﻿1
00:00:01,532 --> 00:00:05,679
<font color="#ff8000">♪يوجد أرض أكثر وضوحاً من النهار♪</font>

2
00:00:05,714 --> 00:00:11,699
<font color="#ff8000">♪وبالإيمان يمكننا رؤيتها من بعيد♪</font>

3
00:00:11,733 --> 00:00:17,582
<font color="#ff8000">♪وننتظر على الدرب وندعو الرب♪</font>

4
00:00:17,617 --> 00:00:23,401
<font color="#ff8000">♪ليُعد لنا مسكن في ذاك المكان♪</font>

5
00:00:23,436 --> 00:00:30,792
<font color="#ff8000">♪في الجنة، عمّا قريب عمّا قريب♪</font>

6
00:00:30,818 --> 00:00:35,439
<font color="#ff8000">♪سوف نجتمع على♪
♪ذاك الشاطئ الجميل♪</font>

7
00:00:35,474 --> 00:00:38,685
<font color="#ff8000">♪في الجنة♪</font>

8
00:00:38,719 --> 00:00:43,977
<font color="#ff8000">♪...سوف نجتمع عّما قريب♪</font>

9
00:00:44,004 --> 00:00:46,510
قف، قف

10
00:00:48,587 --> 00:00:54,613
<font color="#ff8000">♪عمّا قريب في الجنة♪</font>

11
00:00:57,911 --> 00:00:59,951
!مكانكِ

12
00:01:01,225 --> 00:01:02,362
ماذا تفعلون هنا؟

13
00:01:02,396 --> 00:01:04,282
!دانيال)، النجدة)

14
00:01:07,981 --> 00:01:10,794
!لم أقترف أيّ جُرم

15
00:01:10,828 --> 00:01:13,334
!(أهرب يا (توماس

16
00:01:15,305 --> 00:01:17,575
<font color="#ff8000">♪وأرواحنا لن تقاسي الأسى♪</font>

17
00:01:17,609 --> 00:01:19,013
!لا تلحق الأذى بأطفالي

18
00:01:19,047 --> 00:01:21,354
<font color="#ff8000">♪ليس الآن♪</font>

19
00:01:21,389 --> 00:01:22,858
<font color="#ff8000">♪ولا تنهد♪</font>

20
00:01:22,892 --> 00:01:25,320
<font color="#ff8000">♪بنعمة الموت♪</font>

21
00:01:31,477 --> 00:01:32,948
(الموقر (كول

22
00:01:32,982 --> 00:01:34,387
أرجوك

23
00:01:34,421 --> 00:01:36,191
...(لقد حان الوقت، (هنري

24
00:01:36,226 --> 00:01:39,735
لتطهير هذه الأرض من
خطايا العبودية

25
00:01:39,769 --> 00:01:45,753
وتطهر بدم يديك
كما هو مقدر من الرب

26
00:01:45,788 --> 00:01:47,292
إلهي

27
00:01:47,326 --> 00:01:49,066
أشفق علينا

28
00:01:49,100 --> 00:01:53,278
طالما كانوا مكبلين بالسلاسل
سأكون معهم

29
00:01:53,312 --> 00:01:55,352
!إرحلوا عن هذا المكان

30
00:01:55,386 --> 00:01:59,464
!أنتم أحرار

31
00:01:59,499 --> 00:02:02,003
!لا، إنهم ملكي

32
00:02:02,030 --> 00:02:05,306
أنا ما خرقت أيّ قانون

33
00:02:05,340 --> 00:02:08,917
قانون؟

34
00:02:08,952 --> 00:02:14,604
أنا لن أقرّ بأيّ سيد
على هيئة إنسان، ولا هم كذلك

35
00:02:14,638 --> 00:02:18,113
لكن إذا طُلب مني التنازل عن حياتي
في سبيل إرساء العدالة لهم

36
00:02:18,148 --> 00:02:20,151
سأخلط دمّي عن طيب خاطر

37
00:02:20,186 --> 00:02:22,828
...مع تلك الدماء التي سأريقها

38
00:02:23,001 --> 00:02:23,807
!الليلة

39
00:02:23,863 --> 00:02:25,032
!لا

40
00:02:25,066 --> 00:02:27,573
!أبي

41
00:02:29,378 --> 00:02:31,781
!فليكن ذلك -
!لا -

42
00:02:35,289 --> 00:02:41,270
<font color="#ff8000">في الجنة عّما قريب</font>

43
00:02:41,304 --> 00:02:49,794
<font color="#ff8000">♪سوف نجتمع على♪
♪ذاك الشاطئ الجميل♪</font>

44
00:02:56,412 --> 00:02:57,649
روث)؟)

45
00:03:00,942 --> 00:03:03,445
ماذا فعلتِ؟

46
00:03:03,471 --> 00:03:05,980
لقد فعلت الكثير

47
00:03:15,465 --> 00:03:16,499
هلاّ إعتنيتي بها؟

48
00:03:16,535 --> 00:03:18,038
بالطبع -
خذيها -

49
00:03:18,072 --> 00:03:20,546
لقد أطلقت النار على رجل

50
00:03:20,581 --> 00:03:22,550
أنت ممثل للقانون -
سأهتم بالأمر -

51
00:03:22,584 --> 00:03:27,828
هذا ليس كافٍ

52
00:03:27,862 --> 00:03:29,833
سيدات الكنيسة يُجيدون التصويب بلا شك

53
00:03:29,867 --> 00:03:31,638
أسكت، أحتاج لمن يساعدني

54
00:03:31,672 --> 00:03:33,374
دعه يموت

55
00:03:33,409 --> 00:03:35,245
بسالمس)، (ديلاني)، تعالا)

56
00:03:35,279 --> 00:03:38,154
ساعدوه على النهوض

57
00:03:38,188 --> 00:03:41,361
إتركوه، إنه لا يستحق الحياة

58
00:03:42,533 --> 00:03:45,114
إن مات، ستعتبر (روث) قاتلة

59
00:04:20,119 --> 00:04:21,266
!أخلوا تلك الطاولة الخلفية

60
00:04:21,292 --> 00:04:24,055
أفطاركم إنتهى، يا جماعة

61
00:04:24,131 --> 00:04:25,133
ببطء، ببطء، ببطء

62
00:04:25,159 --> 00:04:28,636
!قلت ببطء

63
00:04:29,968 --> 00:04:31,674
إلى ماذا تحتاج، سيد (بوهانون)؟

64
00:04:31,708 --> 00:04:32,775
لدينا (إيفا) هنا

65
00:04:32,811 --> 00:04:34,046
عودوا إلى عملكم

66
00:04:34,081 --> 00:04:36,319
ديلاني)؟ يلزم بناء تلك المجرفة البخارية)

