﻿1
00:00:00,102 --> 00:00:03,422
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة في ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:03,448 --> 00:00:05,186
"رجالي سيُباشرون العمل،أيُها الحاكم"

3
00:00:05,256 --> 00:00:06,946
"أريد كلمتك بعدم التعرض لهم"

4
00:00:06,972 --> 00:00:09,144
"ألم تُمسِك بـ(سيدني سنو)؟"

5
00:00:10,041 --> 00:00:11,282
"!حريق"

6
00:00:11,308 --> 00:00:13,894
"كان (سيدني سنو) هو الفاعل"

7
00:00:13,920 --> 00:00:16,650
"عزرا)، لم يرجع)" -
"تحت الأرضية" -

8
00:00:20,204 --> 00:00:23,575
"أنت وأنا لدينا أمور غير منتهية" -
"إرمي هذا السلاح" -

9
00:00:30,462 --> 00:00:34,602
<font color="#ff8000">♪يوجد أرض أكثر وضوحاً من النهار♪</font>

10
00:00:34,637 --> 00:00:40,612
<font color="#ff8000">♪وبالإيمان يمكننا رؤيتها من بعيد♪</font>

11
00:00:40,646 --> 00:00:46,485
<font color="#ff8000">♪وننتظر على الدرب وندعو الرب♪</font>

12
00:00:46,520 --> 00:00:52,294
<font color="#ff8000">♪ليُعد لنا مسكن في ذاك المكان♪</font>

13
00:00:52,329 --> 00:00:59,673
<font color="#ff8000">♪في الجنة، عمّا قريب عمّا قريب♪</font>

14
00:00:59,699 --> 00:01:04,312
<font color="#ff8000">♪سوف نجتمع على♪
♪ذاك الشاطئ الجميل♪</font>

15
00:01:04,347 --> 00:01:07,552
<font color="#ff8000">♪في الجنة♪</font>

16
00:01:07,586 --> 00:01:12,836
<font color="#ff8000">♪...سوف نجتمع عّما قريب♪</font>

17
00:01:12,862 --> 00:01:15,364
قف، قف

18
00:01:17,438 --> 00:01:23,454
<font color="#ff8000">♪عمّا قريب في الجنة♪</font>

19
00:01:26,746 --> 00:01:28,782
!مكانكِ

20
00:01:30,054 --> 00:01:31,189
ماذا تفعلون هنا؟

21
00:01:31,223 --> 00:01:33,106
!دانيال)، النجدة)

22
00:01:36,799 --> 00:01:39,607
!لم أقترف أيّ جُرم

23
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
!(أهرب يا (توماس

24
00:01:44,111 --> 00:01:46,377
<font color="#ff8000">♪وأرواحنا لن تقاسي الأسى♪</font>

25
00:01:46,411 --> 00:01:47,812
!لا تلحق الأذى بأطفالي

26
00:01:47,846 --> 00:01:50,149
<font color="#ff8000">♪ليس الآن♪</font>

27
00:01:50,184 --> 00:01:51,651
<font color="#ff8000">♪ولا تنهد♪</font>

28
00:01:51,685 --> 00:01:54,109
<font color="#ff8000">♪بنعمة الموت♪</font>

29
00:02:00,255 --> 00:02:01,724
(الموقر (كول

30
00:02:01,758 --> 00:02:03,160
أرجوك

31
00:02:03,194 --> 00:02:04,961
...(لقد حان الوقت، (هنري

32
00:02:04,996 --> 00:02:08,499
لتطهير هذه الأرض من
خطايا العبودية

33
00:02:08,533 --> 00:02:14,507
وتطهر بدم يديك
كما هو مقدر من الرب

34
00:02:14,542 --> 00:02:16,043
إلهي

35
00:02:16,077 --> 00:02:17,814
أشفق علينا

36
00:02:17,848 --> 00:02:22,019
طالما كانوا مكبلين بالسلاسل
سأكون معهم

37
00:02:22,053 --> 00:02:24,090
!إرحلوا عن هذا المكان

38
00:02:24,124 --> 00:02:28,195
!أنتم أحرار

39
00:02:28,230 --> 00:02:30,730
!لا، إنهم ملكي

40
00:02:30,756 --> 00:02:34,027
أنا ما خرقت أيّ قانون

41
00:02:34,061 --> 00:02:37,632
قانون؟

42
00:02:37,667 --> 00:02:43,309
أنا لن أقرّ بأيّ سيد
على هيئة إنسان، ولا هم كذلك

