1
00:00:14,500 --> 00:00:15,800
ستراكس...

2
00:00:16,971 --> 00:00:20,301
ستراكس... ستراكس...

3
00:00:20,602 --> 00:00:22,002
ستراكس.

4
00:00:22,203 --> 00:00:24,803
تحذير. إخلاء.

5
00:00:25,604 --> 00:00:26,804
اتركنى. 

6
00:00:27,605 --> 00:00:29,005
اذهب. 

7
00:00:29,806 --> 00:00:31,206
يجب ان تتركنى هنا يموت. 

8
00:00:31,607 --> 00:00:35,987
- أنت لا تموت، ستراكس. 
- إنه جيد. لا تقلق. 

9
00:00:36,408 --> 00:00:40,108
انه شيء عظيم 
في للسانتوران أن يموت في معركة. 

10
00:00:40,109 --> 00:00:42,969
معركة كانت من يومين مضوا 
لقد قمت بشفاء تام. 

11
00:00:43,510 --> 00:00:45,610
- لا، لم أفعل. 
- لقد داوينا جراحك. 

12
00:00:45,611 --> 00:00:48,811
- أنت على ما يرام تماما. 
- هراء! 

13
00:00:48,912 --> 00:00:51,912
هذة كانت بالتأكيد رصاصة قاتلة. 
لم يكن لدى فرصة. 

14
00:00:52,513 --> 00:00:55,413
- أعتقد أنك أغمي عليه فقط. 
- الصمت، يا صبي. 

15
00:00:55,414 --> 00:00:57,614
يتم اخلاء المحطة. 

16
00:00:57,615 --> 00:01:00,515
سيتم إعادتنا جميعا إلى 
لزماننا واماكننا المناسبة. 

17
00:01:00,716 --> 00:01:03,516
نتساءلنا إذا كنت ترغب 
أن تأتي معنا. 

18
00:01:03,717 --> 00:01:07,917
- نحن من لندن، في عام 1888. 
- ماذا فى ذلك؟ 

19
00:01:07,918 --> 00:01:10,818
- هل هناك شيء هناك بالنسبة لي؟ 
- ترحيب. 

20
00:01:11,819 --> 00:01:13,919
- لماذا؟ 
- لقد حاربنا معا، اليس كذلك، 

21
00:01:13,920 --> 00:01:17,020
- جنبا الى جنب كما الرفاق؟ 
- ونحن لا نقدر أن لا نلاحظ 

22
00:01:17,021 --> 00:01:22,821
- أنت يبدو أنك ... وحيد. 
- أنا معتاد على العزلة. 

23
00:01:22,822 --> 00:01:27,422
و نحن ايضا. جيني هنا
 منبوذة من قبل عائلتها بسبب، 

24
00:01:28,023 --> 00:01:32,983
... حسنا، دعونا نقول فقط 
تفضيلات فى الرفقة. 

25
00:01:33,624 --> 00:01:36,224
أنا الاخير من نوعى كما 
أنت الوحيد من نوعك.  

26
00:01:36,255 --> 00:01:40,225
السونتاران الذى قاتل 
بشجاعة لأحسن الأسباب. 

27
00:01:43,726 --> 00:01:47,126
أشكرك لعرضك، 
ولكن لا يمكن أن أقبل، 

28
00:01:47,227 --> 00:01:49,627
لأنك قذارة فضائية متفسخة. 

29
00:01:50,628 --> 00:01:54,628
الواقع. كنا نظن أن 
هذا سيكون صعب. 

30
00:01:56,529 --> 00:02:00,029
هيا يا، جيني. وقت العودة إلى المنزل. 

31
00:02:01,530 --> 00:02:07,830
بالرغم من ذلك.الكوكب الذى تتحدثوا عنه، 
لندن، ماذا تفعلوا هناك؟ 

32
00:02:07,932 --> 00:02:10,232
- حل الجرائم. 
- حماية الإمبراطورية. 

33
00:02:10,233 --> 00:02:14,033
- هناك الكثير من الجري. 
- بعض الفساتين المذهلة. 

34
00:02:14,034 --> 00:02:16,334
و الكثير من المرح. 

35
00:02:18,635 --> 00:02:22,635
أعتقد أنني يمكن أن أقوم باستطلاع 
أولى لهذا المكان لندن. 

36
00:02:23,736 --> 00:02:26,696
قد تحتاج إلى تقييم 
للحماية عسكرية. 

37
00:02:26,707 --> 00:02:29,937
- هذى هى الروح. 
- شكرا لكم على هذه الفرصة. 

38
00:02:30,038 --> 00:02:33,738
وإنني أتطلع إلى ازالتكم كلاكما 
باسم امبراطورية السونتاران. 

39
00:02:34,039 --> 00:02:36,839
أنا لست خبيرا بشأن الكائنات الفضائية، 

40
00:02:36,940 --> 00:02:41,540
- ولكن كلاكما نساء، أليس كذلك؟ 
- لقد لوحظ هذا. 

41
00:02:41,641 --> 00:02:46,241
- ألا تحتاج إلى رجل واحد؟ 
- لا.

42
00:02:46,242 --> 00:02:49,942
- هل أنا الرجل واحد؟ 
- لا.

43
00:02:50,943 --> 00:02:52,943
اذن، الفساتين.
