أجل ذلك لفترة طويله
لن أتوقف الآن

256
00:13:09,696 --> 00:13:11,597
إنتظري إنتظري
لا تخرجي من بابك الأمامي

257
00:13:11,665 --> 00:13:12,965
لما لا؟

258
00:13:13,033 --> 00:13:15,034
التويتر يقول بأن هناك شاحنة أخبار في طريقها إلى هنا

259
00:13:15,102 --> 00:13:17,537
والهيلوكبتر ستصل

260
00:13:17,604 --> 00:13:20,540
في 5 .. ... 4 .. 3 ... 2

261
00:13:23,477 --> 00:13:26,512
الليله الماضيه ألقيت علي الهزيمه
من أجل تعبأة جنون وسائل الإعلام

262
00:13:26,580 --> 00:13:29,015
ظننت بأنني في أمان هنا
ولكن ليس كذلك

263
00:13:29,082 --> 00:13:33,653
إذاً حان الوقت للعثور
على كهف خفافيش آخر

264
00:13:36,190 --> 00:13:38,958
هل ذهبت لرؤية إيميلي ثورن ؟

265
00:13:39,026 --> 00:13:42,128
على ما يبدوا بأنها هي وإبنتي كانوا مقربتان

266
00:13:42,196 --> 00:13:44,430
هل كنتِ تعلمين ذلك؟

267
00:13:44,498 --> 00:13:46,566
علاقة صداقة واحده لا تنفي

268
00:13:46,633 --> 00:13:49,068
كل محاولاتها لتدمير عائلتنا

269
00:13:49,136 --> 00:13:51,037
جميعنا نملك مشاعر لأماندا

270
00:13:51,104 --> 00:13:53,105
نظراً لصعوبة حياتها ديفيد

271
00:13:53,173 --> 00:13:55,575
تعلمين ربما قد كنت متسرعاً

272
00:13:55,642 --> 00:13:58,044
بإلقاء اللوم على نولان بخصوص كل شيء

273
00:13:58,111 --> 00:13:59,545
ماذا تقصد؟

274
00:13:59,613 --> 00:14:02,982
بعد ما تم القبض علي
كان لديكِ المال لما لم تساعديها؟

275
00:14:06,201 --> 00:14:10,237
كونراد ومؤسساته كانوا يراقبون كل تحركاتي

276
00:14:10,305 --> 00:14:12,406
كنت أتخيل فقط ماذا بإمكانهم أن يفعلون

277
00:14:12,474 --> 00:14:13,874
لأماندا لو قدمت لها المساعده

278
00:14:13,942 --> 00:14:17,611
ديفيد كانت يداي مقيدتان  ولكن عليك أن تعرف

279
00:14:17,679 --> 00:14:19,480
بأنها عندما عادت إلى هامبتون

280
00:14:19,548 --> 00:14:21,082
- بأنني كنت هناك لأجلها
- أكنتِ ؟

281
00:14:21,149 --> 00:14:22,216
في حفل أماندا ما قبل الولاده

282
00:14:22,284 --> 00:14:23,884
إيميلي قالت بأنكم أنتما الإثنان تشاجرتما

283
00:14:23,952 --> 00:14:25,920
ماذا كان سبب الشجار؟

284
00:14:25,988 --> 00:14:27,254
بالحقيقه أنت

285
00:14:27,322 --> 00:14:29,890
لقد عرفت بأنك تركت لها بعض المذكرات

286
00:14:29,958 --> 00:14:31,359
وكنت آمل لقرائتها

287
00:14:31,426 --> 00:14:34,028
لقد كانت محاوله حمقاء لأشعر بأني قريبه منك

288
00:14:34,096 --> 00:14:35,196
ولكن ماذا عن السقطه ؟

289
00:14:35,263 --> 00:14:38,232
لقد كانت حادثه
حادثه فظيعه

290
00:14:38,300 --> 00:14:39,800
أي أحداً هناك كان ليقول لك ذلك

291
00:14:39,868 --> 00:14:42,770
ماعدا إيميلي ثورن بالطبع

292
00:14:42,838 --> 00:14:44,405
من أيضاً كان هناك؟

293
00:14:44,473 --> 00:14:48,909
صديقة أماندا  من هامبتون  زميلتها  بالعمل

294
00:14:48,977 --> 00:14:50,544
أتسائل ماذا سيقولون

295
00:14:50,612 --> 00:14:54,048
ديفيد لو سلكت هذا الطريق
سوف يحبطك

296
00:14:54,116 --> 00:14:57,151
عليك أن تعلم بأني فعلت كل ما أستطيع عليه
لأماندا

297
00:14:59,774 --> 00:15:04,845
أتعلمين أظن بأن إين عمي
كان لطيفاً جدا ً معكِ

298
00:15:04,913 --> 00:15:07,648
إنه فقط ساعدني بضربه خلفيه

299
00:15:07,715 --> 00:15:10,617
حسناً إنه دائماً من الرائع أن يكون لديكِ خيارات

300
00:15:10,685 --> 00:15:13,620
إلا ذلك التسخين مع داني
<font color="#ff8000">تقصد علاقه راكده</font>

301
00:15:15,388 --> 00:15:18,624
أوه أنا آسفه هل هذا خاص جداً ؟

302
00:15:18,692 --> 00:15:19,825
لا

303
00:15:19,893 --> 00:15:22,728
لا ولكن فقط علينا أن نترك علاقتنا هادئه

304
00:15:22,796 --> 00:15:26,532
حسناً أنا أكثر شخص حذر أعرفه

305
00:15:26,600 --> 00:15:29,001
.. حسناً إنه فقط بيننا
هل هي جديه ؟

306
00:15:30,236 --> 00:15:34,373
حسناً الوقت سيخبرنا
ولكن إلى الآن الأمور طيبه

307
00:15:34,441 --> 00:15:35,841
أتعلمين ماذا يقولون ؟

308
00:15:35,909 --> 00:15:37,676
" لتتزوجي الرجل تزوجي أمه "

