1
00:00:01,611 --> 00:00:02,964
..."سابقا في "غريم

2
00:00:03,084 --> 00:00:03,903
.يجب أن أراها

3
00:00:03,926 --> 00:00:05,279
.إبنتكِ ليست معي

4
00:00:05,302 --> 00:00:06,593
.فكتور

5
00:00:06,624 --> 00:00:07,563
.نحن نفقده

6
00:00:07,602 --> 00:00:09,932
.وقت الوفاة 1:34 مساءًا

7
00:00:09,979 --> 00:00:11,981
...هل يمكن أن أسألك شيئا بخصوص الفتاة

8
00:00:12,005 --> 00:00:12,881
التي تقيم عند "نيك"؟

9
00:00:12,914 --> 00:00:13,720
."تيريزا روبل"

10
00:00:13,743 --> 00:00:15,479
يشتبه فيها في قضية قتل مزدوجة،

11
00:00:15,503 --> 00:00:17,552
.وأنا لدي أسئلة بخصوص ذلك

12
00:00:17,575 --> 00:00:20,015
."أنا العميلة الخاصة "شافيز
.ليس هو الغريم

13
00:00:20,039 --> 00:00:21,454
.أعتقد بأني أعلم من هو الغريم

14
00:00:22,335 --> 00:00:23,267
هل أنت بخير؟

15
00:00:26,230 --> 00:00:27,866
.آه -
ما الذي يحدث؟ -

16
00:00:28,539 --> 00:00:29,767
ما هذا؟

17
00:00:29,798 --> 00:00:30,932
لا أعلم أين أنا؟

18
00:00:32,668 --> 00:00:37,079
<font color=#FF8000>أيتها النجوم أخفي ضياءك،"
لا تدعي النور يرى شهواتي
"السوداء العميقة</font>

19
00:00:39,644 --> 00:00:41,311
.لم أكن أعلم أين كنتُ

20
00:00:41,345 --> 00:00:43,847
ماذا؟ هل تعلم أين أنتَ الآن؟

21
00:00:43,881 --> 00:00:45,382
.نعم

22
00:00:45,416 --> 00:00:48,885
.أصابني صداع شديد

23
00:00:48,920 --> 00:00:51,688
.قلت بأنك رأيتَ شيئا

24
00:00:51,722 --> 00:00:54,524
.بدت كغرفة قديمة

25
00:00:54,559 --> 00:00:55,659
.أنت تخيفني

26
00:00:55,693 --> 00:00:57,327
.نعم، أنا أيضا -
.أنا بخير -

27
00:00:57,361 --> 00:00:58,995
."كنت جاثيا على ركبتيك "نيك

28
00:00:59,030 --> 00:01:00,630
.نعم، لم تتمكن من رؤيتنا

29
00:01:00,665 --> 00:01:02,032
.سوف نأخذك إلى المستشفى

30
00:01:02,066 --> 00:01:03,333
.لا، لا أرغب بالذهاب

31
00:01:03,367 --> 00:01:05,502
.لا تجادلني، سنذهب

32
00:01:05,536 --> 00:01:07,504
.أنا لن أسقط أرضا -
.لقد فعلتَ ذلك للتو -

33
00:01:07,538 --> 00:01:09,172
.سأفتح الباب

34
00:01:09,207 --> 00:01:10,540
.دعيني أقود

35
00:01:23,621 --> 00:01:26,056
.أنا أراكِ

36
00:01:27,258 --> 00:01:30,293
.لا، لا، انتظر من فضلك

37
00:01:30,328 --> 00:01:33,830
.دعوني أذهب

38
00:01:33,865 --> 00:01:35,532
.أطلقوا سراحي -
إهدئي- !

39
00:01:35,566 --> 00:01:37,033
.لن يؤذيكِ أحد

40
00:01:40,972 --> 00:01:42,806
.أنظري إلي

41
00:01:42,840 --> 00:01:45,709
.أنظري إلي

42
00:01:54,419 --> 00:01:55,919
.أنتِ هي الغريم

43
00:01:55,953 --> 00:01:57,754
ماذا تريدين؟

44
00:01:57,788 --> 00:02:00,624
."لقد قطعتِ رأس "وستن ستواد

45
00:02:00,658 --> 00:02:02,859
أنا متأكدة بأنه تفاجأ
.عندما رأى ما أنت عليه

46
00:02:06,697 --> 00:02:08,398
.المحقق "يركهارت" قام بحمايتك

47
00:02:08,432 --> 00:02:09,766
لماذا؟

48
00:02:11,436 --> 00:02:12,556
هل يعلم بأنك غريم؟

49
00:02:15,006 --> 00:02:16,373
.استمعي جيدا

50
00:02:19,010 --> 00:02:21,078
هناك أشخاص علموا ما أنتِ عليه.

51
00:02:21,112 --> 00:02:25,649
.وما يمكنك فعله مهم جدا

52
00:02:25,683 --> 00:02:28,351
.سيكونون مهتمين جدا بخدماتكِ

53
00:02:31,055 --> 00:02:32,088
.قد تظنين بأنهم من مكتب التحقيقات

54
00:02:32,123 --> 00:02:34,457
.ليسوا كذلك

55
00:02:34,492 --> 00:02:35,892
.لا أعلم ما تتكلمين بشأنه

56
00:02:37,995 --> 00:02:39,663
.ما تفعلينه الآن

57
00:02:39,697 --> 00:02:42,966
لا يقارن من حيث الأهمية
.بما يمكنكِ فعله

58
00:02:43,000 --> 00:02:45,736
قدرتكِ على معرفة وتدمير

59
00:02:45,770 --> 00:02:48,705
الفيسن الخطيرين، ذوي
التأثير الخطير على المجتمع،

60
00:02:48,740 --> 00:02:51,107
.إنها هبة قيمة جدا

61
00:02:51,142 --> 00:02:54,411
.لا يجدر بكِ إهدارها

62
00:02:54,445 --> 00:02:56,880
هناك مأوى لكِ،
.مجموعة مختارة

63
00:02:56,914 --> 00:02:59,683
يعملون مع بعض،
.كل ذلك من أجل هدف واحد

64
00:03:05,223 --> 00:03:07,257
أنا آسفة أنه توجب علينا
.فعلها بهذه الطريقة

65
00:03:07,291 --> 00:03:11,495
لكن توجب عليَّ أن أتأكد
.من أنكِ ما كنتِ أظنه

66
00:03:11,529 --> 00:03:13,730
كل ما نطلبه منكِ هو
.أن تفكري في الأمر

67
00:03:16,634 --> 00:03:17,968
.سأكون على إتصال

68
00:03:19,670 --> 00:03:21,471
"تيريزا"،

69
00:03:21,506 --> 00:03:23,573
لا تخبري أحدًا،

70
00:03:23,608 --> 00:03:26,843
.من أجل مصلحتكِ

71
00:03:26,878 --> 00:03:30,714
.ومصلحتهم

72
00:03:30,748 --> 00:03:33,683
.لا أرى شيئًا خارجًا عن المألوف

73
00:03:33,718 --> 00:03:36,319
.لا شيء قد يفسر الصداع أو التخيلات

74
00:03:36,354 --> 00:03:38,121
لا ألم في الصدر،
لا عجز في الكلام،

75
00:03:38,156 --> 00:03:39,556
لا آلام في ذراعك الأيسر؟

76
00:03:39,590 --> 00:03:41,925
.لا -
.نعم، لقد كان يتكلم معي -

77
00:03:41,959 --> 00:03:43,599
.لكنه لم يتمكن من رؤيتي -
حسنا، لايمكنني القول -

78
00:03:43,628 --> 00:03:45,996
.بأن هذا شيء أصادفه كل يوم

79
00:03:46,030 --> 00:03:47,731
.أرغب بأن ترى طبيب عيون

80
00:03:47,765 --> 00:03:49,466
حتى نتأكد من عدم وجود
.عصب بصري متضرر

81
00:03:51,269 --> 00:03:53,804
.دعوني أسمع تصفيقكم

82
00:03:53,838 --> 00:03:55,138
سيداتي سادتي،

83
00:03:55,173 --> 00:03:56,907
مساء الخير مرة أخرى،

84
00:03:56,941 --> 00:04:00,811
ومرحبا بكم في دورة "كينغستون" للملاكمة،
"هنا في "بورتلاند" ولاية "أوريغون

85
00:04:00,845 --> 00:04:05,182
هل أنتم مستعدون للحدث الرئيسي؟

86
00:04:14,091 --> 00:04:19,296
.أنت متأخر "بوبي"، لا ترأف به

87
00:04:26,737 --> 00:04:29,406
كيف تشعر؟

88
00:04:32,543 --> 00:04:34,711
.واصل التركيز على الفوز يا فتى

89
00:04:34,745 --> 00:04:37,314
.وستكون بطل العالم يوما ما

90
00:04:51,295 --> 00:04:53,230
.أرجوك، لا تفعل

91
00:05:11,883 --> 00:05:15,619
.فلنخرجه إلى هناك

92
00:05:21,325 --> 00:05:22,826
.فلنذهب يا فتى

93
00:05:22,860 --> 00:05:25,996
.صفقوا جميعا

94
00:05:26,030 --> 00:05:27,597
.صفقوا جميعا

95
00:05:27,632 --> 00:05:32,736
."والآن حان وقت المباراة هنا في "كينغستون

96
00:05:35,540 --> 00:05:39,476
في الزي الأسود والذهبي،
بوزن 164 رطلا،

97
00:05:39,510 --> 00:05:41,978
برصيد 9 انتصارات بدون هزيمة،

98
00:05:42,013 --> 00:05:46,883
."إبن "بورتلاند" "كلاي بيتمان

99
00:05:46,918 --> 00:05:50,787
."يواجه "تايلور "القاتل" ستيفنز

100
00:05:55,326 --> 00:06:00,097
.هيا أخرجوا، أخرجوا، تحركوا

101
00:06:00,131 --> 00:06:03,834
.ذلك اللقيط كسر فكِّي

102
00:06:03,868 --> 00:06:05,068
.لقد كسر فكِّي اللعين

103
00:06:11,909 --> 00:06:15,712
.هذا ليس كافيا -
.هيا ابتعد من هنا -

104
00:06:15,747 --> 00:06:18,181
.هذا الأمر لم ينتهِ بعد

105
00:06:18,216 --> 00:06:19,282
.قتال

106
00:06:26,891 --> 00:06:28,225
."هيا بنا "كلاي

107
00:06:32,029 --> 00:06:33,029
.أحسنت

108
00:06:50,581 --> 00:06:53,150
.نعم، أحسنت

109
00:06:53,184 --> 00:06:54,651
.انهض

110
00:06:54,685 --> 00:06:56,153
.انهض

111
00:06:56,187 --> 00:06:58,121
.انهض، انهض -
فوز آخر بالضربة القاضية في الجولة الأولى، -