67
00:04:36,355 --> 00:04:37,324
(بسالمس)

68
00:04:37,358 --> 00:04:40,867
لقد عبرت الرصاصة من
الجانب الآخر

69
00:04:40,902 --> 00:04:42,338
لا يزال هناك رصاصة باقية

70
00:04:42,372 --> 00:04:44,246
حسنٌ، أنا أعرف أني لا أثق بك

71
00:04:44,280 --> 00:04:46,052
أنت لا تعرف شيئاً

72
00:04:46,086 --> 00:04:47,924
إنه ينزف

73
00:04:47,959 --> 00:04:50,043
إن لم نخرج تلك الرصاصة
فإنه سيموت

74
00:04:50,066 --> 00:04:51,168
أحتاج لقليل من البن المطحون

75
00:04:51,202 --> 00:04:53,207
بقدر الكمية التي لديك

76
00:04:53,241 --> 00:04:54,444
إنه يحتاج لطبيب

77
00:04:54,478 --> 00:04:57,185
حسنٌ، نحن نعتني به

78
00:04:57,219 --> 00:04:59,625
تفضل

79
00:04:59,659 --> 00:05:01,965
ثبتيه -
!الحقير -

80
00:05:02,000 --> 00:05:05,710
إن لم تحضر ليّ الطبيب
فحرّي بك أن تحضر لي الكاهن

81
00:05:06,650 --> 00:05:10,124
أفضل شيء يمكننا فعله
وضع هذا البن داخلك

82
00:05:11,793 --> 00:05:15,638
!الرب هو من يمنح ويأخذ

83
00:05:28,702 --> 00:05:29,871
(روث)

84
00:05:33,179 --> 00:05:35,921
أأنتِ مدركة لما حصل؟

85
00:05:56,374 --> 00:05:58,891
أتعرفين أين أنتِ؟

86
00:06:01,886 --> 00:06:05,930
...(تم دفن (عزرا

87
00:06:05,964 --> 00:06:09,806
وأنا في مكتب الصحيفة

88
00:06:31,334 --> 00:06:34,574
هذا البارود سيزول بالغسيل حالاً

89
00:06:45,573 --> 00:06:48,314
يداي كما والدي

90
00:06:48,349 --> 00:06:49,718
أنظري

91
00:06:52,792 --> 00:06:54,828
هاك

92
00:06:54,863 --> 00:06:58,691
سأحضر لكِ قطعة قماش مبللة

93
00:07:07,558 --> 00:07:10,623
تفضلي -
إنها لن تنفع -

94
00:07:21,098 --> 00:07:22,971
سيدني) يُعاني من النزيف)

95
00:07:23,005 --> 00:07:24,508
ويحتاج لطبيب

96
00:07:24,542 --> 00:07:26,680
بل يحتاج أن يُقتل

97
00:07:26,714 --> 00:07:27,950
أهذا أقصى ما لديك؟

98
00:07:27,984 --> 00:07:29,824
بل هو الخيار الأنسب

99
00:07:29,858 --> 00:07:32,245
(أنسب للجميع ولكن ليس لـ(روث

100
00:07:47,508 --> 00:07:49,914
(يا للعنة، (بوهانون

101
00:07:57,236 --> 00:08:00,346
أنتِ

102
00:08:00,380 --> 00:08:02,083
أنتِ

103
00:08:02,118 --> 00:08:05,266
إسمعي، هل سبق وزرتِ (المكسيك) يوماً؟

104
00:08:07,832 --> 00:08:11,041
أحمل 5 دولار في حذائي

105
00:08:11,076 --> 00:08:15,419
أحتاج إلى سلاح وجواد

106
00:08:15,453 --> 00:08:17,624
لربما جوادين

107
00:08:19,429 --> 00:08:24,006
لا يهمني لو كان لديك 5000 دولار

108
00:08:24,041 --> 00:08:28,288
ستموت في هذه البلدة سواء كان
برصاصة أو شنقاً

109
00:08:30,786 --> 00:08:35,097
تتظاهرين بعدم الإهتمام
يعجبني ذلك

110
00:08:35,132 --> 00:08:36,534
كيف حالته؟

111
00:08:36,568 --> 00:08:38,604
لم يمت بعد

112
00:08:38,638 --> 00:08:40,710
بربكم

113
00:08:40,744 --> 00:08:43,380
أحتاج لطبيب، وليس لشخص
ذو قضيب ضئيل

114
00:08:43,414 --> 00:08:46,458
إسمعني، أيُها التافه

115
00:08:46,492 --> 00:08:50,232
أنا أملك الوحيد لتبقَ على
قيد الحياة حتى الغسق

116
00:08:50,266 --> 00:08:55,514
لذا نصيحتي إليك : لا تُزعجني

117
00:08:55,549 --> 00:08:56,551
يا إلهي

118
00:08:56,585 --> 00:08:58,022
أتلك قهوة؟

119
00:08:58,056 --> 00:09:00,218
كنا نستخدمها في الحرب
للحد من النزيف

120
00:09:01,264 --> 00:09:02,977
لا عجب أنك خسرت الحرب

121
00:09:08,144 --> 00:09:10,282
ما مدى خطورة إصابته؟

122
00:09:10,316 --> 00:09:13,374
إستقرت الرصاصة في أسفل البطن

123
00:09:16,496 --> 00:09:21,100
وقامت بشق الشريان البطني

124
00:09:21,113 --> 00:09:23,048
...إن لم أقم بخياطته

125
00:09:23,083 --> 00:09:26,458
...ودون إيقاف النزيف

126
00:09:26,492 --> 00:09:30,573
فإنه لن يحتاج لمساعدتي ليموت

127
00:09:30,607 --> 00:09:32,779
حسنٌ، قم بعلاجه

128
00:09:32,813 --> 00:09:36,520
أنا لست بساحر

129
00:09:36,554 --> 00:09:39,128
لنبدأ، إذاً

130
00:09:39,163 --> 00:09:41,133
أخبرتك أني لن أنجو

131
00:09:41,168 --> 00:09:42,937
(لقد أصبت من قبل يا (سيد

132
00:09:42,971 --> 00:09:45,143
في الكثير من المرات، كما ذكرت لي

133
00:09:45,177 --> 00:09:47,015
لقد كذبت

134
00:09:47,050 --> 00:09:50,458
لم أصب قط

135
00:09:50,492 --> 00:09:51,598
نعم

136
00:09:54,904 --> 00:09:57,543
!أمسكه

137
00:09:57,577 --> 00:10:00,653
أنا أحاول

138
00:10:21,412 --> 00:10:24,956
بسرعة...عجل

139
00:10:24,990 --> 00:10:26,226
حصلت عليها

140
00:10:26,260 --> 00:10:28,630
حسناً، أخرجها، أخرجها

141
00:10:32,172 --> 00:10:34,775
إيفا)،أحضري لي وعاء)