309
00:15:39,212 --> 00:15:40,613
هل تحبين فيكتوريا؟

310
00:15:40,680 --> 00:15:44,049
حسنا ً .. قد تكون قاسيه
ولكن لديها الحب

311
00:15:44,117 --> 00:15:46,885
لأبنائها وهذا ما أعجب به حقاً

312
00:15:46,953 --> 00:15:49,655
أكيد ولكن هل هذا الحب يمتد لكِ ؟

313
00:15:49,723 --> 00:15:51,290
أعني سيكون فظيعاً

314
00:15:51,358 --> 00:15:55,728
لو كانت تنظر لكِ كدخيله

315
00:15:56,922 --> 00:16:00,358
إنها آخر إمرأه قد أحبها أبي

316
00:16:00,426 --> 00:16:04,275
بغض النظر عما يحدث مع دانييل

317
00:16:04,296 --> 00:16:07,332
أنا وهي سنكون مرتبطتين للأبد

318
00:16:09,234 --> 00:16:11,836
يبدوا بأن كل شيء رائع

319
00:16:11,904 --> 00:16:14,072


320
00:16:14,139 --> 00:16:18,042
أوه لقد تذكرت للتو بأن لدي موعداً

321
00:16:18,110 --> 00:16:21,512
أنا أنسى كثيراً  أليس كذلك ؟

322
00:16:21,580 --> 00:16:22,747
باي

323
00:16:30,322 --> 00:16:33,891
أنتِ فقط ستذهبين وتدعينها تفوز

324
00:16:33,959 --> 00:16:36,194
أنا لم أربي إنهزاميه

325
00:16:36,261 --> 00:16:39,831
أنا لست إنهزاميه
أنا فقط أحتاج للوقت ل ...