112
00:06:58,156 --> 00:06:59,656
...عند الثانية 37 من الجولة الأولى

113
00:06:59,690 --> 00:07:02,993
.أحسنت يا عزيزي -
."كلاي بيتمان- "

114
00:07:03,027 --> 00:07:05,195
.نعم، نعم، نعم

115
00:07:05,395 --> 00:07:13,195
<font color=#800040>الحـ 03 ـلقة *** المــ 04 ـوسم</font>
بعنوان
<font color=#FF0000>القتال الأخير</font>

116
00:07:15,139 --> 00:07:20,948
<font color=#40bfff>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#FFA500>SubZaki</font>

117
00:07:25,277 --> 00:07:27,845
هل ستأوي للفراش؟

118
00:07:27,880 --> 00:07:29,280
ما ذلك؟

119
00:07:29,315 --> 00:07:32,550
هذا ما رأيتُه، عدى أنه كان
.يحتوي على جرذان

120
00:07:32,585 --> 00:07:33,952
جرذان؟

121
00:07:33,986 --> 00:07:35,486
.يبدو وكأنه نوع من السجون أو الزنازين

122
00:07:35,521 --> 00:07:37,121
لماذا قد ترى شيئا مثل هذا؟

123
00:07:37,156 --> 00:07:38,389
.لا أعلم

124
00:07:38,424 --> 00:07:40,325
."بدأ هذا بعد الذي فعلته "أداليند

125
00:07:40,359 --> 00:07:43,494
.نعم، لا بد أن يكون للأمر علاقة

126
00:07:43,529 --> 00:07:45,196
...أتمنى فقط لو عادت الأمور إلى

127
00:07:45,230 --> 00:07:48,566
إلى ماذا؟ إلى طبيعتها؟

128
00:07:48,601 --> 00:07:50,768
.لم أعد أعلم حتى ما هو الطبيعي

129
00:07:50,803 --> 00:07:52,770
كوني غريم؟

130
00:07:52,805 --> 00:07:55,807
أم عدم كوني غريم؟ أم عدم كوني
.غريم وعلمي بتلك الأمور

131
00:07:55,841 --> 00:07:58,476
.أنظري. أنا آسف

132
00:07:58,510 --> 00:08:01,579
.أنا فقط متعب

133
00:08:01,614 --> 00:08:03,615
حسنا، أعتقد إذًا أن الوقت غير مناسب

134
00:08:03,649 --> 00:08:05,750
.لأسألك عن سبب إحضار "وو" لهذه

135
00:08:07,720 --> 00:08:09,420
أراد أن يعرف عن سبب
وجود مشتبه به في جريمة قتل

136
00:08:09,455 --> 00:08:11,122
,يقيم في منزلي

137
00:08:11,156 --> 00:08:12,857
ولماذا قدمها "هانك" وأنا على أنها

138
00:08:12,892 --> 00:08:14,759
طالبة في علم الجريمة
.في أحد مسارح الجريمة

139
00:08:14,793 --> 00:08:16,594
."أعتقد بأنه سيتوجب عليك
إخباره بالحقيقة، "نيك

140
00:08:16,629 --> 00:08:18,129
.لم أعد غريم بعد الآن

141
00:08:18,163 --> 00:08:19,764
ماذا عساني أخبره؟

142
00:08:23,969 --> 00:08:25,103
.مرحبا -
.مرحبا -

143
00:08:27,740 --> 00:08:29,707
هل أنتِ بخير؟

144
00:08:29,742 --> 00:08:31,042
.نعم

145
00:08:32,044 --> 00:08:33,311
.نعم، كل شيء بخير

146
00:08:33,345 --> 00:08:34,646
.تصبحون على خير

147
00:08:35,881 --> 00:08:37,582
.كلاي" وُلِد مستعدا"

148
00:08:37,616 --> 00:08:40,685
.يجدر بفتاك أن يكون شاكرا للفرصة

149
00:08:40,719 --> 00:08:42,954
.سأنتظر ذلك العقد هذا المساء

150
00:08:45,491 --> 00:08:47,458
هل حجزت لقتال آخر؟

151
00:08:47,493 --> 00:08:49,460
.ملاكم "سياتل" آذى كتفه

152
00:08:49,495 --> 00:08:51,696
.سأضع "كلاي" مكانه

153
00:08:51,730 --> 00:08:54,566
."لم يقاتل سوى لـ 37 ثانية يا "أيب

154
00:08:54,600 --> 00:08:56,568
إنه جاهز للمباراة -
لا يزال الأمر سريعا جدا -

155
00:08:56,602 --> 00:08:58,570
...ثلاث انتصارات أخرى

156
00:08:58,604 --> 00:09:02,707
."فقط ثلاث، وسنقاتل في "لاس فيغاس

157
00:09:02,741 --> 00:09:07,645
.الآن أخرج من هنا وأخبره

158
00:09:13,719 --> 00:09:15,253
نعم، من هذا؟

159
00:09:15,287 --> 00:09:16,754
.كلاي" حطمني يا رجل"

160
00:09:16,789 --> 00:09:18,823
...يجب عليك أن تصحح الأمر

161
00:09:18,857 --> 00:09:20,377
.أو سأبلغ اللجنة عنك

162
00:09:20,392 --> 00:09:23,027
.وسيسحبون رخصتك بسبب ما تفعله

163
00:09:23,062 --> 00:09:25,863
.25 ألفًا أو ينتهي أمرك

164
00:09:30,703 --> 00:09:33,805
الضرر في العصب البصري
قد يسبب بقعا سوداء،

165
00:09:33,839 --> 00:09:35,773
...ألم، خلل في الرؤية

166
00:09:35,808 --> 00:09:38,376
.لكن أعصابك تبدو سليمة

167
00:09:38,410 --> 00:09:39,911
.إرجع إلى الخلف

168
00:09:39,945 --> 00:09:41,880
مع ذلك، يبدو أن هناك
مستوى غير مسبوق

169
00:09:41,914 --> 00:09:43,581
.من النشاط في البقعة القرنية

170
00:09:43,616 --> 00:09:45,149
وهذا يعني؟

171
00:09:45,184 --> 00:09:47,752
هناك خلايا على مستوى الشبكية
.تعرف بالخلايا المخروطية

172
00:09:47,786 --> 00:09:51,689
معظم الأشخاص لديهم ثلاث أنواع،
.أزرق، أخضر وأحمر

173
00:09:51,724 --> 00:09:54,125
وتداخل هذه المخروطات

174
00:09:54,159 --> 00:09:56,427
.يسمح للناس برؤية ألوان الطيف

175
00:09:56,462 --> 00:09:59,264
نسبة قليلة من النساء لديها
.نوع رابع من المخروطات

176
00:09:59,298 --> 00:10:02,233
تمكنهن من رؤية ألوان
.غير مرئية بالنسبة للبقية

177
00:10:02,268 --> 00:10:05,103
هل تقولين بأن "نيك" لديه
نوع رابع من المخروطات؟

178
00:10:05,137 --> 00:10:07,172
في المكان الذي يظهر فيه الشذوذ،

179
00:10:07,206 --> 00:10:09,207
قد يكون هناك نوع رابع
.أو حتى خامس من المخروطات

180
00:10:09,241 --> 00:10:11,042
.في الخلاصة، أنا مسخ

181
00:10:11,076 --> 00:10:13,116
نيك"، هل ترى أشياء لا يمكن للبقية رؤيتها؟"

182
00:10:15,681 --> 00:10:16,915
.على حد علمي لا

183
00:10:16,949 --> 00:10:19,350
.لستُ متفاجئة

184
00:10:19,385 --> 00:10:20,852
بما أن لا أحد يمكنه رؤية العالم

185
00:10:20,886 --> 00:10:22,654
كما يراه الآخرون،

186
00:10:22,688 --> 00:10:25,890
الناس ذوو الرؤية الخاصة
.في العادة لا يعلمون بذلك

