1
00:00:04,583 --> 00:00:06,465
لويس)، لقد كدت تموتين)

2
00:00:06,465 --> 00:00:07,642
يجب عليك أن ترتاحي

3
00:00:07,911 --> 00:00:09,205
ماذا نفعل هنا؟

4
00:00:10,098 --> 00:00:12,199
(سأكتشف مالذي يخطط له (ليكس

5
00:00:13,003 --> 00:00:15,686
كلارك)، أنت بالمقابل)
لا يجب أن تعتني بي

6
00:00:16,129 --> 00:00:17,148
(بعد ما حدث لـ (لانا

7
00:00:17,191 --> 00:00:20,198
لما لا تأخد (كلوي) وتقضي
(بعض الوقت معها بالـ (تالون

8
00:00:20,233 --> 00:00:21,733
المكان خطير هنا

9
00:00:22,220 --> 00:00:23,620
يبدو أن إبعادك عن المشاكل

10
00:00:23,669 --> 00:00:25,269
أصبح عادة سيئة لي

11
00:00:25,269 --> 00:00:28,245
بالإضافة إلى ذلك، هذه فرصة
جيدة لأودعك

12
00:00:29,005 --> 00:00:30,429
(لا تستطيع الإنفصال عني يا (كلارك

13
00:00:30,437 --> 00:00:31,802
إننا لسنا حتى ثنائياً

14
00:00:32,882 --> 00:00:34,882
...(لويس)، سأغادر (سمولفيل)

15
00:00:35,574 --> 00:00:37,574
(بعد جنازة (لانا

16
00:00:40,088 --> 00:00:41,510
لم أتوقع هذا

17
00:00:42,073 --> 00:00:43,618
إلى أين ستهرب؟

18
00:00:44,076 --> 00:00:46,807
إلى الشمال، هناك ما يجب أن أفعله

19
00:00:47,223 --> 00:00:48,849
ماذا عن المزرعة؟

20
00:00:48,849 --> 00:00:50,475
لا تستطيع ترك الذرة تتلف ببساطة

21
00:00:50,527 --> 00:00:52,986
(جاري (بن هوبار
سيدير الأمور لمدة

22
00:00:55,381 --> 00:00:56,445
ما الأمر يا (لويس)؟

23
00:00:56,445 --> 00:00:57,937
ظننتك ستكونين سعيدة بالتخلص مني

24
00:00:58,473 --> 00:01:00,973
أتمزح؟ من سأضايقه إذن؟

25
00:01:01,198 --> 00:01:03,698
أنا متأكد أنك ستجدين أحداً؟

26
00:01:05,645 --> 00:01:07,701
من أي جهة دخلت إلى السد؟

27
00:01:08,530 --> 00:01:10,575
الجنوب الشرقي، إتبعني

28
00:01:15,811 --> 00:01:17,345
ما هذا؟

29
00:01:19,806 --> 00:01:22,162
!ياللهول، هذا مدهش

30
00:01:26,488 --> 00:01:27,988
(أنظر يا (كلارك

31
00:01:28,855 --> 00:01:29,855
رباه

32
00:01:31,051 --> 00:01:32,348
ما رأيك بهذا؟

33
00:01:32,437 --> 00:01:35,090
لويس)، بما مجرد طائرة تجريبية)

34
00:01:35,090 --> 00:01:36,993
لماذا لا توجد نوافذ؟

35
00:01:37,723 --> 00:01:39,107
...وهذه الرموز

36
00:01:40,099 --> 00:01:42,830
لا تشبه شعار أي شركة طيران أعرفها

37
00:01:42,865 --> 00:01:44,334
،حسب رأيي

38
00:01:44,473 --> 00:01:46,529
أننا ننظر إلى سفينة فضائية حقيقية

39
00:01:46,529 --> 00:01:48,024
(هيا يا (لويس

40
00:01:48,389 --> 00:01:50,749
كلانا يعرف أنه لا وجود لها

41
00:01:50,885 --> 00:01:52,272
بالنظر إلى هذه الطحالب

42
00:01:52,272 --> 00:01:54,748
يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة

43
00:02:07,932 --> 00:02:11,420
هذا ما يحدث عندما تلمس أغراضي

44
00:02:25,635 --> 00:02:27,344
إذهب وخذ صديقتك

45
00:02:27,953 --> 00:02:29,953
ولا تعودا أبداً

46
00:02:59,515 --> 00:03:09,778
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

47
00:03:10,717 --> 00:03:20,148
<font color="#ffff00">الحلقة الثانية
** كارا **</font>

48
00:03:29,286 --> 00:03:39,607
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

49
00:03:40,608 --> 00:03:48,608
<font color="#ffff00">  : تعديل التوقيت  
^_^ MenToSs ^_^</font>

50
00:03:58,028 --> 00:03:59,949
<font color="#ffff00">سري</font>

51
00:03:59,990 --> 00:04:05,311
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف</font>

52
00:04:14,033 --> 00:04:15,758
أنا جدي، يجب أن تذهبي للمستشفى

53
00:04:15,770 --> 00:04:17,055
ماذا؟ بسبب هذا الجرح البسيط

54
00:04:17,055 --> 00:04:18,867
سبق لرأسي أن تضررت
بما هو أكبر من هذا

55
00:04:18,923 --> 00:04:19,838
أين حاسوبي المحمول؟

56
00:04:19,838 --> 00:04:21,337
ماذا حدث لكما يا شباب؟

57
00:04:21,500 --> 00:04:24,031
ستريدين أن تحبسيني عندما أخبرك بهذا

58
00:04:24,031 --> 00:04:26,119
لكننا أنا و (كلارك) رأينا للتو سفينة فضائية

59
00:04:27,794 --> 00:04:30,763
أصبح خيال (لويس) مبالغا فيه

60
00:04:30,994 --> 00:04:33,851
ليس ربما إلا ديكوراً لمسرحية مدرسية

61
00:04:33,912 --> 00:04:35,847
هذا واضح في الواقع

62
00:04:35,861 --> 00:04:39,738
حسناً، لكن في العالم الذي أعيش فيه
المشاريع المدرسية لا تفقد الناس وعيها

63
00:04:39,932 --> 00:04:41,455
أفكر ربما في حقل من القوة

64
00:04:41,523 --> 00:04:43,063
كم من مرة يجب أن أخبرك بهذا يا (لويس)؟

65
00:04:43,063 --> 00:04:44,953
إنزلقت في الوحل واصطدم رأسك بحجرة

66
00:04:45,007 --> 00:04:47,544
أنا من ساعدك على النهوض، لماذا يا ترى
تظنين أنني متسخ هكذا؟

67
00:04:47,603 --> 00:04:48,892
(أعرف ما رأيته يا (سمولفسل

68
00:04:48,892 --> 00:04:51,782
و ما إن أغير ملابسي
(سأذهب مباشرة إلى الـ (إنكويزيتير

69
00:04:51,782 --> 00:04:53,520
سينصدم رئيس التحرير

70
00:04:55,915 --> 00:04:57,444
قل لي أنها فقط تتخيل أموراً

71
00:04:57,549 --> 00:04:59,026
(إنه ما لم تراه يا (كلوي

72
00:04:59,026 --> 00:05:01,336
فتاة كريبتونية شقراء، بسلوك سيئ

73
00:05:01,385 --> 00:05:03,323
تتحرك بسرعة حتى أن
لويس) لا تعرف مالذي ضربها)

74
00:05:03,467 --> 00:05:05,400
كريبتونية هاجمت (لويس)؟

75
00:05:05,400 --> 00:05:07,102
نعم، قبل أن تهاجمني مباشرة

76
00:05:07,746 --> 00:05:10,541
...كلوي)، إنها ليست فقط قوية مثلي)