43
00:02:43,343 --> 00:02:46,812
لكن إذا طُلب مني التنازل عن حياتي
في سبيل إرساء العدالة لهم

44
00:02:46,847 --> 00:02:48,847
سأخلط دمّي عن طيب خاطر

45
00:02:48,882 --> 00:02:51,519
...مع تلك الدماء التي سأريقها

46
00:02:51,692 --> 00:02:52,497
!الليلة

47
00:02:52,553 --> 00:02:53,720
!لا

48
00:02:53,754 --> 00:02:56,256
!أبي

49
00:02:58,058 --> 00:03:00,457
!فليكن ذلك -
!لا -

50
00:03:03,959 --> 00:03:09,930
<font color="#ff8000">♪في الجنة عّما قريب♪</font>

51
00:03:09,964 --> 00:03:17,964
<font color="#ff8000">♪سوف نجتمع على♪
♪ذاك الشاطئ الجميل♪</font>

52
00:03:25,047 --> 00:03:26,281
روث)؟)

53
00:03:29,569 --> 00:03:32,068
ماذا فعلتِ؟

54
00:03:32,094 --> 00:03:34,598
لقد فعلت الكثير

55
00:03:44,067 --> 00:03:45,100
هلاّ إعتنيتي بها؟

56
00:03:45,135 --> 00:03:46,636
بالطبع -
خذيها -

57
00:03:46,670 --> 00:03:49,140
لقد أطلقت النار على رجل

58
00:03:49,175 --> 00:03:51,140
أنت ممثل للقانون -
سأهتم بالأمر -

59
00:03:51,174 --> 00:03:56,409
هذا ليس كافٍ

60
00:03:56,443 --> 00:03:58,411
سيدات الكنيسة يُجيدون التصويب بلا شك

61
00:03:58,445 --> 00:04:00,213
أسكت، أحتاج لمن يساعدني

62
00:04:00,247 --> 00:04:01,946
دعه يموت

63
00:04:01,981 --> 00:04:03,814
بسالمس)، (ديلاني)، تعالا)

64
00:04:03,848 --> 00:04:06,718
ساعدوه على النهوض

65
00:04:06,752 --> 00:04:09,919
إتركوه، إنه لا يستحق الحياة

66
00:04:11,090 --> 00:04:13,666
إن مات، ستعتبر (روث) قاتلة

67
00:04:48,612 --> 00:04:49,757
!أخلوا تلك الطاولة الخلفية

68
00:04:49,783 --> 00:04:52,541
أفطاركم إنتهى، يا جماعة

69
00:04:52,617 --> 00:04:53,617
ببطء، ببطء، ببطء

70
00:04:53,643 --> 00:04:57,115
!قلت ببطء

71
00:04:58,444 --> 00:05:00,147
إلى ماذا تحتاج، سيد (بوهانون)؟

72
00:05:00,181 --> 00:05:01,247
لدينا (إيفا) هنا

73
00:05:01,282 --> 00:05:02,515
عودوا إلى عملكم

74
00:05:02,550 --> 00:05:04,785
ديلاني)؟ يلزم بناء تلك المجرفة البخارية)

75
00:05:04,820 --> 00:05:05,788
(بسالمس)