187
00:10:25,925 --> 00:10:27,959
هل يمكن أن يكون هذا قد ظهر مؤخرا؟

188
00:10:27,993 --> 00:10:30,028
.لا، لقد ولد كما هو

189
00:10:30,062 --> 00:10:32,297
إذا ذلك ما يسبب الصداع؟

190
00:10:32,331 --> 00:10:34,299
هناك انتفاخ في المنطقة،

191
00:10:34,333 --> 00:10:37,769
.ما قد يمنع الضوء من تحفيز المخروطات

192
00:10:37,803 --> 00:10:41,873
.الآن، هل هذا مؤقت أم دائم، لا أعلم

193
00:10:44,276 --> 00:10:46,844
و "جولييت" حقا لديها عدم رغبة،

194
00:10:46,879 --> 00:10:49,047
في إيجاد علاج لـ "نيك"، كما تعلم،

195
00:10:49,081 --> 00:10:50,782
.ليعود إلى كونه غريم

196
00:10:50,816 --> 00:10:52,450
هل يمكن أن تلومها؟ -
.لا، على الإطلاق -

197
00:10:52,484 --> 00:10:53,785
.أعني، نحن نتفهم

198
00:10:53,819 --> 00:10:55,753
...في الحقيقة طلبت منا

199
00:10:55,788 --> 00:10:57,121
...لم يكن طلبا تماما

200
00:10:57,156 --> 00:10:59,691
.أكثر منه  إقتراح -
.صحيح -

201
00:10:59,725 --> 00:11:01,926
بأن عدم إيجاد العلاج
قد يكون السبيل الوحيد

202
00:11:01,961 --> 00:11:04,429
من أجل أن تحظى هي
.و "نيك" بحياة طبيعية معا

203
00:11:04,463 --> 00:11:06,331
.لكن هناك الكثير من الفيسن السيئين

204
00:11:06,365 --> 00:11:08,032
.وعدد قليل جدا من الغريم الطيبين

205
00:11:08,067 --> 00:11:09,968
."أداليند" فعلتْ هذا بـ "نيك"

206
00:11:10,002 --> 00:11:11,669
كيف نعلم بأنه لا وجود
لأعراض بعيدة المدى؟

207
00:11:11,704 --> 00:11:12,971
.تماما

208
00:11:13,005 --> 00:11:14,205
."أعني، أنظر ما الذي فعلتْه بـ "جولييت

209
00:11:14,240 --> 00:11:15,773
.وأنتَ

210
00:11:15,808 --> 00:11:17,442
...إذًا نحن نظن أنه ربما

211
00:11:17,476 --> 00:11:19,978
يجدر بنا التحدث مع نقيبكم،

212
00:11:20,012 --> 00:11:22,647
...لأنه ربما يعلم ما كانت الجرعة التي

213
00:11:22,681 --> 00:11:24,015
.أو على الأقل من أين حصل عليها

214
00:11:26,518 --> 00:11:28,219
لقد نقلوه منذ فترة
.وجيزة خارج العناية المركزة

215
00:11:35,427 --> 00:11:36,961
أنت، هل لديكَ دقيقة؟

216
00:11:36,996 --> 00:11:38,429
...في الحقيقة -
.أنظر، أعلم بأني أتدخل هنا -

217
00:11:38,464 --> 00:11:40,632
.لكن أعتقد بأن هذا الأمر مهم جدا

218
00:11:40,666 --> 00:11:42,700
هانك"، ما الذي تفعله هنا؟"

219
00:11:42,735 --> 00:11:45,670
.ماذا... هذا ليس من شأني، على كل حال

220
00:11:45,704 --> 00:11:47,672
.أنظروا، إنه بخصوص العرس وتلك الفتاة

221
00:11:47,706 --> 00:11:50,208
إنها غريم، وكما تعلم،
.هناك الكثير من الكلام في الجوار

222
00:11:50,242 --> 00:11:52,710
الجميع متوترون، لعدم معرفتهم،

223
00:11:52,745 --> 00:11:54,913
هل هي طيبة؟ هل هي شريرة؟
هل نحن في خطر؟

224
00:11:54,947 --> 00:11:56,981
."باد"، إنها صديقة لـ "نيك"

225
00:11:57,016 --> 00:11:58,416
.ليس هناك شيء لتخشوه

226
00:11:58,450 --> 00:12:01,019
.حسنا، هذا مطمئن

227
00:12:01,053 --> 00:12:02,887
.أتعلم، بطريقة ما، ربما هذه أخبار جيدة

228
00:12:02,922 --> 00:12:06,157
.كما تعلم، وجود اثنين من الغريم

229
00:12:06,192 --> 00:12:07,225
ماذا؟

230
00:12:07,259 --> 00:12:08,560
.نيك" لا يستطيع رؤيتنا بعد الآن"

231
00:12:08,594 --> 00:12:09,894
يا إلهي، هل هو أعمى؟

232
00:12:09,929 --> 00:12:12,764
.لا يا "باد"، لا يمكنه رؤية الفيسن

233
00:12:12,798 --> 00:12:15,400
.فيسن

234
00:12:15,434 --> 00:12:18,236
.لم يعد غريم بعد الآن

235
00:12:18,270 --> 00:12:20,638
.يجب أن أجلس

236
00:12:20,673 --> 00:12:22,240
.هذا سيء

237
00:12:22,274 --> 00:12:23,742
.هذا أسوأ مما كنت أظن

238
00:12:23,776 --> 00:12:25,577
أتعلم، ربما من الأفضل ألا تخبر

239
00:12:25,611 --> 00:12:27,312
أحدا بهذا، تفقنا؟

240
00:12:27,346 --> 00:12:28,980
.نعم، نعم، نعم، أنت محق، أنت محق

241
00:12:29,014 --> 00:12:31,549
الكثير من الفيسن هناك في الخارج
...يودون لو يعلموا بأنه

242
00:12:31,584 --> 00:12:33,251
.ليس كما كان

243
00:12:33,285 --> 00:12:34,805
يجب أن أعود إلى المنزل
.ولا أخبر أحدا

244
00:12:47,633 --> 00:12:49,300
هل أحضرت نقودي؟

245
00:13:06,795 --> 00:13:08,696
كيف تشعر؟

246
00:13:08,730 --> 00:13:11,132
.أفضل -
.يا رجل، لقد جعلتني قلق -

247
00:13:11,166 --> 00:13:13,201
أعني، لقد كنتَ تنظر إلي مباشرة
.ولم تتمكن من رؤيتي

248
00:13:13,235 --> 00:13:14,936
.يجب أن أقول بأنني كنت مرتعبا

249
00:13:14,970 --> 00:13:16,304
ماذا قال الطبيب؟

250
00:13:16,338 --> 00:13:17,638
.كل شيء بخير

251
00:13:18,707 --> 00:13:20,374
ماذا لدينا "وو"؟

252
00:13:20,409 --> 00:13:22,343
عامل من المدينة وجد
.الجثة هذا الصباح

253
00:13:22,377 --> 00:13:25,046
.سحبه خارج المياه
.الجثة متضررة جدا

254
00:13:25,080 --> 00:13:26,848
يبدو وكانها كانت في
.المياه طوال الليل

255
00:13:26,882 --> 00:13:29,617
."اسم الضحية هو "روبرت "بانغ بانغ" موور

256
00:13:29,651 --> 00:13:30,891
بانغ بانغ" موجودة في رخصة السياقة؟"

257
00:13:30,919 --> 00:13:32,153
.لم أنظر لرخصة السياقة

258
00:13:32,187 --> 00:13:34,222
إعتقلته منذ مدة طويلة وهو يقود
سيارته تحت تأثير المخدر

259
00:13:34,256 --> 00:13:36,691
هو ملاكم سابق. قضى فترة
.في السجن بسبب إعتداء خطير

260
00:13:36,725 --> 00:13:38,893
.ثقوب كبيرة -
.ليست بسبب طلقات -

261
00:13:38,927 --> 00:13:41,028
.على الأرجح تم رميه أعلى النهر

262
00:13:41,063 --> 00:13:43,664
هل لديك عنوان "بانغ بانغ؟

263
00:13:43,699 --> 00:13:44,966
.بحثت عنه للتو

264
00:13:45,000 --> 00:13:46,901
أين عامل المدينة؟

265
00:13:46,935 --> 00:13:48,269
.إنه هناك

266
00:13:50,439 --> 00:13:51,939
."نيك"

267
00:13:51,974 --> 00:13:53,875
."نيك"

268
00:13:53,909 --> 00:13:56,410
.يجب علينا حقا أن نتكلم

269
00:13:56,445 --> 00:13:58,446
.نعم، لاحقا

270
00:14:02,751 --> 00:14:03,951
"هل تعلمين أين كان أخوكِ "بوبي

271
00:14:03,986 --> 00:14:06,287
ليلة البارحة؟

272
00:14:06,321 --> 00:14:08,222
.لقد خرج لملاقاة أحد

273
00:14:08,257 --> 00:14:09,390
هل تعلمين من؟

274
00:14:09,424 --> 00:14:11,492
.لا، لكنه كان غاضبا

275
00:14:11,527 --> 00:14:13,961
لقد تم ضربه ضربا
.مبرحا في اللية السابقة

276
00:14:13,996 --> 00:14:14,929
أين؟

277
00:14:14,963 --> 00:14:16,264
."كينغستون للملاكمة"

278
00:14:16,298 --> 00:14:18,299
.كان لديه علاقة بالمباريات

279
00:14:18,333 --> 00:14:21,669
.عندما عدت من العمل، رأيت وجهه

280
00:14:21,703 --> 00:14:23,671
ما الذي كان يفعله في المباريات؟

281
00:14:23,705 --> 00:14:25,706
كان لديه عمل، ربما؟

282
00:14:25,741 --> 00:14:27,542
.هو لم يخبرني

283
00:14:27,576 --> 00:14:31,279
.الأمر أنه لم يكن بإمكانه الابتعاد

284
00:14:31,313 --> 00:14:33,281
كان يقامر؟ -
.لا -

285
00:14:33,315 --> 00:14:36,384
.بوبي" أحب الملاكمة"