77
00:05:10,562 --> 00:05:11,868
إنها تستطيع الطيران

78
00:05:13,725 --> 00:05:15,835
يبدو أننا حصلنا لأنفسنا على فتاة خارقة

79
00:05:15,837 --> 00:05:17,188
..."حددي كلمة "خارقة

80
00:05:17,188 --> 00:05:20,349
تقريباً كل الكريبتونيين الذين
قابلتهم تحولوا إلى قتلة بدم بارد

81
00:05:20,404 --> 00:05:21,669
نعم، ماخطبكم يا جماعة؟

82
00:05:21,750 --> 00:05:24,881
هل أنت النصف عاقل الوحيد
من العرق الكريبتوني؟

83
00:05:26,072 --> 00:05:27,617
إسمعي، يجب أن أعود للسد

84
00:05:27,617 --> 00:05:28,629
...لو تستطيعين

85
00:05:30,191 --> 00:05:33,728
مضادات ألم كثيرة لشخص لا يحس بأي ألم

86
00:05:34,101 --> 00:05:35,939
إنه فقط صداع بسيط

87
00:05:35,939 --> 00:05:37,212
في الوقت الذي
...(أصل فيه إلى الـ (إنكويزيتير

88
00:05:37,268 --> 00:05:38,367
سـأكون في أحسن حال

89
00:05:38,490 --> 00:05:39,637
لقد فقد وعيك

90
00:05:39,716 --> 00:05:41,083
قد تكوني مصابة بإرتجاج

91
00:05:41,083 --> 00:05:43,664
حسناً، سأعلمك أن كنت أرى الأشياء
مضاعفة عندما أكتب مقالتي

92
00:05:43,707 --> 00:05:45,484
كما تعرفين يا (لويس)، كلا، أنا آسفة

93
00:05:45,541 --> 00:05:46,903
لكن بعد كل مل عانيناه معاً

94
00:05:46,991 --> 00:05:48,875
لن أدعك تعرضين نفسك للخطر

95
00:05:48,945 --> 00:05:50,506
سآخذك للمستشفى

96
00:05:51,945 --> 00:05:52,906
حسناً

97
00:05:52,945 --> 00:05:53,506
حسناً

98
00:05:54,257 --> 00:05:55,257
لكن 10 دقائق وسأذهب

99
00:05:55,323 --> 00:05:58,323
ليس لدي الوقت لأجلس طوال
اليوم في قاعة الإنتظار

100
00:06:09,801 --> 00:06:11,001
إفتح الزنزانة رقم 14

101
00:06:17,414 --> 00:06:20,100
أنا سعيد أن عند أحد
ما يستدعي الإبتسام

102
00:06:20,100 --> 00:06:22,458
هذا الإبتسام يعني أنك
قد برئت من كل التهم

103
00:06:22,467 --> 00:06:24,068
(أنت رجل حر يا سيد (لوثر

104
00:06:27,900 --> 00:06:28,912
على أي أساس؟

105
00:06:29,002 --> 00:06:30,404
لقد قبضوا على القاتل

106
00:06:30,841 --> 00:06:33,341
عامل مستاء من فريقك لبناء الأنفاق

107
00:06:33,341 --> 00:06:35,841
الذي يدعي أنه أصيب بالسرطان
بسبب المواد الكيماوية هناك

108
00:06:36,476 --> 00:06:39,218
فجر زوجتي لينتقم مني؟

109
00:06:39,218 --> 00:06:41,397
هذا ما قاله في إعترافه

110
00:06:42,403 --> 00:06:44,490
هيا لنخرج من هذا القفص

111
00:06:45,435 --> 00:06:47,553
سأشتري لك شريحة لحم لذيذة

112
00:06:47,880 --> 00:06:49,349
ليس الفاعل

113
00:06:49,410 --> 00:06:52,788
ليكس)، لقد وجدوا بصماته في مكان الحادث)

114
00:06:52,840 --> 00:06:53,511
لقد إعترف بالجريمة

115
00:06:53,569 --> 00:06:55,788
لا أكترث بأي دلائل هناك

116
00:06:55,788 --> 00:06:57,622
الرجل لم يقتل زوجتي

117
00:06:58,000 --> 00:06:59,884
...كمحاميك-
كمحامي-

118
00:06:59,898 --> 00:07:03,082
أريدك أن تنظم لي إجتماعا
مع هذا العامل المستاء

119
00:07:03,546 --> 00:07:04,946
أريد أن أسمعها منه

120
00:07:05,243 --> 00:07:06,655
ما الهدف؟

121
00:07:07,686 --> 00:07:09,351
لست متأكداً أن (لانا) ماتت

122
00:07:27,992 --> 00:07:30,292
إبتعد يا سيدي، هذا مسرح جريمة

123
00:08:02,411 --> 00:08:06,337
ليكس)، ظننتك ستكون)
تقضم قضبان زنزانتك الآن

124
00:08:06,415 --> 00:08:08,149
أحد آخر إعترف

125
00:08:09,050 --> 00:08:10,625
(مرة أخرى، أفعى من آل (لوثر

126
00:08:10,692 --> 00:08:13,670
ينجح في التخلص من قبضة العدالة

127
00:08:14,000 --> 00:08:15,892
كم توجب عليك دفعه لذلك المسكين

128
00:08:17,245 --> 00:08:19,113
لم أدفع له أي شيء

129
00:08:19,729 --> 00:08:22,729
من الواضح أن أبي فعل قبل أن يختفي

130
00:08:23,496 --> 00:08:25,790
الرجل الذي إعترف سيموت من السرطان

131
00:08:25,870 --> 00:08:27,711
أراد أن يُعتنى بعائلته

132
00:08:27,800 --> 00:08:31,279
لا يهم الطريقة التي إتبعتها هذا المرة
(ذلك لن يعيد (لانا

133
00:08:31,337 --> 00:08:33,366
(ماذا لو أنها لم تمت يا (كلوي

134
00:08:34,279 --> 00:08:35,361
ليكس)، أنت فعلاً حر)

135
00:08:35,427 --> 00:08:39,377
لا تحتاج أن تأتي بالمزيد
من نظريات المؤامرة الغبية

136
00:08:39,691 --> 00:08:42,923
كما قد تعرفين ذلك
(قبل "موت" (لانا

137
00:08:42,923 --> 00:08:45,895
إستطاعت أن تسرق مني
وثائق أبحاث في غاية السرية

138
00:08:45,965 --> 00:08:48,309
بقايا (لانا) قد أكدت

139
00:08:48,404 --> 00:08:50,531
إلى آخر خلية من الحمض النووي

140
00:08:50,555 --> 00:08:52,607
أنا مدرك لدلائل الحمض النووي

141
00:08:53,384 --> 00:08:54,808
إسمعي يا (كلوي)، أنت صديقة (لانا) المقربة

142
00:08:54,810 --> 00:08:57,210
لو أنها أخبرت أي أحد بما ستفعله
فسيكون أنت

143
00:09:00,033 --> 00:09:01,326
(أخبريني يا (كلوي

144
00:09:02,430 --> 00:09:04,132
أخبريني بكل ما تعرفينه

145
00:09:04,186 --> 00:09:05,794
(هذا كل ما أعرفه يا (ليكس

146
00:09:07,085 --> 00:09:09,684
تحتاج لمصحة عقلية جدية

147
00:09:24,749 --> 00:09:25,749
هل أنت بخير؟

148
00:09:26,349 --> 00:09:27,349
نعم، أنا بخير

149
00:09:27,551 --> 00:09:31,173
لكن صديقتك الكريبتونية تظهر
(في كل أنحاء مقاطعة (لويل