326
00:16:39,898 --> 00:16:40,998
للتنظيم من جديد

327
00:16:41,066 --> 00:16:42,900
هذا سبب إرسالكِ إلى كليرمونت

328
00:16:42,968 --> 00:16:45,636
ولكنكِ أخرجتِ نفسك

329
00:16:45,704 --> 00:16:48,706
والآن إنظري إلى نفسك

330
00:16:48,774 --> 00:16:50,575
عزيزتي انا دائماً أقول

331
00:16:50,642 --> 00:16:53,478
ليست لديكِ الشجاعه حتى لإسدال شعرك

332
00:16:56,248 --> 00:16:58,850
ولكن مارجو تلك

333
00:16:58,917 --> 00:17:02,186
إنها ذكيه وأنيقه ومنجزه

334
00:17:03,422 --> 00:17:05,356
كل شيء أنتِ لا تملكينه

335
00:17:05,424 --> 00:17:07,725
لا عجب أن يفضلونها جريسون عليكِ

336
00:17:07,793 --> 00:17:12,230
أنتِ محقه الإستسلام أفضل

337
00:17:42,928 --> 00:17:44,362
ها هنا

338
00:17:44,430 --> 00:17:46,698
ما رأيكِ بذلك ؟

339
00:17:46,765 --> 00:17:49,234
هل أنتِ سعيده أمي ؟

340
00:17:49,301 --> 00:17:51,703
أأنتِ؟

341
00:18:28,671 --> 00:18:29,938
هيييه

342
00:18:30,005 --> 00:18:32,206
هييه ليخرجني أحد

343
00:18:33,609 --> 00:18:35,743
ساعدوني

344
00:18:35,811 --> 00:18:37,312
أرجوكم فقط أخرجوني

345
00:18:54,263 --> 00:18:56,764
يا إلهي هل أنتِ على مايرام؟

346
00:18:56,832 --> 00:18:58,066
ماذا حصل؟
ليتصل أحد بالطبيب

347
00:18:58,133 --> 00:18:59,067
على الفور

348
00:19:01,437 --> 00:19:04,539
فيكتوريا أنا مسروره جداً بمجيئكِ

349
00:19:04,607 --> 00:19:05,740
لقد قتلني معرفة

350
00:19:05,808 --> 00:19:07,642
أن كل ممتلكاتي كانت بالمزاد العلني

351
00:19:07,710 --> 00:19:09,677
ولكن عندما عرفت بأنكِ

352
00:19:09,745 --> 00:19:11,479
قمت بشراء الحصه الأسد

353
00:19:11,547 --> 00:19:13,247
لقد خفف علي من وقع الضربه

354
00:19:14,383 --> 00:19:16,050
تعلمين بأنني دائماً أحسد ذوقكِ

355
00:19:18,420 --> 00:19:20,655
هل إشتريتي حصان كونغيستون المنحوت؟

356
00:19:20,723 --> 00:19:21,623
إنني لا أراه

357
00:19:21,690 --> 00:19:24,125
إنه هناك

358
00:19:24,193 --> 00:19:25,760


359
00:19:25,828 --> 00:19:27,695
مليء بالحياه كما أتذكره

360
00:19:27,763 --> 00:19:30,999


361
00:19:31,066 --> 00:19:33,801
خثارة الليمون هذه
إنها لذيذه

362
00:19:33,869 --> 00:19:35,803
هل تمانعين بالمزيد منها؟

363
00:19:35,871 --> 00:19:38,606
أي شيء من أجلكِ فيكتوريا

364
00:20:15,010 --> 00:20:17,745


365
00:20:19,114 --> 00:20:22,250
غير مقبول يا سيدي
كدت أن أموت هناك

366
00:20:22,810 --> 00:20:26,813
الآنسه لامرشال إني أمتلك
هذا المكان ل11 عام

367
00:20:26,881 --> 00:20:28,782
ولم يحدث شيئاً كهذا أبداً

368
00:20:28,850 --> 00:20:30,450
الباب لا يقفل أبداً

369
00:20:30,518 --> 00:20:32,252
لأسباب واضحه

370
00:20:32,320 --> 00:20:33,921
هذا إهمال جسيم

371
00:20:33,988 --> 00:20:36,557
وأنا على إستعداد تام لرفع
دعوى قضائيه

372
00:20:36,624 --> 00:20:38,158
يوماً سيء مارغو ؟

373
00:20:38,226 --> 00:20:40,093
أنا لست بالمزاج

374
00:20:40,161 --> 00:20:42,062
هل تعلمين مالذي ليس
لي مزاجاً له ؟

375
00:20:42,130 --> 00:20:44,731
الإهانه على الهواء مباشره

376
00:20:44,799 --> 00:20:46,833
إنتبه لهذه
قد تكون ذات وجهين

377
00:20:46,901 --> 00:20:49,903
نولان لم أكن أعرف أبداً بما فعله ديفيد بك

378
00:20:49,971 --> 00:20:52,706
يبدوا بأنها نتيجة أفعالك لحقتك

379
00:20:52,774 --> 00:20:55,042
والتي هي بسفالتكِ

380
00:20:55,109 --> 00:20:58,345
نيابة عن النادي
أنا أقدم كامل إعتذاري

381
00:20:58,413 --> 00:21:02,182
سيدي أنا لا أريد إعتذاراً
أريد توضيح

382
00:21:02,250 --> 00:21:04,451
القفل لم يكون فعالاً حتى

383
00:21:04,519 --> 00:21:06,119
والطريقه الوحيده لتفعيله

384
00:21:06,187 --> 00:21:07,421
هي بفتحه من إطار الباب

385
00:21:07,488 --> 00:21:08,755
وبما أن الثقب جداً صغير

386
00:21:08,823 --> 00:21:12,000
يكفي لدبوساً ليدخل فيه

387
00:21:17,641 --> 00:21:20,443
أنت تتمرن  في نادي الشاطىء؟
أنت تكره هذا المكان

388
00:21:20,511 --> 00:21:23,913
كنت كذلك ولكن العضويه لديها إمتيازاتها

389
00:21:23,981 --> 00:21:28,384
لا صحافه ولا تلفاز
وقد أرقيها في

390
00:21:28,452 --> 00:21:30,620
الإبحار باليخوت

391
00:21:30,687 --> 00:21:32,188
أنت تعرفين الخطه أليس كذلك؟

392
00:21:32,256 --> 00:21:35,258
أتوجه إلى البنك أصعد إلى غرفة
التخزين بالدور الرابع