142
00:10:41,563 --> 00:10:44,168
أهو ميت؟

143
00:10:44,202 --> 00:10:46,038
ليس بعد

144
00:11:33,259 --> 00:11:37,735
ماذا رأيتِ، يا (روث)؟

145
00:11:37,778 --> 00:11:39,013
!أخبريني

146
00:11:42,691 --> 00:11:44,526
ماذا رأيتِ، يا (روث)؟

147
00:11:44,561 --> 00:11:48,333
!آسفة، يا أبي

148
00:11:48,359 --> 00:11:51,222
!آسفة

149
00:11:51,283 --> 00:11:54,624
لن أضربكِ مجدداً

150
00:11:54,658 --> 00:11:56,329
أخبريني بما رأيتِ

151
00:11:56,363 --> 00:12:00,543
...لقد رأيت ما حدث

152
00:12:00,577 --> 00:12:04,957
...لهؤلاء الرجال

153
00:12:04,991 --> 00:12:08,035
وما فعلته

154
00:12:09,035 --> 00:12:10,909
(إنها مشيئة الرب، (روث

155
00:12:10,943 --> 00:12:13,014
لأن هؤلاء الرجال كانوا آثمين

156
00:12:13,048 --> 00:12:14,586
تجار رقيق

157
00:12:14,620 --> 00:12:18,834
(يمارسون هذا الشر هنا في (كانساس

158
00:12:18,869 --> 00:12:22,210
الرب يفرض حكمه على
هؤلاء من خلالي

159
00:12:22,245 --> 00:12:24,851
كأداة لتطبيق حكمه

160
00:12:24,885 --> 00:12:27,856
إنها مشيئة الرب

161
00:12:27,891 --> 00:12:30,797
مشيئة الرب؟

162
00:12:30,831 --> 00:12:32,569
ماذا هي؟

163
00:12:32,603 --> 00:12:34,673
مشيئة الرب

164
00:12:36,245 --> 00:12:37,781
هذا صحيح

165
00:12:37,816 --> 00:12:40,189
فتاة صالحة

166
00:13:03,355 --> 00:13:05,392
إنها ليست على طبيعتها

167
00:13:05,427 --> 00:13:08,438
أنا متيقنة أنك رأيت مثل
حالتها في الحرب

168
00:13:10,614 --> 00:13:12,886
...الماء

169
00:13:12,920 --> 00:13:15,528
لن تطردين طعم إستخدام
السلاح من فمك

170
00:13:15,562 --> 00:13:17,833
إنه منطلق من قلبك

171
00:13:17,868 --> 00:13:21,509
ذلك ما يحدث عندما تردين رجلاً

172
00:13:21,543 --> 00:13:23,884
ويديك تصبح باردة

173
00:13:23,918 --> 00:13:26,792
ستتجاوزين ذلك

174
00:13:26,826 --> 00:13:30,302
قتلت ذلك الرجل

175
00:13:30,336 --> 00:13:32,239
أنتِ لم تقتلي أحداً

176
00:13:32,273 --> 00:13:35,447
(ديورانت) أخرج الرصاصة من جسم (سيدني)

177
00:13:35,481 --> 00:13:37,923
وهو يقوم بخياطة جرحه الآن

178
00:13:37,958 --> 00:13:40,385
سيُشنق جزاء ما فعله

179
00:14:01,184 --> 00:14:04,727
يجب علينا متابعة الإجراء
(القضائي، سيد (بوهانون

180
00:14:04,762 --> 00:14:08,870
وأن يتم ذلك بواسطتك، بموجب
الشارة على صدرك، كما إتفقنا

181
00:14:08,905 --> 00:14:10,674
إنها لم تقترف أيّ شيء

182
00:14:10,708 --> 00:14:13,313
أنا وأنت كنا سنفعل ذلك
في وضع مشابه

183
00:14:13,348 --> 00:14:16,855
أريدها أن تُزج في السجن
وتمثل أمام المحكمة

184
00:14:16,889 --> 00:14:19,197
و(سيدني سنو) بحاجة ليزج في السجن

185
00:14:19,231 --> 00:14:21,839
بأسرع وقت عندما يتعافى
سيُحاكم بتهمة القتل

186
00:14:21,873 --> 00:14:24,945
سيدان، ثم يشنق، ثم سيكون
في طي النسيان

187
00:14:24,980 --> 00:14:27,251
وحتى في حالة وفاته أولاً

188
00:14:27,286 --> 00:14:30,128
يجب أن يتم تحميلها المسؤولية

189
00:14:30,162 --> 00:14:32,968
هل تريد إيقاف سيدة
(الكنيسة بتهمة قتل (سيدني سنو

190
00:14:33,002 --> 00:14:36,847
قد يكون عملك الأخير
كمؤقت لأيّ شيء كان

191
00:14:40,424 --> 00:14:44,769
أيهمك أمرها لهذا الحد؟

192
00:14:44,803 --> 00:14:48,509
إنها مهمة للبلدة بأسرها

193
00:14:48,543 --> 00:14:53,426
عين حارساً، حتى نرى
ما تسفر عنه العناية الإلهية

194
00:15:02,517 --> 00:15:05,156
!(نهاية الخط، أيها الركاب، (شايان

195
00:15:05,190 --> 00:15:08,320
!المحطة الأخيرة! نهاية الخط

196
00:15:39,018 --> 00:15:41,224
إن كنت جئت حاملاً المشاكل
يُستحسن أن تواصل المشي