286
00:14:36,418 --> 00:14:38,920
.لقد كان جيدا جدا فيها

287
00:14:38,954 --> 00:14:41,689
.غير أنه تم ضربه مراتٍ كثيرة

288
00:14:41,723 --> 00:14:43,003
لو لم أعطها لـ "فيكتور"،

289
00:14:43,025 --> 00:14:45,593
.لكان قتلنا كلينا

290
00:14:45,627 --> 00:14:46,947
إذًا لم يكن لديك خيار

291
00:14:46,962 --> 00:14:48,529
سوى أن تسلم حفيدتي
إلى العائلة الملكية؟

292
00:14:48,564 --> 00:14:51,098
.أعلم بأنك أفضل من هذا

293
00:14:51,133 --> 00:14:54,335
لم تكن لتسلمها لـ "فيكتور"،

294
00:14:54,369 --> 00:14:56,404
لكن تسليمها للمقاومة

295
00:14:56,438 --> 00:14:59,574
.ما كان سيضمن أمنها هو الآخر

296
00:14:59,608 --> 00:15:02,743
مع ذلك، سيكون الأمر في صالحنا
لو ظنت العائلة الملكية

297
00:15:02,778 --> 00:15:06,047
.بأنها لدى المقاومة

298
00:15:06,081 --> 00:15:08,015
هل ستخبرني أين هي في الحقيقة؟

299
00:15:08,050 --> 00:15:10,151
لا أعلم،

300
00:15:10,185 --> 00:15:13,855
.لكنها مع أحد لا يدين بالولاء لأحد

301
00:15:15,257 --> 00:15:16,991
.أنا آسف، سنعود لاحقا

302
00:15:17,025 --> 00:15:18,593
.لا، أرجوك، تفضل

303
00:15:18,627 --> 00:15:21,062
.يجب أن نتكلم

304
00:15:21,096 --> 00:15:25,166
."مونرو" "روزالي" هذه أمي "إليزابيث"

305
00:15:25,200 --> 00:15:28,469
.سعيد برؤيتك -
.مرحبا -

306
00:15:28,503 --> 00:15:30,037
هل تكلمتم مع "نيك"؟

307
00:15:30,072 --> 00:15:31,906
.نعم -
.لا بأس -

308
00:15:31,940 --> 00:15:33,274
.هي عالمة بالأمر

309
00:15:33,308 --> 00:15:34,675
من أجل أن تساعد صديقك،

310
00:15:34,710 --> 00:15:36,270
.يجب أن تعلم ماذا كان في الجرعة

311
00:15:36,278 --> 00:15:37,838
."يمكنني أن أريهم أين صنعتها "أداليند

312
00:15:37,846 --> 00:15:39,714
.لن تذهب لأي مكان

313
00:15:39,748 --> 00:15:41,382
يجب أن يعرفوا ماذا استخدمت
.وكيف قامت بذلك

314
00:15:41,416 --> 00:15:43,317
.لن يستطيعوا ذلك من دوني

315
00:15:43,352 --> 00:15:45,953
.أنت لم تتحسن جيدا بعد

316
00:15:45,988 --> 00:15:48,256
.نيك" ساعد على إبقاء حفيدتكِ آمنة"

317
00:15:48,290 --> 00:15:49,524
لولاه لكانتْ

318
00:15:49,558 --> 00:15:51,259
.مع العائلة الملكية الآن

319
00:15:51,293 --> 00:15:53,294
وهل تعتقد بأن "نيك" سيساعد
في إبقائهم بعيدين عنها؟

320
00:15:53,328 --> 00:15:55,796
.نعم، إذا كان غريم

321
00:15:59,234 --> 00:16:00,501
.سأذهب معهم

322
00:16:00,536 --> 00:16:02,804
لا، لا نريد أن نأخذك من ابنكِ

323
00:16:02,838 --> 00:16:04,205
.في وقت كهذا

324
00:16:04,239 --> 00:16:05,473
.لا تخف مني

325
00:16:05,507 --> 00:16:07,809
...خائف؟ لا، لا، الأمر وما فيه

326
00:16:07,843 --> 00:16:10,244
لتهزم "هكسنبيست" مثل "أداليند"،

327
00:16:10,279 --> 00:16:11,979
.تحتاج إلى "هكسنبيست" مثلي

328
00:16:31,199 --> 00:16:33,835
.إفتح

329
00:16:50,152 --> 00:16:52,220
ستان كينغستون"؟"

330
00:16:52,254 --> 00:16:53,254
."بربك "كلاي

331
00:16:53,288 --> 00:16:55,389
.ضع بعض الطاقة في ما تفعله

332
00:16:55,424 --> 00:16:56,791
.يجب أن تكسب وزنا

333
00:16:56,825 --> 00:16:58,192
.حان الوقت

334
00:17:02,030 --> 00:17:05,299
."سيد "كينغستون" أنا المحقق "بيركهارت

335
00:17:05,334 --> 00:17:07,535
."وهذا زميلي المحقق "غريفين

336
00:17:07,569 --> 00:17:09,570
هل هناك مشكلة؟ -
أنت تروج لمباريات هنا؟ -

337
00:17:09,605 --> 00:17:11,672
.هذا صحيح

338
00:17:11,707 --> 00:17:12,907
.كلاي" تعال"

339
00:17:12,941 --> 00:17:16,711
.قابل اثنين من مشجعيك

340
00:17:16,745 --> 00:17:18,846
...هذا الثور الصغير سيكون

341
00:17:18,881 --> 00:17:21,415
.بطل العالم القادم في الوزن المتوسط

342
00:17:21,450 --> 00:17:22,750
."هذا مدربه "أيب تاكر

343
00:17:22,784 --> 00:17:24,185
مرحبا، كيف حالكم؟

344
00:17:24,219 --> 00:17:25,353
.سعيد برؤيتكم

345
00:17:25,387 --> 00:17:27,288
تذاكر، أي شيء آخر يا سادة،

346
00:17:27,322 --> 00:17:28,956
.فقط أتركوا معلوماتكم عند المدخل

347
00:17:28,991 --> 00:17:32,627
.نحن نحقق في جريمة قتل -
جريمة قتل؟ -

348
00:17:32,661 --> 00:17:34,562
.""بوبي موور-
"بوبي موور"؟-

349
00:17:34,596 --> 00:17:35,930
.لا بد أنك تمزح

350
00:17:35,964 --> 00:17:38,065
.مما فهمناه أنه عمل هنا

351
00:17:38,100 --> 00:17:40,468
.لا أعلم ما سمعتموه

352
00:17:40,502 --> 00:17:43,504
لكن "بوبي" لم يكن في
.ظرف يسمح له بالعمل

353
00:17:43,539 --> 00:17:46,908
ما أعني أنه كان ملاكما جيد في ما مضى،

354
00:17:46,942 --> 00:17:48,443
.لكنه بقي في اللعبة لفترة طويلة

355
00:17:48,477 --> 00:17:49,977
لكنك رأيته؟ -
نعم، -

356
00:17:50,012 --> 00:17:52,280
أعطيته بعض النقود لإبقاء بعض
.الرعاع في الخارج

357
00:17:52,314 --> 00:17:53,814
.هذا كل ما كان بوسعه فعله

358
00:17:53,849 --> 00:17:56,984
أليس لديك أفراد أمن من أجل هذا؟

359
00:17:57,019 --> 00:17:59,520
.أساعد الملاكمين السابقين متى ما استطعت

360
00:17:59,555 --> 00:18:02,223
أخت "بوبي" قالت بأنه ضُرب
.ضربا مبرحا في تلك اللية

361
00:18:02,257 --> 00:18:03,257
.لقد قام بعمله

362
00:18:03,292 --> 00:18:04,826
.دفعت له، فغادر

363
00:18:04,860 --> 00:18:06,394
.تلك آخر مرة رأيتُه فيها

364
00:18:06,428 --> 00:18:08,262
هل رآه أي منكما بعد ذلك؟ -
.لا يا سيدي -

365
00:18:08,297 --> 00:18:11,065
ربما تشاجر مع بعض
.السكارى في حانة ما

366
00:18:11,099 --> 00:18:16,170
.ليست المرة الأولى

367
00:18:16,205 --> 00:18:17,645
...إذا كانت لديكم أي معلومات أخرى

368
00:18:25,214 --> 00:18:27,094
بوبي" كان أحد الأشخاص"
.الذين كانوا في غرفة الملابس

369
00:18:27,115 --> 00:18:29,183
لقد ضربتُه بقوة،
أليس كذلك، أليس كذلك؟

370
00:18:29,218 --> 00:18:32,386
.أنتَ لم تفعل له شيئا لم يأخذ أجره عليه

371
00:18:40,062 --> 00:18:41,629
هل صدقت "كينغستون"؟

372
00:18:41,663 --> 00:18:44,031
هل سألتني للتو إن كنتُ
أصدق مروج مباريات ملاكمة؟

373
00:18:44,066 --> 00:18:45,933
.كلاي" بدا متوترا- "
.نعم -

374
00:18:45,968 --> 00:18:48,836
بوبي موور" ملاكم سابق،"
أيًّا كان من فعل هذا به،

375
00:18:48,871 --> 00:18:50,571
.كان يعلم كيف يتعامل معه

376
00:19:01,083 --> 00:19:02,316
.هذا ليس طبيعيا

377
00:19:02,351 --> 00:19:03,584
.ليس حتى قريبا من الطبيعي

378
00:19:09,938 --> 00:19:12,847
ستان" سُجن لسنتين بتهمة"
.الإحتيال والتهرب الضريبي

379
00:19:12,881 --> 00:19:15,683
.تم تبرئته في 2007 من تهمة قتل

380
00:19:15,717 --> 00:19:18,819
أجرى ستة اتفاقات مع ملاكمين
.سابقين خارج المحكمة