76
00:05:05,822 --> 00:05:09,325
لقد عبرت الرصاصة من
الجانب الآخر

77
00:05:09,360 --> 00:05:10,793
لا يزال هناك رصاصة باقية

78
00:05:10,827 --> 00:05:12,698
حسنٌ، أنا أعرف أني لا أثق بك

79
00:05:12,732 --> 00:05:14,501
أنت لا تعرف شيئاً

80
00:05:14,535 --> 00:05:16,370
إنه ينزف

81
00:05:16,405 --> 00:05:18,485
إن لم نخرج تلك الرصاصة
فإنه سيموت

82
00:05:18,508 --> 00:05:19,608
أحتاج لقليل من البن المطحون

83
00:05:19,642 --> 00:05:21,644
بقدر الكمية التي لديك

84
00:05:21,678 --> 00:05:22,879
إنه يحتاج لطبيب

85
00:05:22,913 --> 00:05:25,615
حسنٌ، نحن نعتني به

86
00:05:25,649 --> 00:05:28,051
تفضل

87
00:05:28,085 --> 00:05:30,387
ثبتيه -
!الحقير -

88
00:05:30,422 --> 00:05:34,126
إن لم تحضر ليّ الطبيب
فحرّي بك أن تحضر لي الكاهن

89
00:05:35,064 --> 00:05:38,532
أفضل شيء يمكننا فعله
وضع هذا البن داخلك

90
00:05:40,199 --> 00:05:44,037
!الرب هو من يمنح ويأخذ

91
00:05:57,079 --> 00:05:58,246
(روث)

92
00:06:01,548 --> 00:06:04,286
أأنتِ مدركة لما حصل؟

93
00:06:24,704 --> 00:06:27,217
أتعرفين أين أنتِ؟

94
00:06:30,207 --> 00:06:34,244
...(تم دفن (عزرا

95
00:06:34,278 --> 00:06:38,113
وأنا في مكتب الصحيفة

96
00:06:59,605 --> 00:07:02,840
هذا البارود سيزول بالغسيل حالاً

97
00:07:13,820 --> 00:07:16,556
يداي كما والدي

98
00:07:16,591 --> 00:07:17,958
أنظري

99
00:07:21,027 --> 00:07:23,059
هاك

100
00:07:23,094 --> 00:07:26,916
سأحضر لكِ قطعة قماش مبللة

101
00:07:35,768 --> 00:07:38,828
تفضلي -
إنها لن تنفع -

102
00:07:49,285 --> 00:07:51,155
سيدني) يُعاني من النزيف)