197
00:15:41,250 --> 00:15:43,972
لدينا ما يكفي منها

198
00:15:44,007 --> 00:15:46,580
...المشاكل هي ما أبحث عنه سيدّتي

199
00:15:46,615 --> 00:15:49,625
(متمثلة في شخص (مايكل مكجيننيس

200
00:15:49,659 --> 00:15:53,770
أتعرفين أين يمكنني أن أجده؟

201
00:15:53,812 --> 00:15:57,721
سمعت أنه غادر البلدة

202
00:15:57,747 --> 00:15:59,683
...حسناً، الآن

203
00:15:59,718 --> 00:16:03,225
إفترضي أن إبن عمه العزيز
هو الذي يسأل

204
00:16:03,259 --> 00:16:05,530
هل رأيته عندئذ؟

205
00:16:05,886 --> 00:16:08,023
لا يهمني حتى لو كان (....) من يسألني

206
00:16:08,049 --> 00:16:11,692
(أنا ما رأيت (مكجيننيس
ولا أنوي رؤيته

207
00:16:22,945 --> 00:16:28,093
أنتِ إمرأة حسناء، ألستِ كذلك؟

208
00:16:28,127 --> 00:16:30,635
بيت الدعارة، إذاً

209
00:16:40,366 --> 00:16:43,139
أليس أقبح وجه في
غرب القناة النازفة

210
00:16:43,173 --> 00:16:44,606
!(جوني) -
!(مايكل) -

211
00:16:44,640 --> 00:16:47,515
كيف حالك بحق الجحيم؟

212
00:16:47,550 --> 00:16:49,623
جائع، ومُثار، ومشتاق للقتال

213
00:16:49,657 --> 00:16:51,260
أنت لم تتغير مطلقاً

214
00:16:51,296 --> 00:16:52,832
بدأت بالتساءل أنك لا تريد أن تظهر

215
00:16:52,866 --> 00:16:54,940
كنت مشغول ببيوت الدعارة
والحانات

216
00:16:54,974 --> 00:16:56,778
(بين (نيويورك) وهنا، (مايكل

217
00:16:56,813 --> 00:16:59,117
إنما ليس بجودة هذا المكان، يا رفيق

218
00:16:59,151 --> 00:17:03,662
سيداتي! هذا إبن عمي
"جوني شي) "المتأنّق)

219
00:17:03,697 --> 00:17:06,335
وهذه الجماعة من البلغاريين
"الإستثنائيين، هم من عصابة "ديد رابيت

220
00:17:06,368 --> 00:17:07,871
مرحباً، يا رجال

221
00:17:08,053 --> 00:17:10,792
مرحباً بكم، إسمعوا

222
00:17:10,843 --> 00:17:14,339
لِمَ لا تأخذهم لفوق

223
00:17:14,366 --> 00:17:16,370
وترحب بهم في (شايان) كما ينبغي

224
00:17:16,405 --> 00:17:18,677
هيا نذهب -
حاضر، سيدّي -

225
00:17:18,711 --> 00:17:22,723
هيا، إصعدوا، عليّ التحدث
مع إبن عمي

226
00:17:22,758 --> 00:17:23,891
!نعم

227
00:17:23,926 --> 00:17:25,663
(يا (مايكل

228
00:17:25,697 --> 00:17:30,846
ذكرني الآن بسبب تركي لـ(دان) وزوجتي
...في (فايف بوينت) لأحضر إلى

229
00:17:30,881 --> 00:17:32,887
لهذا المكان النتن والعفن

230
00:17:32,921 --> 00:17:36,865
سنبتز بعض الناس
ونضرب بعنف بعض الأشخاص

231
00:17:36,899 --> 00:17:38,267
والضغط على الحاكم

232
00:17:38,302 --> 00:17:43,106
يا إلهي

233
00:17:43,132 --> 00:17:44,956
(شيء رائع أن أراك يا (مايكل

234
00:17:44,991 --> 00:17:47,096
إنه لأمر رائع رُؤيتك، يا رفيق

235
00:17:50,941 --> 00:17:53,180
أخبرني أنه لن يموت

236
00:17:53,614 --> 00:17:55,685
لقد أوقفت النزيف

237
00:17:55,719 --> 00:18:00,972
وحالته مستقرة

238
00:18:01,007 --> 00:18:02,676
أعطيتك عشرة، يا آنسة

239
00:18:02,710 --> 00:18:05,084
تذكرين ذلك

240
00:18:05,118 --> 00:18:06,591
(إرمي السلاح، يا (سيد

241
00:18:06,625 --> 00:18:11,307
(الوداع، يا (بوهانون

242
00:18:11,341 --> 00:18:13,847
أنت تعرفني خير المعرفة

243
00:18:16,524 --> 00:18:18,492
...لنساعده على النهوض

244
00:18:26,685 --> 00:18:28,253
تمزق الشريان

245
00:18:28,288 --> 00:18:30,826
لا يمكنني علاج ذلك
ولا إيقاف النزيف

246
00:18:30,860 --> 00:18:32,398
لن تدعني أموت، أيها الطبيب

247
00:18:32,432 --> 00:18:34,101
لقد تقدمنا كثيراً

248
00:18:34,143 --> 00:18:38,284
لا يسعنا فعل شيء، لقد قضي الأمر

249
00:18:38,312 --> 00:18:40,503
!تباً

250
00:18:40,529 --> 00:18:43,033
حسناً، قم ببتر ساقه

251
00:18:43,492 --> 00:18:45,965
فقط فوق الجرح مباشرة
ثم قم بخياطته

252
00:18:46,000 --> 00:18:47,571
لا يمكن أن تكون جدّي

253
00:18:47,605 --> 00:18:50,547
!لن أوافق على أن تقوم ببتر ساقي

254
00:18:50,581 --> 00:18:51,918
(لا يمكننا أن نتركك لتموت (سيد

255
00:18:51,953 --> 00:18:54,462
سنبتر ساقك

256
00:18:56,201 --> 00:18:58,263
!(بوهانون)

257
00:19:05,881 --> 00:19:09,017
الآن أنت تتصرف بقسوة
بوهانون)، فلتدعه يموت)