381
00:19:18,853 --> 00:19:21,021
.رغم ذلك لا يزال يحتفظ برخصته

382
00:19:23,616 --> 00:19:24,883
ماذا لديك عن الفتى؟

383
00:19:24,918 --> 00:19:26,752
.لا يزال ماكثا مع أمه

384
00:19:26,786 --> 00:19:29,221
.دخل عالم الملاكمة منذ أقل من سنة

385
00:19:29,255 --> 00:19:31,123
يُعَدُّ غشا، أليس كذلك؟ لو كان من الفيسن؟

386
00:19:31,157 --> 00:19:32,891
.على الأرجح هناك فيسن في كل الرياضات

387
00:19:32,926 --> 00:19:35,427
لكن في الملاكمة تلك
.الحِدَّة قد تجعل منك قاتلا

388
00:19:35,461 --> 00:19:38,764
أتعلم، قد يكونون كلهم فيسن،
."ستان" "أيب" و "كلاي"

389
00:19:38,798 --> 00:19:42,467
.لعلنا نحضر "تروبل" لنتأكد

390
00:19:42,502 --> 00:19:43,802
.لا

391
00:19:51,311 --> 00:19:53,278
يمكن أن تخبرنا عن نوع الفيسن
.الذي نتعامل معه

392
00:19:53,313 --> 00:19:55,080
كانت قريبة جدا من الموت
."في المرة السابقة "هانك

393
00:19:55,114 --> 00:19:56,548
.لا أستطيع حمايتها بعد الآن

394
00:19:56,583 --> 00:19:57,516
.إنها غريم

395
00:19:57,550 --> 00:19:58,851
.وأنا لا

396
00:20:00,854 --> 00:20:02,488
ماذا يفترض بنا أن نفعل،

397
00:20:02,522 --> 00:20:04,690
نحضرها إلى كل قضية
نعتقد بأنها متعلقة بفيسن؟

398
00:20:04,724 --> 00:20:07,226
.هذا ليس عدلا بالنسبة لها
.إنها ليست شرطية

399
00:20:07,260 --> 00:20:08,927
.نيك"، لا يزال لديها الكثير لتتعلمه"

400
00:20:08,962 --> 00:20:11,930
كلما علمتَها أكثر كلما ما كانت أفضل،

401
00:20:11,965 --> 00:20:14,933
وحتى نعلم ما يحصل معك،

402
00:20:14,968 --> 00:20:16,401
.نحتاجها أن تكون في أحسن حالاتها

403
00:20:24,511 --> 00:20:26,678
.أستطيع أن أشم الرائحة

404
00:20:26,713 --> 00:20:28,981
...حقا؟ لأنني لم ألتقط شيئا

405
00:20:29,015 --> 00:20:31,817
...حياة "أداليند"، أمها

406
00:20:31,851 --> 00:20:35,287
...خوفها، خسارتها

407
00:20:35,321 --> 00:20:36,822
.تلك الرائحة

408
00:20:36,856 --> 00:20:39,691
.هنا قامت بتحضيرها

409
00:20:39,726 --> 00:20:40,859
.لا تفعلي ذلك

410
00:20:58,678 --> 00:21:01,079
.هناك الكثير منهما هنا

411
00:21:01,114 --> 00:21:02,915
.يجب أن نجد هذه التعويذة

412
00:21:02,949 --> 00:21:05,384
.إبحثوا عن كتاب لا يُفتح

413
00:21:05,418 --> 00:21:06,485
.عفوا

414
00:21:06,519 --> 00:21:08,187
كتاب لا يُفتح؟

415
00:21:08,221 --> 00:21:10,389
ألن يجعل ذلك قراءته صعبة؟

416
00:21:10,423 --> 00:21:11,757
.فقط أعثروا عليه

417
00:21:16,863 --> 00:21:18,497
ما الجديد؟

418
00:21:18,531 --> 00:21:21,467
لدينا ملاكم يُحتمل
.تورطه في جريمة قتل

419
00:21:21,501 --> 00:21:23,202
وهو من الفيسن؟ -
قد يكون أيضا مدربه، -

420
00:21:23,236 --> 00:21:24,736
.أو المدير، أو أي أحد آخر من الملاكمين

421
00:21:24,771 --> 00:21:26,505
نريد منكِ أن تقضي
.بعض الوقت في الصالة الرياضية

422
00:21:26,539 --> 00:21:28,707
وماذا سأفعل؟ -
.تتمرنين -

423
00:21:28,741 --> 00:21:30,542
.لا تُغضبي أحدا

424
00:21:30,577 --> 00:21:32,010
.لا تتبعي أحدا

425
00:21:32,045 --> 00:21:33,412
.لا تبدئي أي شجار

426
00:21:33,446 --> 00:21:35,113
.أحب صالات الملاكمة

427
00:21:35,148 --> 00:21:36,468
."كنت أبيت في واحدة في "شيكاغو

428
00:21:36,483 --> 00:21:38,217
.لقد تعلمت بعض الحركات أيضا

429
00:21:38,251 --> 00:21:39,718
.حسنا، لا تستخدميهم

430
00:21:39,753 --> 00:21:41,520
."الملاكم الذي نراقبه هو "كلاي بيتمان

431
00:21:41,554 --> 00:21:43,589
.كل ما نريد معرفته هو من هو الفيسن

432
00:21:45,959 --> 00:21:47,159
.هذا هاتفكِ الجديد

433
00:21:47,193 --> 00:21:49,128
.لقد أرسلتُ لكِ عنوان الصالة

434
00:21:49,162 --> 00:21:50,596
.فهمتِ

435
00:21:50,630 --> 00:21:52,598
.إذا رأيتِ شيئا، اتصلي

436
00:22:03,977 --> 00:22:06,645
.ستكون بخير

437
00:22:06,679 --> 00:22:08,781
أي واحد تريد أن نتفقد
.عذر غيابه أولا

438
00:22:08,815 --> 00:22:10,182
.فلنبدأ بالفتى

439
00:22:11,618 --> 00:22:13,886
.كلاي" فقط لديه موهبة لذلك"

440
00:22:13,920 --> 00:22:16,722
صبي هاديء، لم أعتقد أبدا
.بأنه يملك مثل ذلك داخله

441
00:22:16,756 --> 00:22:19,224
.لقد قام بعمل جيد
.لا بد من أنكِ فخورة به

442
00:22:19,259 --> 00:22:20,692
.نعم، أنا كذلك

443
00:22:20,727 --> 00:22:23,128
.يعمل بجد

444
00:22:23,163 --> 00:22:24,863
هل تعلمين أين كان "كلاي" في اللية الماضية؟

445
00:22:24,898 --> 00:22:28,267
بعد التدريب، قدِم إلى المنزل، أكل،

446
00:22:28,301 --> 00:22:30,502
.أخذا حماما ملحيا، ثم ذهب إلى فراشه

447
00:22:30,537 --> 00:22:34,273
أحيانا، أتمنى فقط لو خرج
.مع بعض أصدقائه

448
00:22:34,307 --> 00:22:37,076
منذ متى يعمل "كلاي" مع "ستان كينغستون"؟

449
00:22:37,110 --> 00:22:40,345
.ستان" اكتشف "كلاي" منذ حوالي سنة"

450
00:22:40,380 --> 00:22:43,115
.أخبرني بأن ابنى لديه شيء مميز

451
00:22:43,149 --> 00:22:44,483
...إنه... إنه مدير أعمال جيد

452
00:22:44,517 --> 00:22:47,119
.ومدربه "آيب" أيضا

453
00:22:47,153 --> 00:22:48,554
."إنه في مقام الأب لـ "كلاي

454
00:22:48,588 --> 00:22:50,589
ماذا عن والد "كلاي"؟ هل هو في الجوار؟

455
00:22:50,623 --> 00:22:52,825
...لا، لقد

456
00:22:52,859 --> 00:22:54,059
.غادر منذ زمن بعيد

457
00:22:54,093 --> 00:22:55,093
لا يوجد اتصال معه؟

458
00:22:55,095 --> 00:22:56,762
.على الإطلاق

459
00:22:56,796 --> 00:22:59,998
لكن سنسمع منه قريبا
.إذا نجح "كلاي" نجاحا كبيرا

460
00:23:00,033 --> 00:23:02,434
.تلك هي طباعه

461
00:23:02,469 --> 00:23:06,171
أنظروا، أنا لست غافلة
...عن الشر المحيط بابني

462
00:23:06,206 --> 00:23:09,808
.الناس الذين يحاولون استغلاله وأخذ مالِه

463
00:23:09,843 --> 00:23:12,744
.من الصعب معرفة في من تثق

464
00:23:12,779 --> 00:23:15,247
."لكنكِ تثقين في "ستان

465
00:23:15,281 --> 00:23:16,548
.أثق في ابني

466
00:23:23,623 --> 00:23:25,557
."بيركهارت- "
."عثرت على سيارة "بانغ بانغ -

467
00:23:25,592 --> 00:23:27,726
حوالي المِيل أعلى النهر
.حيث عثر على جثته

468
00:23:27,760 --> 00:23:29,595
.هاتفه كان على المقعد

469
00:23:29,629 --> 00:23:31,389
أريد أن أعرف إن كان قد
أجرى أي إتصال بأي أحد

470
00:23:31,397 --> 00:23:32,664
.من صالة الملاكمة

471
00:23:32,699 --> 00:23:34,199
.سبق وفعلت ذلك

472
00:23:34,234 --> 00:23:36,735
أمس 3:02 مساءًا، أجرى اتصالا
."مع "ستان كينغستون