393
00:21:35,325 --> 00:21:37,593
أجد صندوق  24559 وآخذ ما أحتاجه
ثم أخرج

394
00:21:37,661 --> 00:21:38,661
سهل جداً

395
00:21:38,729 --> 00:21:40,063
هل تتذكرين الجزء الخطر ؟

396
00:21:40,130 --> 00:21:41,964
وبالضبط بال 4:30 مسائاً

397
00:21:42,032 --> 00:21:43,866
سوف أقوم بإيقاف الطاقه للطابق بالكامل

398
00:21:43,934 --> 00:21:45,868
وطاقة الكاميرات الأمنيه

399
00:21:45,936 --> 00:21:47,937
ما مدى خطورة ذلك ؟

400
00:21:48,005 --> 00:21:49,572
لأنه ذلك فقط سيعطيك سبع دقائق

401
00:21:49,640 --> 00:21:52,075
قبل أن يتجاوزني نظام الإسترجاع

402
00:21:52,142 --> 00:21:54,310
لذا عندما تقول ساعتكِ ال 4:30

403
00:21:54,378 --> 00:21:56,145
من الأفضل أن تكون مؤخرتكِ بالدور الرابع

404
00:21:56,213 --> 00:21:57,814
لقد فهمت نولان

405
00:21:57,881 --> 00:21:58,948
إيمز

406
00:21:59,016 --> 00:22:00,716
حظاً موفقاً

407
00:22:00,784 --> 00:22:03,252
أنا حقاً أتمنى أن تجدي إجابه لما تبحثي عنه

408
00:22:18,782 --> 00:22:22,385
أوه الدور الرابع
وأنا أيضاً

409
00:22:22,453 --> 00:22:23,920
ليس أنتِ فقط

410
00:22:23,987 --> 00:22:25,421
من يستطيع أن يتتبع شخصاً في المصعد

411
00:22:25,489 --> 00:22:27,623
لا يمكنك أن تتعقبني بنفسك

412
00:22:27,691 --> 00:22:29,592
لقد وجدت رجلاً

413
00:22:29,660 --> 00:22:31,627
و  قرر بأن أكون  واقفاً هنا الآن

414
00:22:31,695 --> 00:22:33,830
يجب أن تعترفين بأنه جيد

415
00:22:35,466 --> 00:22:36,632
ليس لدي الوقت لهذا

416
00:22:36,700 --> 00:22:38,301
أظن بأن لديكِ

417
00:22:38,369 --> 00:22:41,137
إضغطي على هذا
وسأخبر الجميع بسرك

418
00:22:41,205 --> 00:22:46,342
وأعتقد بأنكِ لا تريدين ذلك
أليس كذلك أماندا؟

419
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
إذاً من أخبرك؟

420
00:22:51,650 --> 00:22:54,686
أختكِ الصغيره والتي هي أختي الصغيره أيضاً

421
00:22:54,753 --> 00:22:57,589
والذي يجعل الأمر برمته غريباً

422
00:22:57,656 --> 00:22:59,224
لا أحتاج أن أفسر لك أي شيء

423
00:22:59,291 --> 00:23:00,792
أنا لا أطلب منك ذلك

424
00:23:01,517 --> 00:23:03,485
لم تكوني تتوقعي ذلك أليس كذلك؟

425
00:23:03,553 --> 00:23:05,454
نعم
كنت معجباً  بكِ

426
00:23:05,521 --> 00:23:07,556
لكن هذه الأيام أنتِ لستِ من نوعي

427
00:23:07,624 --> 00:23:08,957
إذا لما أنت هنا ؟

428
00:23:09,025 --> 00:23:11,960
بسبب الحرب النوويه التي بينكِ وبين أمي ؟

429
00:23:12,028 --> 00:23:14,830
منطقة الإنفجار تصبح أكبر فأكبر

430
00:23:14,898 --> 00:23:16,798
ولا أريد أن أكون جزئاً من هذا

431
00:23:16,866 --> 00:23:18,267
لذا بينما أنتم منشغولون بالتآمر

432
00:23:18,334 --> 00:23:19,701
لتعيش كل واحده منكم في الجحيم

433
00:23:19,769 --> 00:23:20,969
أنت تضيع وقتي

434
00:23:21,037 --> 00:23:22,638
إتصال واحد لمارغو وسينتهي كل شيء

435
00:23:22,705 --> 00:23:24,840
- سوف أقسمك لنصفين
- لا لن تفعلي

436
00:23:24,908 --> 00:23:27,309
واحد هناك كاميرات مراقبه

437
00:23:27,377 --> 00:23:28,443
ثانياً لقد وصلتي بعيداً جداً

438
00:23:28,511 --> 00:23:31,079
لترمي كل ذلك علي
<font color="#ff8000">"يقصد خلاص غير مستهدف "</font>