258
00:19:09,043 --> 00:19:12,081
(إن مات، فإن كامبل سيشنق (روث

259
00:19:12,115 --> 00:19:14,186
لا تكن سخيف،  لا يمكنه شنق إمرأة

260
00:19:14,220 --> 00:19:15,924
سيتم القيام بذلك

261
00:19:15,959 --> 00:19:17,963
ليس هناك من هيئة محلفين
في البلاد ستدينها

262
00:19:17,997 --> 00:19:20,267
نعم، لكنّي، لن أجازف

263
00:19:20,302 --> 00:19:21,871
ألديك نصل للبتر؟

264
00:19:21,906 --> 00:19:23,109
لا

265
00:19:23,143 --> 00:19:25,616
ولم يسبق لي القيام ببتر
ساق أيضاً

266
00:19:25,650 --> 00:19:27,120
سأجعلك تخوض غمارها

267
00:19:27,155 --> 00:19:29,078
يجب عليك بناء منزل للطيور

268
00:19:29,092 --> 00:19:30,928
أتريد أن تموت؟

269
00:19:30,964 --> 00:19:33,187
لو مت أفضل الموت محتفظاً بساقيّ

270
00:19:33,213 --> 00:19:36,837
حسناً، لقد فقدت هذا الخيار
عندما أحرقت الكنيسة

271
00:19:39,654 --> 00:19:41,757
أمسكوا يديه وقدميه

272
00:19:43,232 --> 00:19:45,439
إذا إقتربت مني مع تلك
السكين، أقسم لك

273
00:19:45,474 --> 00:19:48,884
!أن ذلك سيكون آخر عمل تقوم به

274
00:19:48,918 --> 00:19:50,692
!لا! لا لا

275
00:19:50,727 --> 00:19:52,500
(إسمع! مهلاً، (بوهانون)! (بوهانون

276
00:19:52,534 --> 00:19:54,204
أنظر إليّ! أنظر إليّ
!أفلتني، ودعني أذهب فحسب

277
00:19:54,238 --> 00:19:55,975
!دعني فقط أمتطي الحصان

278
00:19:56,010 --> 00:19:57,481
دعني أمتطي الحصان
وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

279
00:19:57,515 --> 00:19:58,753
!لن تراني مجدداً

280
00:19:58,787 --> 00:19:59,888
!هيا! هيا

281
00:19:59,923 --> 00:20:01,694
!إسمع! فقط لا تبتر ساقي

282
00:20:01,729 --> 00:20:03,366
دعني فقط أمتطي الحصان
وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

283
00:20:03,400 --> 00:20:06,609
لن تراني مجدداً
!أقسم لك

284
00:20:06,644 --> 00:20:07,802
!لا تبتر ساقي

285
00:20:16,909 --> 00:20:18,583
أنا لا أجد متعة

286
00:20:18,618 --> 00:20:23,298
في إحتمال إرسال
سيدة الكنيسة إلى المشنقة

287
00:20:23,332 --> 00:20:27,142
لكن نحن مجبورون على ذلك

288
00:20:27,176 --> 00:20:29,113
إتخذ قرار سريع بهذا الخصوص

289
00:20:29,148 --> 00:20:32,287
عليك تدبر أمر صديقتك
(الآنسة (أليسون

290
00:20:32,322 --> 00:20:33,791
صحيفتها مقروءة على نطاق واسع

291
00:20:33,825 --> 00:20:37,728
وكانت تنتقد سياساتنا هنا

292
00:20:38,738 --> 00:20:43,546
حكم القانون ينطبق على الجميع، أيها القاضي

293
00:20:43,581 --> 00:20:47,358
مهمة فرضة ليست
عبءاً لطيفاً

294
00:20:47,392 --> 00:20:50,366
لستُ غير متعاطف كلياً

295
00:20:50,401 --> 00:20:53,808
بل مبسوط بالمعنى الصحيح

296
00:20:53,842 --> 00:20:56,510
(سأتدبر أمر الآنسة (أليسون

297
00:21:00,334 --> 00:21:02,240
!(كامبل)

298
00:21:02,266 --> 00:21:05,875
ستستمع لي قبل أن تحتسي
شرابك مجدداً

299
00:21:06,114 --> 00:21:09,225
"هذا (جوني شي) "المتأنّق

300
00:21:09,259 --> 00:21:10,795
هو رجل قاسي

301
00:21:10,830 --> 00:21:13,067
ملاكم

302
00:21:13,102 --> 00:21:14,705
وأبن عم والدتي

303
00:21:14,740 --> 00:21:16,745
ومن هذا اليوم فصاعداً

304
00:21:16,781 --> 00:21:20,456
هو المالك الجديد لهذه المنشأة

305
00:21:20,491 --> 00:21:24,131
وأيّ شخص لديه مشكلة في ذلك

306
00:21:24,166 --> 00:21:26,436
يمكنه مناقشتها معي

307
00:21:26,471 --> 00:21:28,842
(أو يمكنه مناقشتها مع (جوني

308
00:21:28,877 --> 00:21:31,648
أو مع أحد أصدقائنا الطيبين هنا

309
00:21:31,682 --> 00:21:35,423
أهذا هو الجبان الذي ضربك
عندما كنت مقيد اليدين، (مايكل)؟

310
00:21:35,457 --> 00:21:36,994
نعم

311
00:21:37,028 --> 00:21:41,575
أتريد أن ترقص معي يا صديق؟

312
00:21:51,565 --> 00:21:55,910
إنه لا يمكنه تخليصك الآن

313
00:21:55,944 --> 00:22:00,051
(المقمرة هي لك، يا سّيد (مكجيننيس

314
00:22:04,399 --> 00:22:07,409
سّيد (مكجيننيس)، لقد تنازلنا
لك عن المقمرة

315
00:22:07,443 --> 00:22:09,312
(هذا يكفي، يا (جوني

316
00:22:10,821 --> 00:22:13,763
!سأفرغ جمجمتك من القرف

317
00:22:13,797 --> 00:22:17,204
!سّيد (مكجيننيس)، سيطر على رجلك

318
00:22:17,239 --> 00:22:18,471
!(جوني)

319
00:22:18,506 --> 00:22:19,907
قلت لك توقف، إتركه

320
00:22:19,942 --> 00:22:21,445
!(سمعتك يا، (ميك

321
00:22:21,479 --> 00:22:23,083
الحقيقة هي أنني أحبك

322
00:22:23,117 --> 00:22:25,124
لكنّي لا أعمل لك

323
00:22:34,177 --> 00:22:35,734
مجنون

324
00:22:38,961 --> 00:22:41,666
ذاك ما كان ينعتون به والدي

325
00:22:41,700 --> 00:22:44,308
من؟ الصحف؟

326
00:22:44,351 --> 00:22:48,027
لقد إعتدت على كراهية الصحفيين

327
00:22:48,053 --> 00:22:49,791
...أنا أكره دائماً

328
00:22:49,825 --> 00:22:51,830
أحياناً

329
00:22:56,030 --> 00:23:01,827
عندما غادر المنزل ليتحدث نيابة
عن الهنود،مرّة ونهائياً