473
00:23:36,769 --> 00:23:39,271
.دام 23 ثانية

474
00:23:39,305 --> 00:23:42,608
."شكرا "وو

475
00:23:42,642 --> 00:23:44,176
.يجب أن نعود إلى الصالة

476
00:23:53,753 --> 00:23:55,854
هل يمكنكَ أن تساعدني هذا؟

477
00:23:55,889 --> 00:23:57,189
.يواصل السقوط دائما

478
00:23:57,223 --> 00:23:58,557
.نعم

479
00:23:58,591 --> 00:24:02,394
.شكرا -
...دعيني أرى -

480
00:24:02,428 --> 00:24:03,695
ما اسمك؟

481
00:24:03,730 --> 00:24:05,664
."تروبل"
<i>.تعني مشكلة</i>

482
00:24:05,699 --> 00:24:07,833
.لم أسأل عما أنتِ عليه

483
00:24:07,867 --> 00:24:09,601
.إنه فقط لقب

484
00:24:09,636 --> 00:24:12,037
.اسم جيد لمقاتلة

485
00:24:12,072 --> 00:24:13,338
نعم، بماذا يلقبونك؟

486
00:24:13,373 --> 00:24:14,740
."فقط "كلاي

487
00:24:14,774 --> 00:24:16,241
.لا أحب الألقاب

488
00:24:16,276 --> 00:24:18,310
كيف لا تحب الألقاب؟

489
00:24:18,344 --> 00:24:21,513
لديهم "محطم العظام"،
"بوم بوم"، "راي الحلو."

490
00:24:21,548 --> 00:24:24,283
.كل الملاكمين لديهم ألقاب مثيرة -
.أنا لا -

491
00:24:24,317 --> 00:24:27,252
من كان ملاكمك المفضل،
عندما كنت صغيرا؟

492
00:24:27,287 --> 00:24:28,687
لم يكن لدي ملاكم مفضل؟

493
00:24:28,722 --> 00:24:30,989
.دعك من هذا -
.نعم، لم أشاهد حتى -

494
00:24:31,024 --> 00:24:32,324
ماذا؟ ألا تحب الملاكمة؟

495
00:24:37,163 --> 00:24:38,964
هل أنت جاد؟

496
00:24:38,999 --> 00:24:41,300
.أنتِ تسألين الكثير من الأسئلة

497
00:24:41,334 --> 00:24:45,437
أعني، لماذا تقوم بذلك إن
كنت لا تحبه؟

498
00:24:45,472 --> 00:24:47,139
.المال

499
00:24:47,173 --> 00:24:48,540
.من أجلي ومن أجل أمي

500
00:24:48,575 --> 00:24:49,942
وما هي أسهل طريقة للحصول على المال

501
00:24:49,976 --> 00:24:51,643
من تلقي اللكمات على الوجه، صحيح؟

502
00:24:51,678 --> 00:24:55,781
.أنتِ، أنتِ

503
00:24:55,815 --> 00:24:57,683
ما الذي تفعلينه بالحديث معه؟

504
00:24:57,717 --> 00:25:00,352
.هل ليس ناديًا اجتماعيا

505
00:25:00,387 --> 00:25:06,928
.قم وتجهز لسهرة اللية

506
00:25:06,963 --> 00:25:10,832
.أنتِ، أغربي من هنا

507
00:25:10,867 --> 00:25:12,668
.لا مجال، لقد دفعت الـ 15 دولارًا

508
00:25:12,702 --> 00:25:14,436
أنتِ مقاتلة؟ -
.هذا صحيح -

509
00:25:14,470 --> 00:25:16,805
.أريد أن ألاكم، وأحصل على بعض المال

510
00:25:18,541 --> 00:25:22,411
حقا؟

511
00:25:22,445 --> 00:25:23,779
."هوريكاين"
<i>.تعني إعصار</i>

512
00:25:31,988 --> 00:25:33,855
.فَلْنَرَ ما لديكِ

513
00:25:33,890 --> 00:25:35,657
.لا، لقد عدتُ للتو للتمرن

514
00:25:35,692 --> 00:25:38,393
.إما أن تدخلي الحلبة أو تغادري المكان

515
00:25:38,428 --> 00:25:39,428
ما رأيكِ؟

516
00:25:42,766 --> 00:25:44,132
.أظن أنني سأدخل الحلبة

517
00:25:46,069 --> 00:25:48,704
.أيب" أعطها قفازين"

518
00:25:59,215 --> 00:26:00,282
.أبقِ يديكِ عاليًا

519
00:26:11,961 --> 00:26:14,096
ألم أخبرها ألا تدخل في أي قتال؟

520
00:26:39,043 --> 00:26:40,576
.يجب أن نوقف هذا -
.أعطها فرصة -

521
00:26:40,611 --> 00:26:41,644
.ستكشف غطاءها

522
00:27:16,213 --> 00:27:18,381
.أنتِ تغشين -
...آسفة، أنا -

523
00:27:18,415 --> 00:27:20,917
.نعم، أنا أحب الغش

524
00:27:20,951 --> 00:27:22,718
.لديكِ الكثير من الإمكانيات يا فتاة

525
00:27:22,753 --> 00:27:26,255
.أيب" سيبدأ في تدريبك غدا بدوام كامل"

526
00:27:26,290 --> 00:27:28,524
.الآن، إذهبي وخذي حمامًا

527
00:27:28,559 --> 00:27:29,892
.سنتكلم لاحقا

528
00:27:36,533 --> 00:27:38,735
أبقِ "كلاي" في غرفة الملابس
.وأنا سأتعامل مع هذا

529
00:27:42,539 --> 00:27:45,108
إذا واصلتم القدوم إلى هنا
.سيتوجب عليكم دفع رسوم الصالة

530
00:27:45,142 --> 00:27:46,576
.بضع أسئلة أخرى

531
00:27:46,610 --> 00:27:49,746
.يجب أن أحضر الصبي للمباراة

532
00:27:49,780 --> 00:27:51,180
أليس الوقت مبكرا؟

533
00:27:51,215 --> 00:27:52,949
.أنا أصُفُّهم له، وهو يطرحهم أرضا

534
00:27:52,983 --> 00:27:55,118
.هكذا تصنع اسما لنفسك

535
00:27:55,152 --> 00:27:56,519
ماذا تريدان؟

536
00:27:56,553 --> 00:28:00,056
بوبي موور" اتصل بكَ على"
.الثالثة مساءًا يوم أمس

537
00:28:00,090 --> 00:28:01,624
.الاتصال دام 23 ثانية

538
00:28:01,658 --> 00:28:03,092
فيم كان حديثكما؟

539
00:28:03,127 --> 00:28:05,094
.نعم، كان يبحث عن ساعات عمل أكثر

540
00:28:05,129 --> 00:28:07,196
كان يريد الحصول على
.بعض المال في مباراة الليلة

541
00:28:07,231 --> 00:28:09,232
وأنتَ فقط نسيتَ أن تذكر ذلك
.هذا الصباح

542
00:28:09,266 --> 00:28:12,635
.لدي الكثير لأهتم به أكثر من ثمل مغمور

543
00:28:12,669 --> 00:28:16,472
هل أخبركَ عن مكانه؟ -
.لا، ولم أسأل -

544
00:28:16,507 --> 00:28:17,807
.أين كنتَ في الليلة الماضية

545
00:28:17,841 --> 00:28:19,108
.بربكم يا جماعة

546
00:28:19,143 --> 00:28:20,109
.لقد سبق وخضنا هذا الكلام

547
00:28:20,144 --> 00:28:21,544
.أجب عن السؤال

548
00:28:21,578 --> 00:28:25,047
عزمت "أيب" على شريحة لحم طرية

549
00:28:25,082 --> 00:28:27,650
."وزجاجة من النبيذ بـ"رينغسايد
<i>رينغ سايد = جوار الحلبة</i>

550
00:28:27,684 --> 00:28:30,286
.المطعم وليس الصالة

551
00:28:30,320 --> 00:28:31,921
.تأكدوا إن شئتم

552
00:28:31,955 --> 00:28:34,357
لماذا عادوا "أيب"؟
.لا بد أنهم يعلمون ما فعلتُ

553
00:28:34,391 --> 00:28:36,191
.أنت لم تفعل شيئا -
.لا، لقد ضربت الرجل -

554
00:28:36,193 --> 00:28:37,627
.وضربته، وواصلت ضربه

555
00:28:37,661 --> 00:28:39,328
.كلاي"، أنصت"

556
00:28:39,363 --> 00:28:41,264
."أنت لم تقتل "بوبي موور -
.أنت لا تعلم -

557
00:28:41,298 --> 00:28:44,834
.لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

558
00:28:44,868 --> 00:28:46,969
."لا مزيد من القتال "أيب

559
00:28:47,004 --> 00:28:50,606
.أرجوكَ، أخبر "ستان" بدلا عني

560
00:28:50,641 --> 00:28:51,908
يخبر "ستان" بماذا؟

561
00:28:54,711 --> 00:28:58,915
."الشرطة تسأل الكثير من الأسئلة عنك "كلاي

562
00:28:58,949 --> 00:28:59,949
.لا تخف

563
00:28:59,950 --> 00:29:01,718
طالما نحن فريق واحد،

564
00:29:01,752 --> 00:29:04,053
.لن يعلموا بما فعلته

565
00:29:06,323 --> 00:29:07,757
.إذهب واحصل على بعض الراحة

566
00:29:07,791 --> 00:29:09,959
.الكثير من الضغط سيكون عليكَ الليلة

567
00:29:09,994 --> 00:29:12,161
.سنجعل أمك فخورة بكَ

568
00:29:21,338 --> 00:29:24,474
.أيب" أحضر المزيد من الرجال"