150
00:09:31,216 --> 00:09:33,501
هل رأيتها منذ أن طارت؟

151
00:09:33,670 --> 00:09:35,441
...كلا، لكني وجدت ضحاياها

152
00:09:36,093 --> 00:09:39,035
جثتي حارسين غابويين في
المكان الذي كانت فيه سفينتها

153
00:09:40,485 --> 00:09:42,525
يجب أن أجدها قبل أن تؤذي أحداً آخر

154
00:09:42,705 --> 00:09:46,484
حسناً، أظن أنها مازالت على الأرض
بالنظر إلى مكالمات الطوارئ

155
00:09:46,500 --> 00:09:48,548
ثلاثة مؤسسات للحضانة إتصلوا ليعلنوا

156
00:09:48,548 --> 00:09:51,483
أن امرأة شقراء تحوم حول الأطفال

157
00:09:51,957 --> 00:09:53,716
أين شوهدت لآخر مرة؟

158
00:09:54,230 --> 00:09:55,530
!لن تمسك بي

159
00:10:02,733 --> 00:10:03,873
ما اسمك؟

160
00:10:06,557 --> 00:10:08,738
لا عليك، لن أؤذيك

161
00:10:09,199 --> 00:10:10,199
(كودي)

162
00:10:17,002 --> 00:10:19,726
وأنت ما اسمك؟

163
00:10:20,698 --> 00:10:22,541
مهما يكن ما تفعلينه، فليتوقف الآن

164
00:10:22,541 --> 00:10:24,999
أنت مرة أخرى، أتلحق بي

165
00:10:33,152 --> 00:10:34,985
البشر لا يستطيعون التحرك بهذه السرعة

166
00:10:35,007 --> 00:10:35,973
من أنت؟

167
00:10:36,040 --> 00:10:37,307
لا يهم

168
00:10:37,317 --> 00:10:39,649
لن أدعك تقتلين شخصاً آخر

169
00:10:40,485 --> 00:10:42,483
...لم أقتل أي أحد

170
00:10:42,549 --> 00:10:44,317
على الأقل، ليس بعد

171
00:10:44,383 --> 00:10:46,083
لكنك بدأت تستفزني

172
00:10:56,669 --> 00:10:58,669
هل تريدين أن تخبريني
مالذي تفعلينه على الأرض؟

173
00:11:02,004 --> 00:11:03,504
يمكن أن تثقي بي

174
00:11:09,436 --> 00:11:11,302
أبحث عن طفل صغير

175
00:11:11,599 --> 00:11:13,401
بحثت في كل مكانت بدون نتيجة

176
00:11:14,306 --> 00:11:15,827
هل لهذا الطفل إسم؟

177
00:11:17,714 --> 00:11:18,971
(كال-إل)

178
00:11:26,513 --> 00:11:29,949
لويس)، مقالة عن سفينة فضائية)
لن لن تدفع بمهنتك إلى الأمام

179
00:11:29,949 --> 00:11:31,149
بل ستحرجك

180
00:11:31,718 --> 00:11:33,783
(إنها الحقيقة يا (كلوي
رأيتها بأم عيني

181
00:11:33,788 --> 00:11:35,429
لويس)، أنت لا تعرفين ماذا رأيت)

182
00:11:35,429 --> 00:11:37,760
بالإضافة إلى ذلك، مازلت
أحاول إسترداد مصداقيتي

183
00:11:37,816 --> 00:11:40,469
بعد كل ما كتبته
عن (سمولفيل): صدق أو لا تصدق

184
00:11:40,944 --> 00:11:43,366
أننا نتحدث عن غزو فضائي

185
00:11:43,430 --> 00:11:44,686
رجلين ماتا

186
00:11:44,782 --> 00:11:47,625
لو كنت هناك لكنت تكتبين على
الحاسب الآن ونحن نتحدث

187
00:11:47,707 --> 00:11:48,459
ليس الآن

188
00:11:48,534 --> 00:11:52,048
الـ (دايلي بلانيت) عينت للتو رئيساً
(جديداً للتحرير من (ستار سيتي بوست

189
00:11:52,048 --> 00:11:54,665
والسفن الفضائية ليس بداية
جيدة لترك إنطباع جيد

190
00:11:54,693 --> 00:11:56,592
هل سمعت أحداً يقول سفينة فضائية؟

191
00:11:57,604 --> 00:11:59,808
ألم يعلمك أحد أن التصنت خلق فظ؟

192
00:11:59,883 --> 00:12:02,015
التصنت هي قصة حياتي

193
00:12:02,160 --> 00:12:03,628
غرانت غابريل)، رئيس تحريريكم الجديد)

194
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
في الواقع، إنها لا تعمل
هنا، على العكس مني

195
00:12:05,986 --> 00:12:08,120
(...أنا (كلوي-
(آن سوليفان...)-

196
00:12:08,158 --> 00:12:10,091
رئيسة التحرير السابقة
(لـ (تورش) ثانوية (سمولفيل

197
00:12:10,158 --> 00:12:12,325
التي كانت تتلقى دروساً
بالعمل الصحفي ليلاً

198
00:12:12,347 --> 00:12:17,500
وتقوم بكتابة إعلانات الأرائك نهاراً

199
00:12:18,120 --> 00:12:19,542
كلميني عن نقاشكما

200
00:12:19,801 --> 00:12:21,249
لا يمكن أن أشركك في سر تجاري

201
00:12:21,316 --> 00:12:23,315
(أشتغل عند منافسكم، (ذي إنكويزيتير

202
00:12:23,666 --> 00:12:24,824
منافسنا؟

203
00:12:25,100 --> 00:12:26,462
(إنها الـ (دايلي بلانيت

204
00:12:26,481 --> 00:12:28,535
تقرأ تقريبا في كل بلد في العالم

205
00:12:28,578 --> 00:12:29,611
ليس لدينا منافس

206
00:12:30,356 --> 00:12:30,912
هذا صحيح

207
00:12:30,979 --> 00:12:33,761
بالإضافة إلى ذلك، الـ (بلانيت) لن
تنشر مثل تلك المقالة على أي حال

208
00:12:33,761 --> 00:12:35,979
كما ترين، مثل هذه الأفكار القديمة

209
00:12:36,045 --> 00:12:38,708
التي تجعل الجرائدة سيئة
في كل أنحاء هذه البلاد

210
00:12:39,502 --> 00:12:42,184
منذ متي أصبح العمل
الصحفي الصحيح أفكارا قديمة

211
00:12:42,251 --> 00:12:43,984
إذا قالت أنه صحيح، فأنا أصدقها

212
00:12:46,383 --> 00:12:47,169
إليك هذا العرض

213
00:12:47,224 --> 00:12:48,697
تعرضين علي مقالتك عن السفينة الفضائية

214
00:12:48,766 --> 00:12:50,467
مقالة تساعد على رواج الجريدة

215
00:12:50,548 --> 00:12:52,244
وستحصلين على عمل هنا

216
00:12:54,137 --> 00:12:55,074
هل أنت جدي؟

217
00:12:55,141 --> 00:12:57,208
هل يبدو كلامي أني أمزح؟

218
00:13:12,704 --> 00:13:14,604
(لا يمكن أن تكون (كال-إل

219
00:13:14,681 --> 00:13:17,727
إنه طفل جميل يضحك
عندما تدغدغ رجليه

220
00:13:18,839 --> 00:13:20,206
(كنت تعرفينني في (كريبتون

221
00:13:20,279 --> 00:13:22,845
نعم، كنت أجالسك

222
00:13:23,628 --> 00:13:24,795
لا أفهم

223
00:13:24,862 --> 00:13:26,461
أعني، غادرت الكوكب بعدك مباشرة

224
00:13:26,473 --> 00:13:27,707
كنا على نفس المسار

225
00:13:29,873 --> 00:13:32,074
...سفينتك

226
00:13:32,140 --> 00:13:33,974
بدت أنها كانت تحت الماء لمدة طويلة

227
00:13:34,040 --> 00:13:36,889
لابد أنك إصطدمت
بالخزان أثناء السقوط النيزكي

228
00:13:37,447 --> 00:13:39,714
وعندما تحطم السد، أظهرك ذلك إلى السطح

229
00:13:42,155 --> 00:13:44,349
ماهي المدة التي توقفت فيها مهمتي

230
00:13:45,364 --> 00:13:46,482
18سنة

231
00:13:49,148 --> 00:13:52,449
برامج تدريبي غطت العديد من السيناريوهات

232
00:13:52,523 --> 00:13:55,643
لكن هذا، من الواضح أنه
لم يكن واحداً منها

233
00:13:57,739 --> 00:13:59,638
كارا)، لماذا تبحثين عني؟)