439
00:23:31,147 --> 00:23:32,781
إذاً ماذا تريد؟

440
00:23:32,849 --> 00:23:35,918
أن تؤكدي لي
إن حدث أي شيء

441
00:23:35,985 --> 00:23:39,521
بأن كل شي يحدث مع أبيكِ
لا يصل أي منه لي

442
00:23:39,589 --> 00:23:41,256
ولما قد أقدم لكَ أي معروف ؟

443
00:23:41,324 --> 00:23:43,825
لأنني أحاول أن أفصل نفسي عن
خطايا عائلتي

444
00:23:43,893 --> 00:23:45,727
وأظن بأنكِ أنتِ
من بد كل الناس

445
00:23:45,795 --> 00:23:48,096
سيتفهم ما يعني أن تكون معرفاً
بهم

446
00:23:48,398 --> 00:23:50,833
إذاً تبقى بعيداً عن كل هذا
هذا ما أنت تريده ؟

447
00:23:50,901 --> 00:23:52,601
- هذا كل ما أريده
- تم

448
00:23:52,669 --> 00:23:54,570
أنت حتى لم تخطر على بالي

449
00:24:01,244 --> 00:24:04,280
حسناً هذا رائع

450
00:24:04,347 --> 00:24:06,715
غير معقول

451
00:24:08,721 --> 00:24:10,622
أخبرني كيف حال الأمور بينك وبين إيميلي؟

452
00:24:10,690 --> 00:24:12,758
آخر ما سمعته بأنكم تحاولون فك التعقيد

453
00:24:12,826 --> 00:24:13,959
ماذا عن أحوال إمضاء اليوم معاً؟

454
00:24:14,027 --> 00:24:15,394
أم من سيصفف شعر الآخر بالمره القادمه ؟

455
00:24:15,755 --> 00:24:16,821
أريد أن نتحدث فقط

456
00:24:16,889 --> 00:24:18,189
إلا إن أردت أن تضع لي رؤوس أقلام

457
00:24:18,257 --> 00:24:19,491
إننا نعمل عليه

458
00:24:19,558 --> 00:24:20,825
إذاً نصيحتي لك هي أن تتوقف عن

459
00:24:20,893 --> 00:24:22,293
الإتصال بها خلال اليوم
أو بالليل

460
00:24:22,361 --> 00:24:24,462
لأني أعتقد بأن هذا آخر وقت قد ترد عليك به

461
00:24:26,665 --> 00:24:28,099


462
00:24:28,167 --> 00:24:29,400
من الممكن أن نقول

463
00:24:29,468 --> 00:24:31,202
بأن هناك أحداً  ليس بحال جيد
هنا

464
00:24:31,270 --> 00:24:33,204
مرحباً ؟

465
00:24:33,272 --> 00:24:34,839
أي أحد بالمنزل؟

466
00:24:34,907 --> 00:24:37,642
لا إجابه

467
00:24:37,710 --> 00:24:39,611
لديك شرف القيام بذلك

468
00:24:51,257 --> 00:24:53,658
سوف أتصل ليأتوا

469
00:24:58,430 --> 00:25:00,498
هذه وحدة 984

470
00:25:00,566 --> 00:25:02,000
نحن من شارع مابل
نداء الشقه

471
00:25:02,067 --> 00:25:03,635
984 أكمل

472
00:25:03,702 --> 00:25:04,969
أجل أجل
قد وجدنا جثه

473
00:25:05,037 --> 00:25:06,104
من المحتمل بأنها بجرعة زائده

474
00:25:06,172 --> 00:25:09,107
حسناً

475
00:25:09,645 --> 00:25:12,146
سوف يرسلون الدعم الآن

476
00:25:12,214 --> 00:25:13,781
هذا الرجل كان يقوم

477
00:25:13,849 --> 00:25:15,082
بتجميع أكثر القصاصات المخيفه بالعالم

478
00:25:15,150 --> 00:25:16,751
القبض على جريسون قصه كبيره

479
00:25:16,818 --> 00:25:19,553
بطريقة ما قد تخطيناها

480
00:25:21,994 --> 00:25:25,529
هذه هي السكين
بشفره مسننه خمسه بوصه

481
00:25:27,099 --> 00:25:28,666
لدي شك كبير بأنها من نفس نوع السكين

482
00:25:28,734 --> 00:25:30,935
التي إستخدمت في قتل كونراد جريسون

483
00:25:39,077 --> 00:25:41,312
لم أكن أعرف بأنكِ تخافين من الأماكن المغلقه

484
00:25:41,380 --> 00:25:43,180
لست كذلك

485
00:25:47,052 --> 00:25:48,486
- أتريدين المساعده؟
- كلا

486
00:25:48,553 --> 00:25:50,855
أوكي إعتمدي على نفسك

487
00:25:56,895 --> 00:25:58,195
لو كنت أعرف بأنك بهذه المرونه

488
00:25:58,263 --> 00:25:59,764
ربما قد أفلح الأمر بيننا

489
00:25:59,831 --> 00:26:01,065
أيمكنك أن لا تتكلم؟

490
00:26:01,133 --> 00:26:03,534
كنت أفكر بأن كان هناك العديد من الطرق

491
00:26:03,602 --> 00:26:05,870
لكي تتسللين إلى عائلتي

492
00:26:05,937 --> 00:26:07,838
ولكنكِ إخترتيني
لماذا؟

493
00:26:07,906 --> 00:26:10,508
لقد كنت مناسباً

494
00:26:10,575 --> 00:26:12,610
لا
كان هناك أكثر من ذلك

495
00:26:12,677 --> 00:26:16,414
لقد مضيتِ بكذبه طويله حتى أكون بجوارك

496
00:26:16,481 --> 00:26:19,016
أي كذبات؟
هذا سؤال مضحك

497
00:26:19,084 --> 00:26:20,217
لم أسأل

498
00:26:20,285 --> 00:26:21,519
لنرى

499
00:26:21,586 --> 00:26:24,221
كانت أكبر كذبه علينا جميعاً
إسمك

500
00:26:24,289 --> 00:26:27,091
وقد كذبتي بأنكِ حامل

501
00:26:27,159 --> 00:26:28,759
سوف أسمي هذا بالكذبه الكبيره الثانيه

502
00:26:29,202 --> 00:26:31,804
وكان هناك الآلاف من الأكاذيب الصغيره بينهم

503
00:26:31,871 --> 00:26:34,773
على سبيل المثال مزاد النبيذ

504
00:26:34,841 --> 00:26:37,142
عندما كان لدينا ذلك الأحمر الشنيع

505
00:26:37,210 --> 00:26:39,478
ماذا كان دافعكِ الخفي حينها؟

506
00:26:40,947 --> 00:26:42,047


507
00:26:42,115 --> 00:26:44,116
هنا ظننت فقط بأنكِ تريدين مني أن أثمل

508
00:26:44,184 --> 00:26:46,518
إذا كانت لديك طريقتك حتى تنالي مني

509
00:26:46,586 --> 00:26:49,154
هل كان أي من ذلك حقيقي؟

510
00:26:49,222 --> 00:26:53,492
لا شيء في البال

511
00:26:53,560 --> 00:26:56,528
ماذا كان عندما تقدمت لخطبتكِ؟

512
00:26:56,596 --> 00:26:58,597
لا تستطيعين أن تقولي لي بأنكِ
لم تكوني معي بتلك اللحظه ؟

513
00:27:01,367 --> 00:27:02,501
ذلك لم يكن حقيقياً

514
00:27:04,037 --> 00:27:06,438
نعم هذا ما ظننته

515
00:27:06,506 --> 00:27:08,674
ولكن بعد ذلك عليكِ المضي وتفكيك حياتي

516
00:27:08,741 --> 00:27:11,210
لا أنا لم أفعل ذلك
أنت من فعل هذا بنفسه

517
00:27:13,737 --> 00:27:17,140
ربما كان هناك فتره قد
كانت مشاعري حقيقيه

518
00:27:17,207 --> 00:27:18,808
وكان من الممكن أن تكون
علاقه حقيقيه

519
00:27:18,876 --> 00:27:20,610
ولكن اللحظه التي قمت بالإنحياز بها
إلى والدك

520
00:27:20,678 --> 00:27:21,644
إنتهى كل شيء

521
00:27:21,712 --> 00:27:23,780
الآن شيئاً حقيقي

522
00:27:23,847 --> 00:27:25,648
هل هذا ما كنت تبحث عنه ؟

523
00:27:34,358 --> 00:27:37,293
ذلك كان حقيقي

524
00:27:45,502 --> 00:27:47,270
مارغو أهلاً

525
00:27:47,338 --> 00:27:49,906
لا لا
أنا فقط كنت أنتهي من إحدى العملاء

526
00:27:49,974 --> 00:27:51,874
ما الأمر؟

527
00:27:53,477 --> 00:27:55,078
لويس حاولت ماذا؟

528
00:28:09,393 --> 00:28:11,327
المعذره أنا أبحث عن كريستال

529
00:28:11,395 --> 00:28:13,429
تلك هي

530
00:28:21,776 --> 00:28:23,377
أماندا كانت الأفضل

531
00:28:23,445 --> 00:28:24,478
كانت تبدو بأن حياتها

532
00:28:24,546 --> 00:28:27,181
قد تماسكت

533
00:28:27,249 --> 00:28:30,484
بينما نحن حياتنا خراب

534
00:28:30,552 --> 00:28:33,020
وهل كنتِ في إحتفالية أماندا ما قبل الولاده ؟

535
00:28:33,088 --> 00:28:36,657
أماندا لقد تشاجرت مع فيكتوريا

536
00:28:36,725 --> 00:28:38,259
أتعلمين ماكان سبب ذلك؟

537
00:28:38,326 --> 00:28:41,095
لقد كان مجرد سوء تفاهم
وقاموا بحل ذلك

538
00:28:41,162 --> 00:28:43,464
إذا فيكتوريا لم تدفعها من الشرفه؟

539
00:28:43,532 --> 00:28:45,432
أوه يا إلهي لا

540
00:28:45,500 --> 00:28:46,767
أماندا زلقت

541
00:28:46,835 --> 00:28:50,004
نفعل ما نفعله
حتى تظنون بأننا  أفضل بالكعب العالي

542
00:28:51,339 --> 00:28:54,575
السيده جرايسون كانت دائماً تهتم بها

543
00:28:54,643 --> 00:28:56,043
دائماً؟

544
00:28:56,111 --> 00:28:57,845
قبل أن تنتقل أماندا إلى هامبتون

545
00:28:57,913 --> 00:29:00,314
لقد أتت السيده جريسون أكثر من مره لكي
تطمئن عليها