569
00:29:24,508 --> 00:29:25,942
.أفضل هذه المرة

570
00:29:25,976 --> 00:29:28,745
.الفتى يحتاج أن يستشيط غضبا

571
00:29:28,779 --> 00:29:31,447
.لن أقوم بذلك

572
00:29:31,482 --> 00:29:32,648
.كلاي" لا يمكنه التحمل أكثر"

573
00:29:32,683 --> 00:29:36,519
.أنا أضع القرارات وليس أنت

574
00:29:36,553 --> 00:29:38,655
.هذا الفتى سيبلغ القمة

575
00:29:38,689 --> 00:29:40,790
.ألغِ المباراة

576
00:29:40,824 --> 00:29:44,093
."أو سأخبر "كلاي" بما حصل لـ "بوبي

577
00:29:44,128 --> 00:29:48,264
تهددني بعدما أوصلتك إلى ما أنت عليه؟

578
00:29:48,298 --> 00:29:50,867
.لقد انتهى الأمر

579
00:29:50,901 --> 00:29:55,071
...ستغلق فمك

580
00:29:55,105 --> 00:29:57,640
.وتفعل كما تؤمر

581
00:30:07,551 --> 00:30:08,785
.ستان" من الفيسن"

582
00:30:08,819 --> 00:30:10,319
.أيب" أيضا، لكن من نوع آخر"

583
00:30:10,354 --> 00:30:11,821
هل أمعنتِ النظر فيهما؟

584
00:30:11,855 --> 00:30:13,375
.نعم، فقط أوصلني إلى العربة

585
00:30:21,665 --> 00:30:24,434
لو أريتكِ كيف تخرجين من هنا؟

586
00:30:24,468 --> 00:30:26,469
هل ستكونين سعيدة؟

587
00:30:28,705 --> 00:30:30,840
هل تعرف سبيلا للخروج؟

588
00:30:30,874 --> 00:30:33,209
.نعم

589
00:30:33,243 --> 00:30:38,247
.ستة حجارة للداخل، ثلاث حجارة للأعلى

590
00:30:38,282 --> 00:30:42,352
.ستة حجارة للداخل، ثلاث حجارة للأعلى

591
00:30:42,386 --> 00:30:43,686
ما معنى ذلك؟

592
00:30:43,721 --> 00:30:48,291
.ستة حجارة للداخل، ثلاث حجارة للأعلى

593
00:30:50,661 --> 00:30:55,765
ستة حجارة للداخل،

594
00:30:55,799 --> 00:30:57,233
...ثلاث حجارة للأعلى

595
00:30:57,267 --> 00:31:00,670
.عبر الحائط يجب أن تجربي

596
00:31:32,836 --> 00:31:34,137
مرحبا؟

597
00:31:44,848 --> 00:31:47,283
."اسمي هو "هوفمان

598
00:31:47,317 --> 00:31:49,786
تريدين العثور على صغيرتكِ؟

599
00:31:49,820 --> 00:31:54,524
.نعم

600
00:31:54,558 --> 00:31:56,526
.نعم

601
00:31:58,629 --> 00:32:00,964
هل تعرف سبيلا للخروج من هنا؟

602
00:32:00,998 --> 00:32:03,366
.يجب أن أعثر عليها

603
00:32:03,400 --> 00:32:06,069
.أرجوك، أخرجني من هنا

604
00:32:06,103 --> 00:32:08,171
.إنها رحلة خطيرة

605
00:32:08,205 --> 00:32:10,206
.سوف تحتاجين إلى قوّتكِ

606
00:32:13,477 --> 00:32:15,778
.كلي هذا

607
00:32:15,813 --> 00:32:17,914
.يا إلهي، لديك طعالم

608
00:32:21,452 --> 00:32:23,786
.يجب أن نذهب، أسرعي

609
00:32:28,325 --> 00:32:30,827
.الآن

610
00:32:30,861 --> 00:32:32,328
.إبقي قريبة مني

611
00:32:32,363 --> 00:32:34,597
.يجب أن تتحركي بسرعة

612
00:32:34,631 --> 00:32:35,932
.سيلاحقوننا

613
00:32:38,168 --> 00:32:40,403
.هذا الكتاب لا يمكن فتحه

614
00:32:40,437 --> 00:32:41,771
.دعيني أحاول

615
00:32:45,542 --> 00:32:47,410
.أعتقد بأننا وجدناه

616
00:32:47,444 --> 00:32:49,579
تمنيت لو كان لي مثله
.عندما كنت في المدرسة

617
00:32:49,613 --> 00:32:50,613
هل انتهيت؟

618
00:32:50,648 --> 00:32:52,582
ماذا؟

619
00:32:52,616 --> 00:32:54,584
سكين؟

620
00:32:54,618 --> 00:32:56,586
.أعني، تلك فكرة جيدة

621
00:32:56,620 --> 00:32:58,921
.لأن ذلك سيفتحه بسرعة

622
00:33:04,728 --> 00:33:06,429
.أرجوكِ أخبريني بأن هذا آلمكِ

623
00:33:22,780 --> 00:33:25,315
.هذه هي التعويذة التي استخدمتها

624
00:33:25,349 --> 00:33:26,916
هل يمكنكِ عكس مفعولها؟

625
00:33:26,951 --> 00:33:30,820
.ليس هنا، المكان ملوث

626
00:33:30,854 --> 00:33:33,589
أحتاج لمكان لم يلوث
.بـ "هكسنبيست" أخرى

627
00:33:33,624 --> 00:33:34,891
.يمكننا الذهاب إلى محل العطارة

628
00:33:34,925 --> 00:33:40,029
ماذا؟ إنه... ماذا؟

629
00:33:40,064 --> 00:33:41,731
.أعني، نعم

630
00:33:41,765 --> 00:33:43,099
.بالتأكيد

631
00:33:58,176 --> 00:33:59,944
.ماذا عن هذا

632
00:33:59,978 --> 00:34:02,179
.لم يكن لديه هذا القرن في رأسه

633
00:34:02,214 --> 00:34:04,081
.لكنه قريب منه في البشاعة

634
00:34:04,116 --> 00:34:05,983
.ذاك هو، إنه هو

635
00:34:06,018 --> 00:34:08,653
."ذاك "ستان

636
00:34:08,687 --> 00:34:10,688
أنتِ متأكدة؟ -
.%100 -

637
00:34:10,722 --> 00:34:11,923
<i>شاهدت هذا النوع من الكائنات"</i>

638
00:34:11,957 --> 00:34:14,058
<i>يخيف من حوله"</i>

639
00:34:14,092 --> 00:34:17,528
<i>."هذا الوحش لا يمكن الوثوق به</i>
.حسنا، ها نحن ذا

640
00:34:17,562 --> 00:34:20,565
<i>شيندرديف" يستخدم قوته" 
الهائلة لتثبيت ضحيته،</i>

641
00:34:20,599 --> 00:34:23,367
<i>".وأنيابه الحادة ليُلحق الضرر</i>

642
00:34:23,402 --> 00:34:25,536
.نفس شكل الجروح

643
00:34:25,570 --> 00:34:27,104
ماذا عن هذا الفيسن؟

644
00:34:29,274 --> 00:34:32,109
<i>هفتيغوروك" هو""</i>

645
00:34:32,144 --> 00:34:35,279
<i>فيسن شبيه بالثور يستشيط"
."غضبا عندما تتم إثارته</i>

646
00:34:35,314 --> 00:34:39,216
.هل أنت جاد؟ نتكلم عن "هفتيغوروك" هائج

647
00:34:39,251 --> 00:34:41,319
.إنه كتابكَ يا رجل -
ذاك هو "أيب"،-

648
00:34:41,353 --> 00:34:43,087
.عدا أنه بدا أكبر سِنًّا بكثير من ذلك

649
00:34:43,121 --> 00:34:45,923
<i>رؤوسهم الصلبة وأيديهم القوية"
.تجعل منهم مقاتلين أشداء</i>

650
00:34:45,958 --> 00:34:47,425
<i>على الرغم من قدراتهم الخَلقية،"</i>

651
00:34:47,459 --> 00:34:49,160
<i>".ليس من طبيعتهم القتال</i>

652
00:34:49,194 --> 00:34:50,494
إذًا يرِثون هذه القوة الهائلة،

653
00:34:50,529 --> 00:34:51,963
.لكنهم لا يرغبون باستخدامها

654
00:34:51,997 --> 00:34:53,598
"أراهنكم بأن "كلاي
.من نفس النوع من الفيسن

655
00:34:53,632 --> 00:34:54,752
.هو حتى لا يحب الملاكمة

656
00:34:57,402 --> 00:34:59,670
."بيركهارت"

657
00:34:59,705 --> 00:35:02,106
ماذا؟

658
00:35:02,140 --> 00:35:03,874
لقد وجدوا جثة تبعد بشوارع
.قليلة عن صالة الملاكمة

659
00:35:03,909 --> 00:35:06,444
."إنه "أيب تاكر

660
00:35:06,478 --> 00:35:08,346
أعطني العنوان الدقيق؟

661
00:35:08,380 --> 00:35:09,714
.تروبل"، هيا بنا"