234
00:14:00,873 --> 00:14:03,907
أبي (زور-إل) طلب مني أن أبحث عنك

235
00:14:03,973 --> 00:14:05,174
كانت مهمتي

236
00:14:05,644 --> 00:14:06,644
زور-إل)؟)

237
00:14:07,668 --> 00:14:10,015
زور-إل) و (جور-إل) شقيقان)

238
00:14:11,455 --> 00:14:14,051
...وهذا يجعلنا

239
00:14:14,712 --> 00:14:16,082
قريبان

240
00:14:17,002 --> 00:14:18,615
جور-إل) لم يذكر أبداً أبيك)

241
00:14:19,176 --> 00:14:21,048
هو أخوه لم يتكلما مطلقاً

242
00:14:21,744 --> 00:14:23,244
لماذا؟

243
00:14:26,474 --> 00:14:30,251
عائلة (إل) لديها الكثير
من الأسرار التي لم يناقشها أحد أبدأ

244
00:14:31,991 --> 00:14:34,121
...كما سيقول البشر، كنا

245
00:14:35,551 --> 00:14:37,112
غير وظيفيين

246
00:14:39,938 --> 00:14:41,446
أنا متأكدة أن لديك الكثير من الأسئلة

247
00:14:41,446 --> 00:14:43,459
لكننا الآن يجب أن نجد سفينتي

248
00:14:44,604 --> 00:14:47,141
سأفعله بنفسي لكن تلك
الحجارة الخضراء تضعفني

249
00:14:47,204 --> 00:14:50,262
ثقي بي، ستريدين أن تبتعدي عنها

250
00:14:51,903 --> 00:14:54,053
إذا بقيت بجانبها لمدة طويلة قد تقتلك

251
00:14:55,381 --> 00:14:56,381
تقتلني؟

252
00:14:57,939 --> 00:15:01,977
زور-إل) أخبرني أن الشمس الصفراء)
ستمنحني قدرات لا أكاد حتى أحلم بها

253
00:15:01,977 --> 00:15:05,797
لكنه بالتأكيد لم يذكر
أي نقطة ضعف مميتة

254
00:15:05,804 --> 00:15:07,170
لأنه لم يكن يعرف

255
00:15:07,254 --> 00:15:08,878
(الحجارة الخضراء إسمها، (كريبتونيت

256
00:15:09,193 --> 00:15:12,104
إنها أجزاء إشعاعية من كوكبنا الأم

257
00:15:15,833 --> 00:15:18,835
كيف سافرت أجزاء
من (كريبتون) عبر 23 مجرة

258
00:15:20,916 --> 00:15:22,674
أنت لا تعرفين ماذا حصل بعد مغادرتك

259
00:15:22,674 --> 00:15:26,776
أعرف أننا كنا وسط حرب
(أهلية عالمية يقودها الجنرال (زود

260
00:15:26,866 --> 00:15:30,088
زور-إل) أخبرني أن خلاص)
كريبتون) هو على الأرض)

261
00:15:30,163 --> 00:15:32,140
وأننا أنا وأنت كنا المفتاح

262
00:15:33,687 --> 00:15:35,455
أتمنى أننا لم نتأخر

263
00:15:37,740 --> 00:15:39,533
كارا)، (كريبتون) رحل)

264
00:15:42,367 --> 00:15:44,433
ماذا تعني برحل؟

265
00:15:46,829 --> 00:15:48,829
لقد إنفجر

266
00:15:50,199 --> 00:15:52,808
أنا وأنت هما الناجيان الوحيدان

267
00:15:56,673 --> 00:15:57,673
كلا

268
00:15:58,872 --> 00:16:01,405
(الكواكب لا تنفجر ببساطة يا (كال-إل

269
00:16:10,181 --> 00:16:11,276
كوكبنا فعل

270
00:16:15,400 --> 00:16:16,604
أنا آسف

271
00:16:16,910 --> 00:16:17,910
كلا

272
00:16:18,173 --> 00:16:21,023
هذه الشمس الصفراء أثرت بخلايا عقلك

273
00:16:23,950 --> 00:16:25,462
هيا، ساعدني على إيجاد سفينتي

274
00:16:25,529 --> 00:16:27,362
يمكننا أن نخبئه هنا في المزرعة

275
00:16:27,364 --> 00:16:28,731
سفينتك مفقودة

276
00:16:31,664 --> 00:16:34,564
إذا فقدت ، فإن البشر قد أخذوها

277
00:16:34,757 --> 00:16:37,028
كال-إل) إذا حاول أي أحد)
غيري أن يفتح تلك السفينة

278
00:16:37,028 --> 00:16:39,601
سيفعل متوالية التدمير الذاتي

279
00:16:41,637 --> 00:16:43,621
"حددي "التدمير الداتي

280
00:16:45,195 --> 00:16:47,352
...أظن أنكم تسمونها شيئاً مثل

281
00:16:48,324 --> 00:16:50,013
إنفجار نووي

282
00:17:08,355 --> 00:17:12,355
لم تكن هناك أي إشارة لحياة غريبة
قرب ذلك الموقع...على الإطلاق

283
00:17:12,635 --> 00:17:13,635
إفتحيها

284
00:17:49,168 --> 00:17:50,943
درجة الحرارة ترتفع بثبات

285
00:17:50,975 --> 00:17:54,049
إبدؤا نظام الإنتزاع، إستعدوا للإخلاء الآن

286
00:17:54,129 --> 00:17:56,081
ليس لدينا الكثير من الوقت يا جماعة

287
00:18:19,426 --> 00:18:22,369
لين)، كان لدي شعور أنك تعملين بسرعة)

288
00:18:22,662 --> 00:18:24,416
لكني لم أعرف أنك كنت أسرع من البرق

289
00:18:24,446 --> 00:18:25,493
هل كتبت شيئاً من أجلي؟

290
00:18:25,559 --> 00:18:29,996
في الحقيقة أريد أن أتكلم معك بشأن ذلك -
أنا غير مهتم بالكلام، أريد أن أقرأ -

291
00:18:30,383 --> 00:18:32,683
إسمع، (كلوي سوليفان) هي من
يجب أن تكتب هذه المقالة

292
00:18:32,730 --> 00:18:34,263
إنها ضمن موظفيك

293
00:18:34,347 --> 00:18:36,380
ودعنا نعترف بالأمر يمكنها أن تكتب أحسن مني

294
00:18:36,447 --> 00:18:38,114
(أعرف أنها من العائلة يا (لين

295
00:18:38,181 --> 00:18:40,380
(لكن (كلوي سوليفان
فقدت سحرها

296
00:18:40,498 --> 00:18:42,053
الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى

297
00:18:42,119 --> 00:18:43,853
التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا

298
00:18:43,920 --> 00:18:46,053
مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز

299
00:18:46,119 --> 00:18:48,319
إسمع، مشاعر قريبتي تعني لي أكثر بكثير

300
00:18:48,355 --> 00:18:49,778
من أي مقالة غبية

301
00:18:49,778 --> 00:18:52,603
مشاعر قريبتك؟
كم هذا لطيف

302
00:18:52,980 --> 00:18:54,457
(دعيني أخبرك بشيء يا (لين

303
00:18:54,844 --> 00:18:56,438
الصحف ليست لديها مشاعر

304
00:18:56,438 --> 00:18:57,649
لديها مقالات

305
00:18:57,716 --> 00:18:59,390
والمقالات هي التي تدفع الفواتير هنا

306
00:18:59,481 --> 00:19:01,782
هل تعتقدين أني سأشرف
من قبل نقابة الناشرين الليلة

307
00:19:01,848 --> 00:19:03,381
(لأني الـ (مهاتما غاندي

308
00:19:03,448 --> 00:19:05,348
لأني أعير أي إهتمام بالمشاعر؟

309
00:19:05,590 --> 00:19:09,137
لا، أعلن عن الأخبار
على أية حال، وبأي طريقة

310
00:19:09,204 --> 00:19:12,038
حسنا، سيكون عليك أن تعلن عن هذا
مع أحد آخر

311
00:19:14,408 --> 00:19:15,978
هذا ليس بشأن قريبتك

312
00:19:16,003 --> 00:19:18,012
...مقالة الصحن الطائر المزعومة هذه

313
00:19:18,012 --> 00:19:19,527
أصبحت دخانا في مرايا

314
00:19:19,533 --> 00:19:22,800
تستعملين أسساً أخلاقية
للخروج من سفينة غارقة

315
00:19:24,837 --> 00:19:27,717
هذه السفينة بعيدة عن الغرق يا ربطة الفراشة

316
00:19:28,915 --> 00:19:31,889
يحدث أن يكون لدي  إتصال في
القوة الجوية الذي جهزني بهذه

317
00:19:31,985 --> 00:19:34,085
صور القمر الصناعي هذه
تظهر قافلة من الشاحنات

318
00:19:34,152 --> 00:19:36,885
تتجه من السد إلى مستودع
(حبوب في (جرانفيل

319
00:19:37,533 --> 00:19:39,533
هل يبدو هذا لك مثل دخان ومرايا؟

320
00:19:39,738 --> 00:19:41,679
لا
يبدو مثل شغف

321
00:19:41,748 --> 00:19:43,975
وهو ما يفصلك عن بقية المجموعة

322
00:19:44,349 --> 00:19:46,149
(هذه هي الشوكة في طريقك يا (لين

323
00:19:46,217 --> 00:19:49,982
بعد سنوات، ستكونين إما
لويس لين)، الصحفية اللامعة)

324
00:19:50,042 --> 00:19:52,404
(الذي إسمها مرادف للـ (دايلي بلانيت

325
00:19:52,404 --> 00:19:55,225
أو (لويس) تملأ الخانات

326
00:19:55,440 --> 00:19:59,724
متزوجة من خبير تأمين مصرفي
مع 4 أطفال و40 رطلاً إضافيا

327
00:19:59,746 --> 00:20:00,829
لن تكوني قادرة على النظر إلى صحيفة

328
00:20:00,876 --> 00:20:03,609
لأنها ستذكرك دائما بما
كان يمكن أن تصبحي عليه

329
00:20:04,484 --> 00:20:06,484
أي طريق يبدو أفضل لك؟

330
00:20:20,329 --> 00:20:21,406
ماذا لديك لي؟

331
00:20:21,406 --> 00:20:23,455
طبقنا برنامج تمييز الأصوات

332
00:20:23,455 --> 00:20:26,923
وبإستعمال قمرنا الصناعي (كاستانيت) على
كل خط هاتفي أرضي، وخلوي في الكرة الأرضية

333
00:20:26,980 --> 00:20:28,692
لا أهتم بمدى شساعة شبكتك

334
00:20:28,773 --> 00:20:31,051
إذا لم تجد (لانا) فإنها لا تساوي
الخيط الذي صنعت منه

335
00:20:31,065 --> 00:20:32,845
لدينا خريطة خريطة يا سيدي، إنها في آسيا

336
00:20:34,262 --> 00:20:35,722
أين؟-
(الصين)-

337
00:20:35,765 --> 00:20:38,435
حدد جهازنا لتحديد المواقع مكانها
(على بضعة أميال فقط من وسط (شنغهاي

338
00:20:40,821 --> 00:20:42,350
هيئ الطائرة للإقلاع

339
00:20:43,057 --> 00:20:44,101
نعم يا سيدي

340
00:20:57,278 --> 00:20:58,817
الباب كان سيفتح لو إنتظرت قليلا فحسب

341
00:20:58,905 --> 00:21:01,609
ليس لدينا وقت لانتظار التقنية القديمة

342
00:21:01,933 --> 00:21:04,024
بيننا نحن الإثنان يمكن أن نغطي مساحة أكبر

343
00:21:05,052 --> 00:21:07,322
بالطبع سيساعد لو تستطيع أن تتحدى الجاذبية

344
00:21:07,832 --> 00:21:10,877
إشرح لي ثانية لماذا لا تستطيع الطيران

345
00:21:11,831 --> 00:21:13,166
لست متأكدا

346
00:21:13,524 --> 00:21:14,915
(أظن أن البشر محقون يا (كال-إل

347
00:21:15,439 --> 00:21:17,910
تكبر البنات أسرع بكثير من الأولاد

348
00:21:18,939 --> 00:21:21,135
إسمي (كلارك)، أتذكرين؟

349
00:21:23,531 --> 00:21:26,031
فقط إبدئي بالمشي لا تنظري للوراء

350
00:21:30,415 --> 00:21:33,567
(كان يجب أن أعرف أنك قريبة (كلارك
من كل هذه الألوان الأساسية

351
00:21:36,968 --> 00:21:38,491
هل تعرفين أين سفينتي؟

352
00:21:38,628 --> 00:21:40,221
كال-إل) لا يساعدني بتاتاً)

353
00:21:40,308 --> 00:21:41,308
(إسمه (كلارك

354
00:21:45,003 --> 00:21:47,449
بحثنا في كل مؤسسة لـ (لوثركورب)  في المنطقة

355
00:21:47,775 --> 00:21:48,784
هل لديك أي خيوط؟

356
00:21:48,784 --> 00:21:53,664
للأسف، ليس هناك الكثير من العربات الفضائية
المسجلة بدائرة المركبات المتحركة

357
00:21:54,357 --> 00:21:55,923
لم أجد أي شيئ

358
00:21:56,139 --> 00:21:58,289
أخبرتك أن المجيء إلى هنا مضيعة للوقت

359
00:21:58,569 --> 00:22:00,218
إنها مجرد إنسان

360
00:22:00,264 --> 00:22:02,656
إنسان أذكى من كلينا جميعا

361
00:22:04,419 --> 00:22:05,397
(إسمع، أنا آسفة يا (كلارك

362
00:22:05,397 --> 00:22:07,584
لكن هذا المحرر الجديد يضايقي

363
00:22:07,652 --> 00:22:09,450
يريد مقالة مهمة وكبيرة

364
00:22:09,535 --> 00:22:10,435
وكل ما يمكن أن أجده

365
00:22:10,435 --> 00:22:13,135
(هو الفقدان المفاجيء لإشارة المذياع في (جرانفيل