546
00:29:00,382 --> 00:29:03,617
لقد عرضت عليها المال
ولكن أماندا رفضت رؤيتها

547
00:29:03,685 --> 00:29:05,553
كان سيئاً جداً لأن من الواضح

548
00:29:05,620 --> 00:29:07,588
بأن السيده جرايسون
كانت تشعر بالمسؤوليه

549
00:29:07,656 --> 00:29:09,723
حتى تتأكد بأن إبنتك على مايرام

550
00:29:09,791 --> 00:29:12,359
شكراً لك

551
00:29:12,427 --> 00:29:14,995
لقد ساعدتني جداً

552
00:29:32,080 --> 00:29:33,514
هل صدقكِ؟

553
00:29:33,582 --> 00:29:35,316
على كل كلمه

554
00:29:35,383 --> 00:29:37,418
فتاة جيده

555
00:30:45,892 --> 00:30:47,126
مرحباً

556
00:30:47,194 --> 00:30:48,761
أنا للتو تحدثت مع مارغو

557
00:30:48,829 --> 00:30:51,063
لقد قالت بأنها حبست في الحمام
البخاري

558
00:30:51,131 --> 00:30:53,199
نعم لقد سمعت بأن كان هناك حادثه

559
00:30:53,266 --> 00:30:54,800
يا لها من مسكينه
هل هي على مايرام؟

560
00:30:54,868 --> 00:30:56,101
إنها بخير

561
00:30:56,169 --> 00:30:58,304
هل لديك أي فكره كيف حصل ذلك؟

562
00:30:58,371 --> 00:31:00,272
لا أعلم

563
00:31:00,340 --> 00:31:01,640
هل أنت مقتنع

564
00:31:01,708 --> 00:31:03,275
بأن لي علاقه بهذا داني؟

565
00:31:05,378 --> 00:31:07,446
كيف أمكنك أن تصدق بأني قادره على فعل
هذا الأمر الفظيع ؟

566
00:31:07,514 --> 00:31:09,114
أنت كنت آخر شخص هناك

567
00:31:09,452 --> 00:31:12,888
لماذا أنا فقط من على الأرض قد أضر حبيبتك؟

568
00:31:12,956 --> 00:31:14,590
حسناً لقد خطر ببالي العديد من الأفكار

569
00:31:14,657 --> 00:31:16,225
أنت لا تعتقد بأنني أغار أليس كذلك؟

570
00:31:16,292 --> 00:31:19,428
وإني قد أفعل شيئاً من أجل الحصول عليك؟

571
00:31:19,496 --> 00:31:20,963
حسناً لقد نمنا معاً

572
00:31:21,030 --> 00:31:22,598
نعم

573
00:31:22,665 --> 00:31:24,933
والآن أنت تذكرني بذلك

574
00:31:25,294 --> 00:31:26,661
أنا تقريبا نسيت
بدون إهانه

575
00:31:26,729 --> 00:31:30,298
لقد كنت أفضل مما كنت أتصور

576
00:31:30,366 --> 00:31:32,600
الرجال الوسيمون
غالباً لا يقومون بمجهود

577
00:31:32,668 --> 00:31:35,203
إسمعي لويس لأكون واضحاً
أنا مع مارغو

578
00:31:35,271 --> 00:31:37,605
إذا كنت تحاولين أن تزيليها عن طريقك

579
00:31:37,673 --> 00:31:39,340
أوكي
الآن من الذي غير منطقياً ؟

580
00:31:39,408 --> 00:31:41,309
داني
ألم تكن مع مارغو

581
00:31:41,377 --> 00:31:42,977
حين نمنا معاً؟

582
00:31:43,045 --> 00:31:46,414
نعم
المغزى هو ..

583
00:31:46,482 --> 00:31:48,716
إسمعي إنها مره واحده
حسناً

584
00:31:48,784 --> 00:31:50,585
وسوف تبقى بيننا

585
00:31:50,653 --> 00:31:51,586
بالطبع يا سخيف

586
00:31:51,654 --> 00:31:52,754
كما أقول للجميع

587
00:31:53,081 --> 00:31:55,315
أنا أكثر شخص كتومي أعرفه

588
00:31:55,383 --> 00:31:57,084
علي أن أذهب الآن

589
00:31:59,053 --> 00:32:01,121
الرجال

590
00:32:01,189 --> 00:32:04,091
دائماً يفكرون بأن كل شيء عنهم

591
00:32:06,961 --> 00:32:08,695
السيد روس ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

592
00:32:08,763 --> 00:32:11,865
جين مارتينز مع تزيين

593
00:32:11,933 --> 00:32:13,934
أتعلم هناك مكاناً على الطريق

594
00:32:14,001 --> 00:32:17,904
يصنع مارتينز يأخذ منك عقلك

595
00:32:17,972 --> 00:32:19,940
أنا سعيداً هنا شكراً

596
00:32:20,477 --> 00:32:22,378
لويس إليس

597
00:32:22,446 --> 00:32:25,648
- ... أنا 
_ نولان روس رأيتك على التلفاز

598
00:32:25,716 --> 00:32:27,617
- بالطبع قد فعلتِ
- تفضل سيدي

599
00:32:27,685 --> 00:32:30,019
لقد تم تلطيخ سمعتك هه؟

600
00:32:30,087 --> 00:32:32,021
تلك مارغو لامارشال

601
00:32:32,089 --> 00:32:33,957
لم تقل بعمل خيراً لك
أليس كذلك؟

602
00:32:36,293 --> 00:32:38,161


603
00:32:38,229 --> 00:32:39,562
كل هؤلاء الأشخاص يكتبون تويتات عنك؟
<font color="#ff8000">تقصد على موقع التواصل إجتماعي تويتر </font>

604
00:32:39,630 --> 00:32:40,663


605
00:32:40,731 --> 00:32:43,199
لقد كنت أسعد بذلك
<font color="#ff8000">يقصد المنشن والهاش تاق له بتويتر</font>