662
00:35:18,657 --> 00:35:21,158
.انتظري هنا

663
00:35:21,193 --> 00:35:22,293
.تبدو وكأنها عملية انتحار

664
00:35:22,327 --> 00:35:23,995
.قفز من أعلى السقف

665
00:35:27,232 --> 00:35:29,133
.تلك قفزة هائلة

666
00:35:29,167 --> 00:35:32,336
يبدو بأن لديه ثقوب أكثر من
.القضبان الحديدية

667
00:35:32,371 --> 00:35:33,871
.ثقوبه تبدو مألوفة

668
00:35:43,382 --> 00:35:44,482
ما ذلك؟

669
00:35:44,516 --> 00:35:46,751
.رسالة

670
00:35:46,785 --> 00:35:50,454
<i>."أنا من قتل "بوبي موور"، أنا آسف"</i>

671
00:35:50,489 --> 00:35:52,156
.رسالة قصيرة ودقيقة

672
00:35:52,190 --> 00:35:55,793
هل تعتقد بأن "ستان" كان يتناول شريحة
.لحم مع "أيب" هذه المرة

673
00:35:55,827 --> 00:35:57,595
.فلنسأله

674
00:36:04,837 --> 00:36:09,006
.لا ترأف به

675
00:36:09,041 --> 00:36:10,208
.لا أحد سيذهب إلى الداخل

676
00:36:10,242 --> 00:36:11,676
.ما الذي... لدي مباراة

677
00:36:11,710 --> 00:36:14,712
كل شخص لا ينتمي لهذا المكان
.يجب عليه المغادرة

678
00:36:14,746 --> 00:36:16,480
.هذا إزعاج

679
00:36:16,515 --> 00:36:18,149
.لن تذهب لأي مكان

680
00:36:18,183 --> 00:36:19,517
."لقد قتلتَ "بوبي" و "أيب

681
00:36:19,551 --> 00:36:21,071
لا بد أن لديكَ دليلًا قويا

682
00:36:21,086 --> 00:36:22,420
.لتتهمني بمثل هذا

683
00:36:22,454 --> 00:36:24,221
.نعم لدينا

684
00:36:24,256 --> 00:36:26,557
.أنت من الفيسن

685
00:36:26,592 --> 00:36:28,826
.ليس لدي فكرة عن أي شيء تتحدث

686
00:36:28,861 --> 00:36:31,262
.نعم، لديك فكرة

687
00:36:31,296 --> 00:36:34,465
."أنت من الـ" شيندرديف

688
00:36:42,107 --> 00:36:43,374
.أنتم لا تعلمون شيئًا

689
00:36:45,177 --> 00:36:46,477
.لكن أنا أعلم

690
00:36:47,713 --> 00:36:48,813
.هذا صحيح يا رجل

691
00:36:48,847 --> 00:36:50,414
.أنا غريم

692
00:36:50,449 --> 00:36:53,384
.أنتِ

693
00:37:01,727 --> 00:37:03,294
أين "كلاي"؟ -
.لا أعلم -

694
00:37:03,328 --> 00:37:04,728
لديه دقيقتين ليكون هنا

695
00:37:04,730 --> 00:37:05,963
.وإلا سألغي المباراة

696
00:37:05,998 --> 00:37:07,098
.حسنا

697
00:37:46,405 --> 00:37:47,672
.لقد كسرتِ رقبته

698
00:37:47,706 --> 00:37:50,141
.لم أكن أقصد قتله

699
00:37:50,175 --> 00:37:52,310
.أنت لم تفعلي. أنا من قتله

700
00:37:52,344 --> 00:37:53,744
.لقد هاجم ضباط شرطة

701
00:37:53,779 --> 00:37:54,946
.أنت لم تكوني هنا حتى

702
00:37:54,980 --> 00:37:57,014
.سأبلغ عن الأمر

703
00:37:57,049 --> 00:37:58,516
.أخبري "كلاي" بأنه لا يجب عليه أن يقاتل

704
00:38:06,525 --> 00:38:07,825
هل أنت بخير؟

705
00:38:07,860 --> 00:38:12,430
...لا، لو لم تكن "تروبل" هنا

706
00:38:12,464 --> 00:38:14,265
."لا يمكننا مواصلة فعل هذا "هانك

707
00:38:20,606 --> 00:38:21,706
أين هو "ستان"؟

708
00:38:21,740 --> 00:38:23,441
.لا أعلم

709
00:38:23,475 --> 00:38:26,544
.أيب" هو الآخر ليس هنا"

710
00:38:26,578 --> 00:38:28,479
.لا يمكنني الخروج إلى هناك أمي

711
00:38:28,513 --> 00:38:29,747
.لا أريد أن أقاتل

712
00:38:29,781 --> 00:38:31,115
.لا، هذا ما تجيده يا بنيّ

713
00:38:34,052 --> 00:38:37,355
...الآن، المشجعون والمراسلون

714
00:38:37,389 --> 00:38:39,557
.الكل في انتظارك

715
00:38:39,591 --> 00:38:42,693
.أنت لا تفهمين الأمر، إنه يحطمني

716
00:38:42,728 --> 00:38:47,698
.عزيزي، أنظر إلي

717
00:38:47,733 --> 00:38:49,967
.أنظر إلي

718
00:38:50,002 --> 00:38:51,469
أنت تعلم بأني أحبكَ،

719
00:38:51,503 --> 00:38:54,272
.وأنا فقط أريد ما هو الأفضل لكَ

720
00:38:54,306 --> 00:38:57,408
.أعلم يا أمي

721
00:38:57,443 --> 00:39:02,313
.جلبت لك أحسن مدير أعمال وأحسن مدرب

722
00:39:05,651 --> 00:39:07,718
.وقد فعلوا ما أمرتهم

723
00:39:07,753 --> 00:39:10,855
<i>وعندما لم يفعلوا، فعلت أنا.</i>

724
00:39:10,889 --> 00:39:12,290
.الآن، أخرج إلى هناك

725
00:39:12,324 --> 00:39:14,592
.وافعل ما ولدتَ لأجله

726
00:39:17,396 --> 00:39:18,963
.أخرج إلى هناك، وقاتل

727
00:39:20,232 --> 00:39:22,099
.قم

728
00:39:22,134 --> 00:39:23,601
.قم

729
00:39:23,635 --> 00:39:24,702
."قم الآن يا "كلاي

730
00:39:24,736 --> 00:39:26,304
.قاتل

731
00:39:26,338 --> 00:39:28,473
.قاتل. قم وقاتل

732
00:39:28,507 --> 00:39:29,507
.الآن

733
00:39:29,508 --> 00:39:30,675
.أنتِ، توقفي

734
00:39:30,709 --> 00:39:32,643
.دعيه وشأنه

735
00:39:32,678 --> 00:39:34,412
.كلاي"، لا يجب أن تقاتل، "ستان" قد مات"

736
00:39:34,446 --> 00:39:37,481
مات؟

737
00:39:39,985 --> 00:39:41,152
.إنها غريم

738
00:39:45,290 --> 00:39:46,424
.أقتلها

739
00:39:46,458 --> 00:39:48,192
.أقتلها قبل أن تقتلنا

740
00:39:49,661 --> 00:39:52,230
.أقتلها

741
00:39:56,235 --> 00:39:59,303
.لا، "كلاي" لا تفعل

742
00:39:59,338 --> 00:40:00,438
."ضعها أرضا "كلاي

743
00:40:00,472 --> 00:40:03,007
.كلاي"، ضعها أرضا"

744
00:40:08,080 --> 00:40:10,181
.لا

745
00:40:10,215 --> 00:40:11,215
.لا

746
00:40:15,554 --> 00:40:18,055
.لقد انتهيت

747
00:40:18,090 --> 00:40:20,758
..."لا، "كلاي

748
00:40:20,792 --> 00:40:25,496
..."كلاي"

749
00:40:25,531 --> 00:40:29,634
.لا، "كلاي" انتظر

750
00:40:29,668 --> 00:40:32,770
مباراة الليلة، وبسبب انسحاب المنافس

751
00:40:32,804 --> 00:40:35,640
."الفائز هو "قبضة الغضب

752
00:40:35,674 --> 00:40:37,875
."فرانكي سولانوس"

753
00:40:43,715 --> 00:40:45,783
...لتصنع صورة كانعكاس المرآة" 

754
00:40:45,818 --> 00:40:49,086
<i>"دن كوف دان ميت ديم هكسن بيديكن..."</i>

755
00:40:49,121 --> 00:40:50,822
غطِّ الإناء بيدك"

756
00:40:50,856 --> 00:40:54,559
<i>"أوم داس غبرو فوول أوزيهيكن"</i>

757
00:40:54,593 --> 00:40:58,062
واستنشق من المزيج الموجود في الوعاء"

758
00:40:58,096 --> 00:41:00,298
أتساءل إن كانت أداليند قد
فهمت الخطر الذي سيقع عليها

759
00:41:00,332 --> 00:41:01,866
.عندما صنعت هذه التعويذة

760
00:41:01,900 --> 00:41:04,402
خطر عليها؟ ماذا عن "نيك"؟ -
.لكليهما -

761
00:41:04,436 --> 00:41:07,104
.إنها تربط بينهما بطرق لا يمكن توقعها

762
00:41:07,139 --> 00:41:08,239
كيف نعكس مفعولها؟

763
00:41:08,273 --> 00:41:09,707
.أولا، يجب علينا صنعها

764
00:41:09,742 --> 00:41:11,475
.على أمل أنّ لديكِ ما نحتاجه

765
00:41:11,510 --> 00:41:12,643
.إن لم نجده، سوف أجلبه

766
00:41:12,678 --> 00:41:14,545
.عنب الثعلب -
.سأحضرها -

767
00:41:14,580 --> 00:41:15,746
بتلات أو سيقان؟

768
00:41:15,781 --> 00:41:17,215
.كلاهما

769
00:41:17,249 --> 00:41:20,431
.خلاصة الجص -
.الرف الثالث، أقصى اليمين -

770
00:41:22,688 --> 00:41:23,955
.ها نحن ذا

771
00:41:41,528 --> 00:41:46,533
<font color=#40bfff>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#FFA500>SubZaki</font>