366
00:22:13,925 --> 00:22:14,547
سأخرج من هنا

367
00:22:14,612 --> 00:22:17,408
سأقوم فقط بطيران عالي وأبدأ
مسحاً بالأشعة السينية لجميع المباني

368
00:22:17,408 --> 00:22:18,444
(إنتظري يا (كارا

369
00:22:19,060 --> 00:22:22,060
سفينتك-- هل تبعث
بأي نوع التردد؟

370
00:22:23,113 --> 00:22:24,913
حسنا، نعم، إذا فتحت
هناك جرس إنذار

371
00:22:25,524 --> 00:22:27,924
هل يمكن أن يكون جرس الإنذار
هذا هو من يعرقل إشارة المذياع؟

372
00:22:31,088 --> 00:22:33,288
كال-أل)، إذا أطلق جرس الإنذار ذلك)

373
00:22:33,902 --> 00:22:35,802
أنا الوحيدة
التي تستطيع إيقافه

374
00:22:46,117 --> 00:22:48,217
ماذا نفعل هنا؟
الوقت ينفذ

375
00:22:48,217 --> 00:22:50,317
إسمع، غط الأرض
سأقوم بالبحث من السماء

376
00:22:50,317 --> 00:22:51,417
كيف يبدو صوت سفينتك؟

377
00:22:52,550 --> 00:22:53,350
ماذا؟

378
00:22:53,411 --> 00:22:56,411
إذا كانت سفينتك تبعث
جرس إنذار، فإنك يمكن أن تسمعيه

379
00:22:56,430 --> 00:22:57,330
حتى ولو كان على بعد أميال

380
00:22:57,330 --> 00:22:58,630
هو إحدى قدراتنا

381
00:22:59,330 --> 00:23:01,430
يجب أن تركزي
أبعدي كل صوت آخر

382
00:23:02,389 --> 00:23:03,489
فقط حاولي

383
00:23:12,780 --> 00:23:13,880
كل ما أسمعه هو الريح

384
00:23:14,308 --> 00:23:15,608
أغلقي عينيك
قد يساعدك ذلك

385
00:23:17,854 --> 00:23:18,854
حاولي التركيز

386
00:23:19,554 --> 00:23:20,554
أعرف أنك تستطيعين فعل ذلك

387
00:23:22,709 --> 00:23:24,709
فقط حاولي للإستماع
إلى كل الأصوات حولك

388
00:23:30,709 --> 00:23:31,809
إجعل ذلك يتوقف

389
00:23:33,346 --> 00:23:34,346
إسمعي، إسمعي

390
00:23:34,423 --> 00:23:37,123
أعرف أن الصوت عالي في باديء الأمر
لكنك يجب أن تركزي، حسناً؟

391
00:23:42,749 --> 00:23:44,049
أبعدي الأصوات واحدا بعد الآخر

392
00:23:44,049 --> 00:23:45,749
حتى يكون كل ما يمكن أن تسمعيه هي سفينتك

393
00:23:51,978 --> 00:23:54,178
(كال-أل)
أنا -- يمكن أن أسمعها

394
00:23:56,420 --> 00:23:57,420
إذن يمكن أن نجدها

395
00:24:05,520 --> 00:24:07,520
عرفت أن تلك الحواجز
الطرقية التي مررت بها

396
00:24:07,520 --> 00:24:09,320
لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي

397
00:24:10,254 --> 00:24:11,354
لقد أخلوا المنطقة

398
00:24:11,354 --> 00:24:13,354
بسبب ما يوجد هنا تحت الأرض

399
00:24:14,444 --> 00:24:16,744
وإستنادا على هذا الصوت المخيف

400
00:24:18,759 --> 00:24:20,459
وعرض الميجاواط الخفيف

401
00:24:21,900 --> 00:24:24,100
شيئ ما يحدث وراء ذلك الباب

402
00:24:24,801 --> 00:24:26,301
وهو ليس ليزريا

403
00:24:43,996 --> 00:24:44,996
رباه

404
00:24:46,985 --> 00:24:47,985
إنه رسمي

405
00:24:48,741 --> 00:24:50,241
وجدت الكأس المقدسة

406
00:25:31,060 --> 00:25:32,060
هل أنت بخير؟

407
00:25:33,823 --> 00:25:36,023
سفينتي -- لقد رحلت

408
00:25:40,410 --> 00:25:41,410
ماذا سنفعل؟

409
00:25:50,033 --> 00:25:52,233
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

410
00:25:52,733 --> 00:25:55,033
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

411
00:25:55,419 --> 00:25:57,119
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

412
00:25:57,199 --> 00:25:58,199
تقتلني؟

413
00:25:58,791 --> 00:26:00,891
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

414
00:26:01,311 --> 00:26:03,511
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

415
00:26:03,954 --> 00:26:05,554
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

416
00:26:05,833 --> 00:26:06,833
تقتلني؟

417
00:26:07,445 --> 00:26:09,645
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

418
00:26:10,027 --> 00:26:12,227
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

419
00:26:12,685 --> 00:26:14,685
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

420
00:26:15,318 --> 00:26:18,318
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

421
00:26:53,496 --> 00:26:54,496
أنا مندهش

422
00:26:54,996 --> 00:26:56,396
تعلمت من المعلم

423
00:26:59,241 --> 00:27:00,641
حالما سمعت
أنك حررت نفسك

424
00:27:00,695 --> 00:27:01,695
إستعددت بتحصين نفسي

425
00:27:01,695 --> 00:27:03,695
وانتظرت مجيء الذئب ليدق

426
00:27:04,976 --> 00:27:05,976
(أخبرني يا (ليكس

427
00:27:06,849 --> 00:27:09,049
كيف كنت تخطط للإنتقام؟

428
00:27:09,332 --> 00:27:12,032
لانا)، لو كنت أريد الإنتقام)

429
00:27:12,032 --> 00:27:13,932
ما كنا لنجري هذا الحديث

430
00:27:15,759 --> 00:27:17,759
جئت هنا لإستجداء عفوك

431
00:27:18,349 --> 00:27:19,649
مع مسدس موجه إلى رأسك

432
00:27:19,738 --> 00:27:21,238
ستقول أي شئ
أليس كذلك؟

433
00:27:21,439 --> 00:27:24,039
الأشياء التي فعلتها لك لا تغتفر

434
00:27:25,427 --> 00:27:27,327
لا ألومك
لأنك أردت تخريب حياتي

435
00:27:27,422 --> 00:27:29,222
من المحتمل أني كنت سأفعل
...نفس الشيء

436
00:27:30,083 --> 00:27:31,583
فقط ليس بهذه الأناقة

437
00:27:32,138 --> 00:27:33,938
(عرفت دائما أنك كنت ذكية يا (لانا

438
00:27:34,838 --> 00:27:36,238
...لم أعرف أنك كنت لامعة

439
00:27:38,883 --> 00:27:40,783
تستعملين علمي الخاص ضدي

440
00:27:41,183 --> 00:27:42,883
(لم يكن علماً يا (ليكس

441
00:27:43,906 --> 00:27:45,806
كان إختلالك العقلي الخاص

442
00:27:49,486 --> 00:27:50,586
إستنسختني

443
00:27:54,483 --> 00:27:55,483
ليس بالضبط

444
00:27:57,173 --> 00:27:59,173
النموذج 503 لم يكن أبدا حيا

445
00:28:07,617 --> 00:28:09,617
لهذا كنت قادرة
على نقله خارج مختبري

446
00:28:10,231 --> 00:28:11,731
وتضعيه
في مقعد السائق

447
00:28:17,546 --> 00:28:19,246
في وقت إنفجار السيارة

448
00:28:20,921 --> 00:28:22,221
أنت كنت بخير وسلام

449
00:28:22,221 --> 00:28:25,521
بينما النموذج 503، مع حمضك النووي
ينسف نسفا كاملا