606
00:32:43,267 --> 00:32:44,634
أخي سياسي

607
00:32:44,702 --> 00:32:46,836
لذا هو دائماً يتعامل مع الصحافه

608
00:32:46,904 --> 00:32:48,738
يوما ما في الصفحه الأولى

609
00:32:48,806 --> 00:32:50,673
وبعد ذلك يصبح من أخبار الأمس

610
00:32:50,741 --> 00:32:52,442
لذا لا تقلق

611
00:32:52,509 --> 00:32:54,477
أنت مجرد هاله إعلاميه مؤقته

612
00:32:54,545 --> 00:32:55,745
لأنك قبل ذلك

613
00:32:55,813 --> 00:32:57,547
الناس لم يكونوا ليهتموا بك

614
00:33:00,405 --> 00:33:02,506
شكراً؟

615
00:33:04,209 --> 00:33:05,810
هل تريد أن تأتي معي على يختي

616
00:33:05,878 --> 00:33:09,747
إنه يفقد الخدمه الخلويه على بعد 100 يارده

617
00:33:09,815 --> 00:33:12,383
بقدوم هذه العاصفه
أنتِ مجنونه؟

618
00:33:12,451 --> 00:33:14,852
أو يمكننا الطيران إلى باهاما

619
00:33:14,920 --> 00:33:17,188
لدي طائره خاصة على أهب الإستعداد

620
00:33:17,256 --> 00:33:19,156
وأنا كذلك

621
00:33:19,224 --> 00:33:21,425
إذا إحزم حقائبك

622
00:33:21,493 --> 00:33:22,894
لأن بنهاية اليوم

623
00:33:22,961 --> 00:33:25,396
يمكن أن يكون لك شيئاً لا يمكن
أن يكون لكل هؤلاء الناس

624
00:33:26,086 --> 00:33:29,321
وماهو؟

625
00:33:29,389 --> 00:33:32,892
أي شيء تريده

626
00:33:42,255 --> 00:33:43,355
عملاً رائع كان هناك يا رفاق

627
00:33:43,423 --> 00:33:45,357
- شكرا يا رجل
-شكرا

628
00:33:45,425 --> 00:33:47,659
هل تظن بأنهم سيستعينون
بنا للعمل عليها
<font color="#ff8000">"يقصد القضيه " </font>

629
00:33:47,727 --> 00:33:49,327
لا أدري

630
00:33:49,395 --> 00:33:52,130
إبتسم يا رفيقي

631
00:33:52,198 --> 00:33:54,466
لقد صنعنا تطور كبير لهذه القضيه

632
00:33:54,534 --> 00:33:56,635
لا تتسرع لم ننتهي بعد

633
00:33:56,702 --> 00:33:58,804
إنه خيط دليل
وغير واضح بعد

634
00:33:58,871 --> 00:34:04,443
إنه أفضل دليل قد تم الحصول عليه إلى الآن

635
00:34:04,510 --> 00:34:08,246
سوف أشرب لأجل ذلك
هل ستأتي؟

636
00:34:08,314 --> 00:34:10,849
سوف أكون هناك

637
00:34:21,027 --> 00:34:22,627
<font color="#ffff00">إنها إيميلي
إترك رساله </font>

638
00:34:22,695 --> 00:34:24,930
مرحباً إنه أنا

639
00:34:26,666 --> 00:34:28,600
هكذا قد مر يومي

640
00:34:28,668 --> 00:34:30,735
أنا وبين تلقينا إتصال لحالة جرعه زائده حيث هناك وجدنا
أدله

641
00:34:30,803 --> 00:34:32,070
التي تشير على أن هذا الرجل

642
00:34:32,138 --> 00:34:33,705
هو من قتل كونراد جريسون

643
00:34:33,773 --> 00:34:35,841
أنا أرى أن حدوث هذا في هذا الوقت
مقلقاً

644
00:34:35,908 --> 00:34:38,477
وخصوصاً بوجود جثه

645
00:34:38,544 --> 00:34:41,646
نحتاج أن نتحدث

646
00:35:48,298 --> 00:35:52,634
السيد روس 
إنه وقت الإغلاق

647
00:35:52,702 --> 00:35:55,104
ظننت بأنكم ستبقونه مفتوحاً حتى 11

648
00:35:55,171 --> 00:35:59,708
هكذا نحن بالعاده ولكن الطقس أصبح سيئاً

649
00:36:01,745 --> 00:36:06,315
خطوط الكهرباء إنخفضت لذا علينا أن نغلق

650
00:36:06,382 --> 00:36:09,251
يا إلهي أكره العاصفه عندما تأتي

651
00:36:09,319 --> 00:36:11,386
تهدد كل شيء في طريقها

652
00:36:11,454 --> 00:36:14,857
نعم يبدوا بأن كان لك يوماً قاسي

653
00:36:16,426 --> 00:36:18,093
كم ستأخذ حتى تتخلى عن هذا النادي؟

654
00:36:18,161 --> 00:36:19,661
ها ها

655
00:36:21,164 --> 00:36:22,731
هل أنت جاد؟

656
00:36:22,799 --> 00:36:27,803
آخر 24 ساعه لي كانت مروعه بشكل ملحوظ

657
00:36:27,871 --> 00:36:29,705
ووجودي هنا

658
00:36:29,773 --> 00:36:32,608
هو أكثر ما أشعرني بالأمان منذ فتره طويله

659
00:36:32,675 --> 00:36:36,678
أنا أعلم بأنك كنت تحاول بيع هذا المكان بالسنه الماضيه

660
00:36:36,746 --> 00:36:39,047
ماذا لو أقدم لك مليون فوق الذي تطلبه ؟

661
00:36:39,115 --> 00:36:41,583
ماهو المقابل؟

662
00:36:41,651 --> 00:36:43,919
عليك أن تدعني أستمر بالشرب

663
00:36:46,122 --> 00:36:49,691
ماذا , يمكنك أن تبقى بقدر ما تريد

664
00:36:49,759 --> 00:36:51,360
فقط قم بالقفل بعدما تغادر

665
00:36:51,427 --> 00:36:55,264
أو لا تفعل إنه مكانك الآن

666
00:37:35,822 --> 00:37:38,991
أين كنت ؟
لقد كنت قلقه عليك

667
00:37:40,627 --> 00:37:42,361
... أنا

668
00:37:42,428 --> 00:37:45,164
أنا ذهبت لذلك المكان الذي كانت تعمل فيه أماندا

669
00:37:47,267 --> 00:37:49,034
لماذا لم تخبريني بأنكِ كنت تحاولين
التواصل معها