103
00:07:51,189 --> 00:07:52,689
ويحتاج لطبيب

104
00:07:52,723 --> 00:07:54,857
بل يحتاج أن يُقتل

105
00:07:54,891 --> 00:07:56,125
أهذا أقصى ما لديك؟

106
00:07:56,159 --> 00:07:57,996
بل هو الخيار الأنسب

107
00:07:58,030 --> 00:08:00,413
(أنسب للجميع ولكن ليس لـ(روث

108
00:08:15,650 --> 00:08:18,052
(يا للعنة، (بوهانون

109
00:08:25,362 --> 00:08:28,466
أنتِ

110
00:08:28,500 --> 00:08:30,201
أنتِ

111
00:08:30,235 --> 00:08:33,378
إسمعي، هل سبق وزرتِ (المكسيك) يوماً؟

112
00:08:35,940 --> 00:08:39,143
أحمل 5 دولار في حذائي

113
00:08:39,178 --> 00:08:43,514
أحتاج إلى سلاح وجواد

114
00:08:43,548 --> 00:08:45,715
لربما جوادين

115
00:08:47,517 --> 00:08:52,086
لا يهمني لو كان لديك 5000 دولار

116
00:08:52,121 --> 00:08:56,361
ستموت في هذه البلدة سواء كان
برصاصة أو شنقاً

117
00:08:58,855 --> 00:09:03,159
تتظاهرين بعدم الإهتمام
يعجبني ذلك

118
00:09:03,194 --> 00:09:04,593
كيف حالته؟

119
00:09:04,627 --> 00:09:06,660
لم يمت بعد

120
00:09:06,694 --> 00:09:08,762
بربكم

121
00:09:08,796 --> 00:09:11,428
أحتاج لطبيب، وليس لشخص
ذو قضيب ضئيل

122
00:09:11,462 --> 00:09:14,500
إسمعني، أيُها التافه

123
00:09:14,534 --> 00:09:18,268
أنا أملك الوحيد لتبقَ على
قيد الحياة حتى الغسق

124
00:09:18,302 --> 00:09:23,541
لذا نصيحتي إليك : لا تُزعجني

125
00:09:23,576 --> 00:09:24,576
يا إلهي

126
00:09:24,610 --> 00:09:26,045
أتلك قهوة؟

127
00:09:26,079 --> 00:09:28,237
كنا نستخدمها في الحرب
للحد من النزيف

128
00:09:29,281 --> 00:09:30,992
لا عجب أنك خسرت الحرب

129
00:09:36,150 --> 00:09:38,284
ما مدى خطورة إصابته؟

130
00:09:38,318 --> 00:09:41,371
إستقرت الرصاصة في أسفل البطن

131
00:09:44,488 --> 00:09:49,084
وقامت بشق الشريان البطني

132
00:09:49,097 --> 00:09:51,029
...إن لم أقم بخياطته

133
00:09:51,064 --> 00:09:54,433
...ودون إيقاف النزيف

134
00:09:54,467 --> 00:09:58,541
فإنه لن يحتاج لمساعدتي ليموت

135
00:09:58,575 --> 00:10:00,743
حسنٌ، قم بعلاجه

136
00:10:00,777 --> 00:10:04,478
أنا لست بساحر

137
00:10:04,512 --> 00:10:07,081
لنبدأ، إذاً

138
00:10:07,116 --> 00:10:09,083
أخبرتك أني لن أنجو

139
00:10:09,118 --> 00:10:10,884
(لقد أصبت من قبل يا (سيد

140
00:10:10,918 --> 00:10:13,086
في الكثير من المرات، كما ذكرت لي

141
00:10:13,120 --> 00:10:14,955
لقد كذبت

142
00:10:14,990 --> 00:10:18,392
لم أصب قط

143
00:10:18,426 --> 00:10:19,530
نعم

144
00:10:22,831 --> 00:10:25,465
!أمسكه

145
00:10:25,499 --> 00:10:28,570
أنا أحاول

146
00:10:49,294 --> 00:10:52,832
بسرعة...عجل

147
00:10:52,866 --> 00:10:54,100
حصلت عليها

148
00:10:54,134 --> 00:10:56,500
حسناً، أخرجها، أخرجها

149
00:11:00,036 --> 00:11:02,634
إيفا)،أحضري لي وعاء)