450
00:28:26,007 --> 00:28:27,007
كان ذلك مثاليا

451
00:28:27,707 --> 00:28:29,207
بكل ما للكلمة من معنى

452
00:28:29,886 --> 00:28:31,886
لانا لوثر) ميتة ومدفونة)

453
00:28:32,036 --> 00:28:34,336
وامرأة ميتة
لا يمكن أن تتهم بجريمة قتل

454
00:28:36,843 --> 00:28:39,343
لن تؤذي
(أحداً آخر ثانية يا (ليكس

455
00:28:44,891 --> 00:28:45,891
لا أريد ذلك

456
00:28:46,891 --> 00:28:47,991
لا تقترب أكثر

457
00:28:48,091 --> 00:28:49,791
أريد إعطائك هدفا أفضل

458
00:28:50,348 --> 00:28:53,948
بعد كل الألم  الذي سببته لك
أنا أستحق الموت

459
00:28:54,519 --> 00:28:57,319
(رجاء يا (لانا
إسحبي الزناد

460
00:28:59,581 --> 00:29:02,481
أعدك بأن العالم
سيكون مكانا أفضل

461
00:29:02,570 --> 00:29:03,570
أفعليه

462
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
إقتليني

463
00:29:36,586 --> 00:29:38,886
إذا أردت الرجوع
إلى (سمولفيل)، ستكونين في مأمن

464
00:29:40,186 --> 00:29:41,986
سأهتم بكل شيء

465
00:29:43,206 --> 00:29:44,806
يمكن أن تعيشي حياتك
كما تريدين

466
00:29:46,227 --> 00:29:47,527
أبي مفقود
يفترض أنه ميت

467
00:29:47,586 --> 00:29:48,586
...وأما بالنسبة لي

468
00:29:49,938 --> 00:29:51,738
أنا لن أؤذيك أبداً ثانية

469
00:29:56,528 --> 00:29:57,628
(أنا آسف يا (لانا

470
00:30:36,396 --> 00:30:38,996
ليس هناك أي مفارش
للتخفيف من سقوطك

471
00:30:38,999 --> 00:30:40,899
من كان ليفكر أني سأحصل على
(عمل في الـ (دايلي بلانيت

472
00:30:40,913 --> 00:30:41,913
يا لها من نكتة

473
00:30:42,243 --> 00:30:44,643
لست (كلوي سوليفان) ولن أكون أبداً

474
00:30:45,236 --> 00:30:47,136
لين)، قرأت مقالتك للتو)

475
00:30:47,216 --> 00:30:48,216
إنها سخيفة

476
00:30:48,785 --> 00:30:50,285
لقد كانت فقط مسودتها الأولى
(يا سيد (غابريل

477
00:30:50,285 --> 00:30:52,085
إنه شيء سخيف أن تكون جيدة

478
00:30:52,285 --> 00:30:55,385
يقفز نثرك من الصفحة
مثل نمر البنغال

479
00:30:55,385 --> 00:30:56,685
كنت مشدوداً

480
00:30:56,821 --> 00:30:58,221
إذن، ستقوم بنشرها في الحقيقة؟

481
00:30:58,221 --> 00:31:00,421
بالتأكيد لا
غير صالحة للطبع مطلقاً

482
00:31:00,497 --> 00:31:01,897
لا أهتم إن كانت كل كلمة منه حقيقية

483
00:31:01,942 --> 00:31:04,742
لا أستطيع نشر مقالة
عن سفينة من الفضاء الخارجي

484
00:31:04,804 --> 00:31:05,804
بدون صورة

485
00:31:05,904 --> 00:31:08,704
(يجب أن تتعلمي يا (لين
إحملي دائما آلة تصويرثانية

486
00:31:08,786 --> 00:31:11,686
لقد بدأت للتو
لو تعطيها فقط فرصة ثانية

487
00:31:11,703 --> 00:31:12,803
هل أنت مثل الماء يا (لين)؟

488
00:31:13,803 --> 00:31:15,303
بقدر البنت الموالية

489
00:31:15,394 --> 00:31:17,094
أعطيك واجهة مائية

490
00:31:17,238 --> 00:31:18,538
هذا مكتبك الجديد، هنا

491
00:31:18,538 --> 00:31:19,838
(بمقابل قريبتك (كلوي

492
00:31:19,915 --> 00:31:20,915
إعذرني؟

493
00:31:21,015 --> 00:31:21,615
(إذا كنت محظوظة يا (سوليفان

494
00:31:21,615 --> 00:31:23,915
قليل من شغفها
سيرتد عليك

495
00:31:23,915 --> 00:31:25,415
ربما يضع نارا صغيرة
على ذلك المصباح

496
00:31:25,508 --> 00:31:27,108
الذي تركتيه يحترق
بعد المدرسة الثانوية

497
00:31:29,211 --> 00:31:30,411
،هل أسمع أشياء

498
00:31:30,411 --> 00:31:32,411
أو أنك قد عرضت علي وظيفة للتو؟

499
00:31:32,446 --> 00:31:34,346
(مرحبا بك في الـ(دايلي بلانيت) يا (لويس لين

500
00:31:34,685 --> 00:31:35,585
أذا لعبت أوراقك بشكل صحيح

501
00:31:35,585 --> 00:31:37,485
ستخرجين من هذا القبو
أسرع من قريبتك

502
00:31:38,127 --> 00:31:39,527
لا شيء مثل
تنافس عائلي صغير

503
00:31:39,527 --> 00:31:40,927
لإبقاء الحماس مشتعلاً

504
00:31:58,892 --> 00:31:59,892
كارا)؟)

505
00:32:01,189 --> 00:32:02,189
هل أنت بخير؟

506
00:32:08,395 --> 00:32:09,395
كيف حدث؟

507
00:32:14,345 --> 00:32:15,745
كريبتون)، كما أقصد)

508
00:32:19,135 --> 00:32:20,135
لا أعرف

509
00:32:23,538 --> 00:32:25,938
أسمع دائما همسات
عن نهاية العالم

510
00:32:27,641 --> 00:32:29,741
لكني لم أفكر أبداً أن أحداً
سيفعل ذلك في الحقيقة