670
00:37:49,102 --> 00:37:50,836
لأنني فشلت

671
00:37:50,904 --> 00:37:53,505
ومحاولاتي لا تهم

672
00:37:53,573 --> 00:37:56,275
لقد رفضت قبول مساعدتي

673
00:37:56,342 --> 00:37:59,745
ولم أستطع حمايتها بالنهايه
لذلك لا يهم

674
00:38:03,983 --> 00:38:05,350
إنه يهمني أنا

675
00:38:07,187 --> 00:38:09,121
أنا جداً آسف
لأنني شككت بإخلاصكِ

676
00:38:15,995 --> 00:38:20,032
ديفيد .. ديفيد

677
00:38:32,578 --> 00:38:34,037
أبي ماذا تفعل؟

678
00:38:34,061 --> 00:38:36,022
الآن يبدو شكله جداً شيء
أليس كذلك؟

679
00:38:36,045 --> 00:38:36,949
أجل

680
00:38:36,973 --> 00:38:41,240
ولكن أنتِ وأنا يمكننا أن نصلح أي مشكله

681
00:38:42,579 --> 00:38:44,945
عندما ينتهي هذا سيكون تذكاراً

682
00:38:44,968 --> 00:38:48,186
بأن لا شيء هناك يمكن أن يفصلنا
عن بعضنا البعض

683
00:38:49,289 --> 00:38:53,632
طوال مالم تنسي ذلك
أنا أحبكِ

684
00:39:03,032 --> 00:39:05,099
- لكِ
-لقد أنكرته

685
00:39:05,123 --> 00:39:07,036
تماماً

686
00:39:07,060 --> 00:39:10,815
ماذا كانت ردة فعلها عندما إستقلت؟

687
00:39:10,883 --> 00:39:13,118
حسناً إلى الآن

688
00:39:13,185 --> 00:39:15,057
أظن من الأفضل أن أبقي عليها كعميله

689
00:39:15,080 --> 00:39:17,449
- المرأه قد حاولت قتلي
- إننا لا نعلم ذلك

690
00:39:17,473 --> 00:39:20,759
-.... أنا متأكده من إنها
- لنقل إن ذلك صحيح

691
00:39:20,826 --> 00:39:23,563
إذا تخليت عن لويس
قد يستفزها ذلك

692
00:39:23,587 --> 00:39:26,598
هذا ممكن أن يضعك بالخطر 
وأنتِ لا تريدين ذلك

693
00:39:29,135 --> 00:39:31,069
إذاً ماهو ؟

694
00:39:31,137 --> 00:39:32,588
ماهو ماذا؟

695
00:39:32,612 --> 00:39:36,441
النفوذ الذي تملكه لويس عليك

696
00:39:36,509 --> 00:39:39,010
يجب أن يكون هناك شيئاً

697
00:39:39,078 --> 00:39:41,112
عن ماذا تتحدثين؟

698
00:39:43,282 --> 00:39:45,884
نمت معها

699
00:39:45,951 --> 00:39:48,920
لا تكوني سخيفه لما قد أنام معها

700
00:39:50,890 --> 00:39:52,390
إنك غير معقول

701
00:40:00,900 --> 00:40:04,135
شكراً

702
00:40:08,340 --> 00:40:10,642
هل هذه هي الأقراط التي أعطيتك إياها؟

703
00:40:10,710 --> 00:40:12,343


704
00:40:17,283 --> 00:40:19,284
أحببتهم

705
00:40:19,351 --> 00:40:21,119
لقد حافظت عليها طوال تلك السنوات

706
00:40:21,187 --> 00:40:23,254
بدون أن أدرك بأن سيأتي يوماً ما و سأرتديهم لك

707
00:40:23,322 --> 00:40:25,490
ظننت بأنكِ قد خسرتِ كل شيء

708
00:40:25,558 --> 00:40:27,459
حسناً .. لدي إيمان

709
00:40:27,526 --> 00:40:29,761
بأنني سأجد الأشياء التي تهمني أكثر

710
00:40:34,233 --> 00:40:35,600
فيكتوريا إخرجي من هنا

711
00:40:35,668 --> 00:40:37,268
ماذا تفعلين؟

712
00:40:37,336 --> 00:40:38,636
أنا لن أذهب لأي مكان

713
00:40:38,704 --> 00:40:40,972
فيكتوريا أرجوكِ
لا بأس

714
00:40:41,040 --> 00:40:43,641
لقد كنت هناك

715
00:40:43,709 --> 00:40:45,443
عن ماذا تتحدثين؟

716
00:40:45,511 --> 00:40:47,112
لو كنت قد أتيت لأجلها
كنت سأعرف

717
00:40:47,179 --> 00:40:48,880
كنت سأعرف

718
00:40:55,020 --> 00:40:57,520
كان بإمكانك أن تأتي لي
ولكن لم تفعل

719
00:40:58,057 --> 00:41:00,358
لقد علمتني بأن أكون قويه
وشجاعه

720
00:41:00,426 --> 00:41:02,527
ولكنك جبان

721
00:41:02,595 --> 00:41:04,496
كان بإمكانك أن تأتي إلي

722
00:41:06,065 --> 00:41:08,500
إبتعد عني

723
00:41:14,306 --> 00:41:17,776
أماندا إنها أنتِ

724
00:41:49,010 --> 00:41:54,010
<font color="#0000ff">تمت الترجمـه بواسطـة</font>
<font color="#ff0000"> "SamSmeya"</font>