330
00:23:03,897 --> 00:23:07,705
قرأت كُل مقالة على مآثره

331
00:23:11,414 --> 00:23:14,246
وهم يسمونه شهيداً

332
00:23:17,129 --> 00:23:19,632
لست شهيدة

333
00:23:21,884 --> 00:23:24,389
ماذا تعتبرين نفسك؟

334
00:23:29,912 --> 00:23:32,416
أنا أم

335
00:23:39,548 --> 00:23:41,987
سيؤلمك هذا وبشدة

336
00:23:42,022 --> 00:23:44,026
!لا!، إنتظر

337
00:24:07,383 --> 00:24:09,634
(الآن، يا (بوهانون

338
00:24:23,085 --> 00:24:27,759
بربك، يا رجل -
ثبتوه -

339
00:24:27,793 --> 00:24:31,467
سيتم ذلك بسرعة

340
00:24:31,502 --> 00:24:35,812
لا تبتر ساقي

341
00:25:19,051 --> 00:25:21,994
(أقدم لكِ تعازي، آنسة (روث

342
00:25:22,028 --> 00:25:23,498
(على وفاة (عزرا

343
00:25:23,533 --> 00:25:25,204
(شكراً لك، (بسالمس

344
00:25:25,230 --> 00:25:26,867
ما حاجتك؟

345
00:25:26,910 --> 00:25:28,948
سأحضر لكِ ما ترغبين

346
00:25:28,982 --> 00:25:30,353
لا،أنا بحاجة للذهاب

347
00:25:30,387 --> 00:25:32,462
أنا هنا للتأكد من ألا تبارحي مكانك

348
00:25:32,496 --> 00:25:37,140
(هذه أوامر من السيد (بوهانون

349
00:25:37,175 --> 00:25:42,257
أقله أيمكنك إخباري بما
حل بالسيد (سنو)؟

350
00:25:42,291 --> 00:25:46,899
سمعت أن السيد (بوهانون) يبذل
قصارى جهده لإنقاذه

351
00:25:46,933 --> 00:25:51,678
إنقاذه؟

352
00:25:51,713 --> 00:25:53,147
لماذا؟

353
00:25:53,182 --> 00:25:58,127
(في سبيل إنقاذك، آنسة (روث

354
00:25:58,162 --> 00:26:03,009
يُستحسن أن تعودي للداخل الآن

355
00:26:19,926 --> 00:26:24,339
لو كنت مستلقي على تلك الطاولة
لما كنتِ هنا بجانبي

356
00:26:24,374 --> 00:26:26,681
لو كنت يوماً مستلقي على تلك الطاولة

357
00:26:26,716 --> 00:26:30,228
أرجوا أن أكون أنا من تسبب بذلك

358
00:26:34,312 --> 00:26:36,916
لم يكن (عيلام) من وضع
في ذلك التابوت

359
00:26:36,950 --> 00:26:38,890
قلتِ ذلك بنفسك

360
00:26:38,924 --> 00:26:41,467
عيلام) كان يريدني)

361
00:26:41,501 --> 00:26:45,176
كان يريد أن يُترك ليعيش
بطمأنينة معي

362
00:26:45,210 --> 00:26:46,781
لكنّك سلبتنا ذلك

363
00:26:46,815 --> 00:26:48,517
...(إيفا)

364
00:26:48,552 --> 00:26:49,618
ذلك كان لحمايتك

365
00:26:49,653 --> 00:26:52,439
لا أحد طلب منك ذلك

366
00:27:06,059 --> 00:27:08,396
تهانينا

367
00:27:08,430 --> 00:27:10,503
أنت لست ميتاً

368
00:27:18,925 --> 00:27:21,862
كل هذا لرُؤيتي أشنق؟

369
00:27:21,896 --> 00:27:23,398
كلا

370
00:27:23,433 --> 00:27:26,005
في البداية ستخلص سيدة الكنيسة

371
00:27:26,040 --> 00:27:30,279
عمل حسنة واحدة لن تمحوا
كل ما إقترفته من سيئات

372
00:27:30,313 --> 00:27:33,786
ما الذي سيحل بأمثالنا، (بوهانون)؟

373
00:27:33,820 --> 00:27:36,646
أين تفترض بأنّنا سننتهي؟

374
00:27:42,668 --> 00:27:45,066
ليس في أيّ مكان جيد

375
00:27:51,855 --> 00:27:55,105
هل سيعيش هذا الحقير؟

376
00:27:56,701 --> 00:27:58,669
قمت ببتر ساقه الملعونة

377
00:27:58,703 --> 00:28:01,243
سيصبح أكثر شراسة من ذي قبل

378
00:28:01,277 --> 00:28:03,520
ليس لوقت طويل

379
00:28:09,625 --> 00:28:12,128
وضعت حارساً

380
00:28:17,576 --> 00:28:22,484
قمنا ببتر الساق

381
00:28:22,518 --> 00:28:25,790
وسوف يعيش

382
00:28:25,824 --> 00:28:28,565
سيُحاسب على ما إقترفه
(في حق (عزرا)، يا (روث

383
00:28:28,600 --> 00:28:31,640
إنما هل سأحاسب لما
إقترفته بحقه؟

384
00:28:31,674 --> 00:28:33,675
ستكونين حرة

385
00:28:33,709 --> 00:28:35,680
وسنعيد بناء كنيستك

386
00:28:41,228 --> 00:28:44,817
لا يمكنك إعادة بناء ما فقدته

387
00:29:01,741 --> 00:29:05,115
أنت جراح أفضل مما كنت
عليه كمزارع

388
00:29:05,149 --> 00:29:09,268
من خلال القليل الذي أعرفه عنك
ذلك لا يعبر عن الكثير

389
00:29:16,644 --> 00:29:18,615
أردت أن أكون طبيب عيون

390
00:29:18,651 --> 00:29:20,787
درست طب العيون

391
00:29:20,821 --> 00:29:23,693
ولكنّي لم أكمل دراستي
في كلية الطب

392
00:29:23,727 --> 00:29:26,767
هل عرفت ذلك؟

393
00:29:26,801 --> 00:29:29,711
...طبيب هو تظاهر

394
00:29:29,746 --> 00:29:31,314
لقب شرفي

395
00:29:31,348 --> 00:29:34,288
إستعملته ليساعدني في مجال
أعمال سكة الحديد

396
00:29:34,322 --> 00:29:35,892
أنت تمازحني

397
00:29:35,927 --> 00:29:38,871
أنا لا أمازحك

398
00:29:38,905 --> 00:29:40,108
اللعنة

399
00:29:45,760 --> 00:29:48,435
...ماذا بظنك سوف

400
00:29:48,469 --> 00:29:51,107
يحدث لأمثالنا؟

401
00:29:51,141 --> 00:29:53,212
بعد إنتهاء العمل من سكة الحديد

402
00:29:53,247 --> 00:29:56,789
حسناً، سيتم ذكري بإعتباري الرجل
الذي بنى سكة حديدية عبر القارات