511
00:32:33,231 --> 00:32:34,331
كان يفترض بنا أن نكون

512
00:32:34,331 --> 00:32:37,831
الحضارة الأكثر تقدما
في المجرة

513
00:32:39,613 --> 00:32:40,713
شيء واحد تعلمه

514
00:32:41,214 --> 00:32:43,114
أن الشر يوجد في كل الثقافات

515
00:32:44,114 --> 00:32:45,614
دون أهمية لمدى تقدمها

516
00:32:48,170 --> 00:32:49,770
لربما لو كنت أتمتع بقدراتي
(على (كريبتون

517
00:32:49,770 --> 00:32:50,870
كان يمكن أن أنقذه

518
00:32:52,270 --> 00:32:53,870
أنقذت الكثير من الناس
هنا اليوم

519
00:32:54,955 --> 00:32:56,355
يجب أن تشعري بالارتياح بشأن ذلك

520
00:32:57,803 --> 00:32:59,403
(الأمر مختلف بالنسبة لك يا (كال-إل

521
00:33:00,364 --> 00:33:02,464
ليست لديك
(أي ذكرى عن (كريبتون

522
00:33:04,277 --> 00:33:05,777
هذا كان دائما وطنك

523
00:33:08,122 --> 00:33:09,122
حسنا، إذن، كوني ذاكرتي

524
00:33:11,622 --> 00:33:12,922
أخبريني عن عائلتي

525
00:33:16,092 --> 00:33:18,992
إنها خافتة بسبب كل سنوات
النوم تلك في السفينة

526
00:33:20,569 --> 00:33:21,769
أتذكر بعضها

527
00:33:26,041 --> 00:33:28,541
(تعودت على التسلل من (كاندور

528
00:33:28,541 --> 00:33:29,741
(وأذهب لرؤية (لورا

529
00:33:31,162 --> 00:33:32,462
هي تجعلني دائماً أبتسم

530
00:33:34,764 --> 00:33:35,764
عرفت أمي؟

531
00:33:36,098 --> 00:33:37,598
اليوم الذي إكتشفت فيه
أنها كانت حبلى

532
00:33:39,445 --> 00:33:40,945
لم أرها
سعيدة بتلك الدرجة أبداً

533
00:33:42,773 --> 00:33:43,873
كنت جميلاً جدا

534
00:33:45,428 --> 00:33:47,028
كنت طفلها المعجزة

535
00:33:53,417 --> 00:33:54,417
والآن هي رحلت

536
00:33:55,585 --> 00:33:56,685
أبواي رحلا

537
00:33:58,118 --> 00:33:59,518
(كامل عائلة (إل

538
00:34:02,783 --> 00:34:05,383
لن أرى أي أحد من عائلتي أبدا ثانية

539
00:34:15,256 --> 00:34:16,256
حسنا
أنت مع العائلة الآن

540
00:34:19,134 --> 00:34:20,634
اسمعي، يمكن أن تبقي هنا معي

541
00:34:20,708 --> 00:34:22,108
في المزرعة طالما تريدين

542
00:34:25,008 --> 00:34:27,008
كما تعرفين، هؤلاء البشر
ليسوا سيئين مثلما تعتقدين

543
00:34:30,932 --> 00:34:32,032
(شكرا لك يا (كال-إل

544
00:34:35,861 --> 00:34:38,361
(أعني (كلارك

545
00:34:44,138 --> 00:34:46,038
أتمنى فقط أني لا أحس
بمثل هذا الفشل

546
00:34:46,538 --> 00:34:49,338
وعدت أبي ولم أستطع أن أفي بذلك

547
00:34:49,864 --> 00:34:51,264
كارا)، لم يكن ذلك خطأك)

548
00:34:51,695 --> 00:34:53,895
لا نستطيع أن نكون دائما كل شيء
يتوقع آبائنا أن نكونه

549
00:34:53,979 --> 00:34:55,079
أعرف هذا من المصدر الأصلي

550
00:34:55,379 --> 00:34:56,979
الطريق التي يتكلم
بها من البلورة

551
00:34:58,059 --> 00:34:59,559
أخبرني أن أحراسها
بحياتي

552
00:34:59,559 --> 00:35:00,659
والآن قد فقدت

553
00:35:01,844 --> 00:35:03,144
إنتظر، هناك بلورة
في تلك السفينة؟

554
00:35:05,544 --> 00:35:06,544
مع كل توجيهاتي

555
00:35:06,544 --> 00:35:08,144
والطاقة لمساعدتي
على طول الطريق

556
00:35:09,644 --> 00:35:11,844
إذا سقطت  تلك البلورة
في الأيدي الخطأ

557
00:35:12,616 --> 00:35:14,116
يمكن أن يكون ذلك كارثيا

558
00:35:15,218 --> 00:35:16,518
لحسن الحظ، لاداعي
أن نقلق بشأن ذلك

559
00:35:16,518 --> 00:35:17,918
بما أنها قد حطمت
مع السفينة

560
00:35:18,258 --> 00:35:22,658
لا، ذلك الإنفجار لا يمكن أن
يخدش البلورة

561
00:35:22,728 --> 00:35:24,728
فقط كريبتوني
يمكن أن يحطمها

562
00:35:26,084 --> 00:35:27,484
فتشت في كل مكان

563
00:35:29,836 --> 00:35:31,136
تلك البلورة مفقودة

564
00:35:51,980 --> 00:35:53,480
المركبة الفضائية منزوعة الأحشاء

565
00:35:54,654 --> 00:35:55,854
لكن لم يفقد كل شيء

566
00:36:13,854 --> 00:36:16,854
<font color="#ffff00">قسم الولايات المتحدة للأمن الداخلي</font>

567
00:36:21,417 --> 00:36:22,817
كال-أل)، بني)

568
00:36:23,524 --> 00:36:26,124
إخترت أخيرا
أن تبدأ تدريبك

569
00:36:27,383 --> 00:36:29,583
فتاة كريبتونية
ظهرت عند عتبة بابي

570
00:36:30,914 --> 00:36:31,914
(إسمها (كارا

571
00:36:34,014 --> 00:36:35,714
آخر مرة حدث ذلك
كنت السبب

572
00:36:37,214 --> 00:36:39,214
لا أعرف أي شيء
عن وصولها

573
00:36:40,598 --> 00:36:42,998
تقول بأنها أرسلت إلى هنا
(من قبل أبيها (زور-إل

574
00:36:44,445 --> 00:36:46,245
قد تتذكره
بما أنه أخوك

575
00:36:47,995 --> 00:36:50,695
هل تهتم بإخباري لماذا أهملت ذلك الفرع
من شجرة العائلة؟

576
00:36:50,952 --> 00:36:52,752
مهما يكن ما أراده (زور-إل) منك

577
00:36:53,100 --> 00:36:55,700
لم يكن من أجل المصلحة العليا
(لـ (كريبتون

578
00:36:56,565 --> 00:36:57,865
لا يمكن الوثوق به

579
00:36:58,805 --> 00:36:59,905
وكذلك بإبنته

580
00:37:00,505 --> 00:37:02,805
(لا تستطيع لوم (كارا
على أعمال أبيها

581
00:37:02,905 --> 00:37:04,305
إنها ليست هنا
لتسبب أي أذى

582
00:37:05,005 --> 00:37:07,905
هذا رد فعل عاطفي وإنساني

583
00:37:08,505 --> 00:37:10,505
(إحذر من مشاعرك يا (كال-إل

584
00:37:11,115 --> 00:37:12,315
يمكن أن تخونك

585
00:37:12,651 --> 00:37:13,951
مشاعري
جزء مما أكون

586
00:37:13,951 --> 00:37:14,951
شئت أم أبيت

587
00:37:18,191 --> 00:37:19,191
الآن، ماذا عن تدريبي؟

588
00:37:19,990 --> 00:37:22,590
(تدريبك يبدأ مع (كارا

589
00:37:23,990 --> 00:37:25,590
(راقبها يا (كال-إل

590
00:37:26,535 --> 00:37:29,535
إنها تشكل تهديدا أعظم
مما تعتقد

591
00:37:38,471 --> 00:37:39,571
(سيد (لوثر

592
00:37:40,299 --> 00:37:42,199
أفهم أنك وجدت
من كنت تبحث عنه

593
00:37:44,155 --> 00:37:46,055
هناك شخص آخر
أحتاجك أن تحدد مكانه

594
00:37:52,710 --> 00:37:54,610
هذا الرسم ليس شيئاً كثيراً
للإعتماد عليه يا سيدي

595
00:37:56,011 --> 00:37:57,011
إنه كل ما لدي

596
00:37:59,168 --> 00:38:00,568
هذه المرأة أنقذت حياتي

597
00:38:02,468 --> 00:38:05,268
إستعمل كل ماهو ضروري لإيجادها

598
00:38:06,779 --> 00:38:07,879
هل هذا واضح؟

599
00:38:08,857 --> 00:38:10,057
نعم يا سيدي