403
00:29:56,823 --> 00:29:58,894
أما أنت فلن تُذكر مطلقاً

404
00:29:58,929 --> 00:30:01,033
ولاحتى من قبلي

405
00:30:01,067 --> 00:30:02,773
أشكرك، لجعل ذلك يبدو
أكثر قبولاً

406
00:30:02,807 --> 00:30:05,079
إنها الحقيقة

407
00:30:05,113 --> 00:30:08,238
إذا كنت ستعيش لفترة كافية
سترى أنني كنت على حق

408
00:30:09,691 --> 00:30:12,131
نعم

409
00:30:28,690 --> 00:30:33,400
فكرت أن ألقي نظرة أخيرة
قبل أن أموت

410
00:30:33,426 --> 00:30:36,363
لا تتمادى

411
00:30:37,673 --> 00:30:38,942
رباه

412
00:30:43,760 --> 00:30:47,572
رأيت مرّة فتى من الجيش الشمالي
يزحف لمسافة نصف ميل

413
00:30:47,606 --> 00:30:51,717
ولا شيء تحت الخصر

414
00:30:51,751 --> 00:30:57,130
عمره لم يتعدى 17 سنة

415
00:30:57,165 --> 00:31:00,004
كان مشهد رهيب للنظر

416
00:31:01,109 --> 00:31:05,374
رجل دون ساقين، يجر نفسه

417
00:31:06,491 --> 00:31:10,468
...قمت بمطاردته

418
00:31:10,502 --> 00:31:14,077
عرفت أنه لن يمكنه التقدم
أكثر، فثبته بقدمي

419
00:31:14,112 --> 00:31:18,325
فقلت له : "لِمَ أنت مستعجل يا فتى"؟

420
00:31:18,360 --> 00:31:23,775
فراح يفتش في سترته
في تلك اللحظة عن صورة

421
00:31:23,817 --> 00:31:28,530
تلاحظ، إنه يريد رؤية صورة والدته
للمرة الأخيرة

422
00:31:28,556 --> 00:31:30,928
قبل أن يموت

423
00:31:32,351 --> 00:31:35,492
أتذكر بأنه فتش في كل مكان بمعطفه

424
00:31:35,542 --> 00:31:38,149
كان يريدها حقاً

425
00:31:38,183 --> 00:31:41,431
إستمرّ بإستجدائي لمُساعدته
على إيجادها

426
00:31:46,537 --> 00:31:48,405
"فقلت، "يا للجحيم يا فتى

427
00:31:48,440 --> 00:31:53,135
هذه الصورة هي بالتأكيد"
"في جيب سروالك

428
00:31:57,132 --> 00:31:59,665
فضحكتُ كثيراً

429
00:32:05,958 --> 00:32:09,266
جميعنا نحضى بلحظات

430
00:32:09,307 --> 00:32:12,644
كل رجل قتلته بحياتي كان
لديه عزيز عليه في مكان ما

431
00:32:19,197 --> 00:32:21,000
!(ياللعنة، (سيد

432
00:32:21,034 --> 00:32:23,539
...عليّ قول هذا لسيدة الكنيسة

433
00:32:23,573 --> 00:32:24,976
لم أقصد إيذاء الصبي

434
00:32:25,010 --> 00:32:27,315
!اسكت

435
00:32:33,400 --> 00:32:38,816
(أنا أعرف ما يحدث لأمثالنا، (بوهانون

436
00:32:38,850 --> 00:32:42,424
...أن تكون نهايتنا بعيداً عن منشأنا

437
00:32:42,458 --> 00:32:46,063
...تغطينا الدماء

438
00:32:46,097 --> 00:32:50,878
والقذارة

439
00:32:50,913 --> 00:32:52,615
نموت بمعزل

440
00:32:52,649 --> 00:32:55,519
قلت أغلق فمك الملعون

441
00:32:55,554 --> 00:32:57,558
"أغلق فمك الملعون"

442
00:32:57,592 --> 00:33:00,000
ذلك مضحك

443
00:33:08,866 --> 00:33:10,102
سيد)؟)

444
00:34:15,378 --> 00:34:18,520
هذا يسرُني كثيراً

445
00:34:18,546 --> 00:34:20,616
...إنها نعمة أن يكون لديك

446
00:34:20,651 --> 00:34:25,781
أن يكون لديك طفل
يُعزّ كلام الرب

447
00:34:30,938 --> 00:34:33,211
...أنتِ إبنتي الصالحة

448
00:34:33,253 --> 00:34:36,859
إبنتي الصالحة والمحبوبة

449
00:34:39,735 --> 00:34:44,346
"لا تقتل"

450
00:34:44,381 --> 00:34:48,293
...أولئك الرجال ليلة البارحة

451
00:34:48,327 --> 00:34:53,278
الرب أرسلني إليهم
لأنتقم من خطاياهم

452
00:34:59,788 --> 00:35:01,793
الإنتقام لي"

453
00:35:01,828 --> 00:35:06,270
"أنا أجازي، يقول الرب

454
00:35:06,305 --> 00:35:08,618
نعم، رسالة (بولس) الى أهل رومية

455
00:35:08,645 --> 00:35:11,656
الشيطان نفسه ينقل عن الكتاب
المقدس أحياناً

456
00:35:11,690 --> 00:35:13,695
هي أحد خدعه الأكثر قذارة

457
00:35:13,729 --> 00:35:15,667
لا تنتقموا لأنفسكم"

458
00:35:15,702 --> 00:35:17,939
"ولا تستسلموا للغضب

459
00:35:17,974 --> 00:35:20,010
!كفى

460
00:35:27,809 --> 00:35:31,253
ماذا يعني هذا، يا أبي؟

461
00:35:31,279 --> 00:35:32,924
...عندما تكبرين

462
00:35:32,950 --> 00:35:35,759
سيتكشف لكِ المغزى الحقيقي

463
00:35:35,794 --> 00:35:40,334
لهذا السبب يضع الرب
حكمائنا في منزلة أرفع منا

464
00:36:00,490 --> 00:36:02,972
روث)؟)

465
00:36:04,501 --> 00:36:08,981
الرب لا يعاقب الناس على
خطاياهم، بواسطة أحد من خلقه

466
00:36:11,883 --> 00:36:15,561
إنه لا يجبر الرجال على القتل

467
00:36:16,864 --> 00:36:21,353
لقد إلتقيت بالكثير من الرجال
الذين يفكرون خلاف ذلك

468
00:36:27,564 --> 00:36:31,338
...أنتِ لا تتكلين على الرب

469
00:36:31,364 --> 00:36:33,755
أتتكلين عليه، آنسة (أليسون)؟

470
00:36:38,961 --> 00:36:40,697
لا

471
00:36:40,731 --> 00:36:43,573
لماذا؟

472
00:36:43,608 --> 00:36:49,286
رأيت الكثير مما فعله
...الرجال بحجة الدين

473
00:36:49,320 --> 00:36:52,396
دفعني ذلك لعدم الإيمان

474
00:37:20,814 --> 00:37:22,685
(آنسة (إليسون

475
00:37:33,916 --> 00:37:36,388
أأنتِ متأكدة أنكِ تريدين
أن تفعلي ذلك؟

476
00:37:36,423 --> 00:37:39,263
أأنت واثق أنك تريد
محاكمة (روث كول)؟

477
00:37:39,297 --> 00:37:43,909
سيكون العالم مكان أفضل
(دون رجال من أمثال (سيدني سنو

478
00:37:43,950 --> 00:37:48,762
وبشكل أفضل مع نساء ذات معايير
(أخلاقية عالية كالآنسة (كول

479
00:37:48,790 --> 00:37:51,061
وأنتِ

480
00:37:51,095 --> 00:37:54,106
جون)،هذا ليس جواباً)

481
00:37:54,141 --> 00:37:55,744
ذلك موقف عام

482
00:37:55,778 --> 00:37:57,614
(لست أحمقاً، (لويز

483
00:37:57,648 --> 00:38:00,757
لكن أنا الحاكم وكُلّ ما يترتب على ذلك

484
00:38:00,791 --> 00:38:01,927
أيمكنني إقتباس ما سبق من كلامك؟

485
00:38:01,962 --> 00:38:04,736
لا، لا يمكنك

486
00:38:04,770 --> 00:38:07,176
...في الحقيقة

487
00:38:07,211 --> 00:38:14,808
أود أن أقترح عليك حتى يتم حل هذه
المشكلة ، ألا تنشري شيء عن ذلك في صحيفتك

488
00:38:14,834 --> 00:38:17,475
...أذلك طلب

489
00:38:17,509 --> 00:38:19,114
أم تهديد؟

490
00:38:19,148 --> 00:38:22,290
الهستيريا الشعبية لن تفيد
(في قضية الآنسة (كول

491
00:38:22,324 --> 00:38:24,884
ولا قضيتك

492
00:38:49,254 --> 00:38:51,899
هو أفضل حالاً قتيلاً

493
00:38:51,934 --> 00:38:57,049
...رجل في تلك الحالة

494
00:38:57,083 --> 00:39:00,658
...الرجال من أمثالنا

495
00:39:00,693 --> 00:39:03,286
ما زال أمامنا عمل ينبغي إنجازه

496
00:39:06,763 --> 00:39:09,663
أنت تعرف ماهو عملك

497
00:39:17,203 --> 00:39:18,609
سأجلب عربة القمامة إلى هنا

498
00:39:18,643 --> 00:39:22,520
ليس هذا ما قصدته

499
00:39:22,556 --> 00:39:24,996
أعرف ما تقصده

500
00:39:48,632 --> 00:39:52,154
لقد مات، أليس كذلك؟

501
00:40:08,020 --> 00:40:11,496
<font color="#ff8000">♪لقد سمعت عن أرض♪</font>

502
00:40:11,531 --> 00:40:14,939
<font color="#ff8000">♪على الساحل البعيد♪</font>

503
00:40:14,975 --> 00:40:19,987
<font color="#ff8000">♪إنها موطن جميل للروح♪</font>

504
00:40:21,527 --> 00:40:24,735
<font color="#ff8000">♪......بناها يسوع♪</font>

505
00:40:24,769 --> 00:40:28,144
<font color="#ff8000">♪في مكان حيث لن نموت أبداً♪</font>

506
00:40:28,178 --> 00:40:31,320
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

507
00:40:31,354 --> 00:40:35,329
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

508
00:40:35,364 --> 00:40:38,574
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

509
00:40:38,610 --> 00:40:41,413
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

510
00:40:41,447 --> 00:40:44,623
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

511
00:40:44,658 --> 00:40:47,933
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

512
00:40:47,967 --> 00:40:51,810
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

513
00:40:51,844 --> 00:40:54,719
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

514
00:40:54,754 --> 00:40:57,927
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

515
00:40:57,962 --> 00:41:01,771
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

516
00:41:01,805 --> 00:41:05,245
<font color="#ff8000">♪في ذاك الموطن الجميل♪</font>

517
00:41:05,279 --> 00:41:08,752
<font color="#ff8000">♪حيث لن نتنقل بعد الآن♪</font>

518
00:41:08,787 --> 00:41:11,589
<font color="#ff8000">♪سنجتمع في الجنة♪</font>

519
00:41:11,623 --> 00:41:15,198
<font color="#ff8000">♪عمّا قريب♪</font>

520
00:41:15,232 --> 00:41:18,673
<font color="#ff8000">♪المديح السعيد للملك♪</font>

521
00:41:18,708 --> 00:41:22,181
<font color="#ff8000">♪عبر الغناء الأبدي♪</font>

522
00:41:22,215 --> 00:41:27,131
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث لن نكبر في السن أبداً♪</font>

523
00:41:27,305 --> 00:41:30,092
<font color="#ff8000">قُتِل هذا الأسبوع"
"(عزرا) "إسم العائلة مجهول" و(سيدني سنو)</font>

524
00:41:31,169 --> 00:41:33,243
(آسف، (روث

525
00:41:36,384 --> 00:41:38,789
لم يكن ذنبك

526
00:41:42,202 --> 00:41:44,941
أو مشيئة الرب

527
00:41:44,975 --> 00:41:48,084
سأجد حلاً

528
00:41:48,118 --> 00:41:53,935
(أنا بخير، سيد (بوهانون

529
00:41:53,969 --> 00:41:59,787
ما شفى غليلي أكثر من إطلاقي
(النار على (سيدني سنو

530
00:41:59,822 --> 00:42:03,362
كان لحظة أبلغتني بموته

531
00:42:05,838 --> 00:42:11,218
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث لن نكبر في السن أبداً♪</font>

532
00:42:11,446 --> 00:42:37,704
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