150
00:11:09,411 --> 00:11:12,011
أهو ميت؟

151
00:11:12,045 --> 00:11:13,878
ليس بعد

152
00:12:01,019 --> 00:12:05,488
ماذا رأيتِ، يا (روث)؟

153
00:12:05,531 --> 00:12:06,764
!أخبريني

154
00:12:10,435 --> 00:12:12,267
ماذا رأيتِ، يا (روث)؟

155
00:12:12,302 --> 00:12:16,068
!آسفة، يا أبي

156
00:12:16,094 --> 00:12:18,952
!آسفة

157
00:12:19,013 --> 00:12:22,348
لن أضربكِ مجدداً

158
00:12:22,382 --> 00:12:24,050
أخبريني بما رأيتِ

159
00:12:24,084 --> 00:12:28,257
...لقد رأيت ما حدث

160
00:12:28,291 --> 00:12:32,664
...لهؤلاء الرجال

161
00:12:32,698 --> 00:12:35,737
وما فعلته

162
00:12:36,735 --> 00:12:38,606
(إنها مشيئة الرب، (روث

163
00:12:38,640 --> 00:12:40,707
لأن هؤلاء الرجال كانوا آثمين

164
00:12:40,741 --> 00:12:42,276
تجار رقيق

165
00:12:42,310 --> 00:12:46,517
(يمارسون هذا الشر هنا في (كانساس

166
00:12:46,552 --> 00:12:49,888
الرب يفرض حكمه على
هؤلاء من خلالي

167
00:12:49,923 --> 00:12:52,524
كأداة لتطبيق حكمه

168
00:12:52,558 --> 00:12:55,524
إنها مشيئة الرب

169
00:12:55,559 --> 00:12:58,460
مشيئة الرب؟

170
00:12:58,494 --> 00:13:00,229
ماذا هي؟

171
00:13:00,263 --> 00:13:02,330
مشيئة الرب

172
00:13:03,899 --> 00:13:05,432
هذا صحيح

173
00:13:05,467 --> 00:13:07,836
فتاة صالحة

174
00:13:30,963 --> 00:13:32,997
إنها ليست على طبيعتها

175
00:13:33,031 --> 00:13:36,037
أنا متيقنة أنك رأيت مثل
حالتها في الحرب

176
00:13:38,210 --> 00:13:40,478
...الماء

177
00:13:40,512 --> 00:13:43,115
لن تطردين طعم إستخدام
السلاح من فمك

178
00:13:43,149 --> 00:13:45,417
إنه منطلق من قلبك

179
00:13:45,451 --> 00:13:49,086
ذلك ما يحدث عندما تردين رجلاً

180
00:13:49,120 --> 00:13:51,457
ويديك تصبح باردة

181
00:13:51,491 --> 00:13:54,360
ستتجاوزين ذلك

182
00:13:54,394 --> 00:13:57,864
قتلت ذلك الرجل

183
00:13:57,898 --> 00:13:59,798
أنتِ لم تقتلي أحداً

184
00:13:59,832 --> 00:14:03,001
(ديورانت) أخرج الرصاصة من جسم (سيدني)

185
00:14:03,035 --> 00:14:05,473
وهو يقوم بخياطة جرحه الآن

186
00:14:05,507 --> 00:14:07,930
سيُشنق جزاء ما فعله

187
00:14:28,694 --> 00:14:32,231
يجب علينا متابعة الإجراء
(القضائي، سيد (بوهانون

188
00:14:32,266 --> 00:14:36,367
وأن يتم ذلك بواسطتك، بموجب
الشارة على صدرك، كما إتفقنا

189
00:14:36,402 --> 00:14:38,168
إنها لم تقترف أيّ شيء

190
00:14:38,202 --> 00:14:40,803
أنا وأنت كنا سنفعل ذلك
في وضع مشابه

191
00:14:40,838 --> 00:14:44,339
أريدها أن تُزج في السجن
وتمثل أمام المحكمة

192
00:14:44,373 --> 00:14:46,677
و(سيدني سنو) بحاجة ليزج في السجن

193
00:14:46,711 --> 00:14:49,314
بأسرع وقت عندما يتعافى
سيُحاكم بتهمة القتل

194
00:14:49,348 --> 00:14:52,415
سيدان، ثم يشنق، ثم سيكون
في طي النسيان

195
00:14:52,450 --> 00:14:54,717
وحتى في حالة وفاته أولاً

196
00:14:54,752 --> 00:14:57,589
يجب أن يتم تحميلها المسؤولية

197
00:14:57,623 --> 00:15:00,424
هل تريد إيقاف سيدة
(الكنيسة بتهمة قتل (سيدني سنو

198
00:15:00,458 --> 00:15:04,297
قد يكون عملك الأخير
كمؤقت لأيّ شيء كان

199
00:15:07,868 --> 00:15:12,205
أيهمك أمرها لهذا الحد؟

200
00:15:12,239 --> 00:15:15,939
إنها مهمة للبلدة بأسرها

201
00:15:15,973 --> 00:15:20,848
عين حارساً، حتى نرى
ما تسفر عنه العناية الإلهية

202
00:15:29,923 --> 00:15:32,558
!(نهاية الخط، أيها الركاب، (شايان

203
00:15:32,592 --> 00:15:35,717
!المحطة الأخيرة! نهاية الخط

204
00:16:06,363 --> 00:16:08,565
إن كنت جئت حاملاً المشاكل
يُستحسن أن تواصل المشي

205
00:16:08,591 --> 00:16:11,308
لدينا ما يكفي منها

206
00:16:11,343 --> 00:16:13,912
...المشاكل هي ما أبحث عنه سيدّتي

207
00:16:13,947 --> 00:16:16,952
(متمثلة في شخص (مايكل مكجيننيس

208
00:16:16,986 --> 00:16:21,090
أتعرفين أين يمكنني أن أجده؟

209
00:16:21,132 --> 00:16:25,034
سمعت أنه غادر البلدة

210
00:16:25,060 --> 00:16:26,993
...حسناً، الآن

211
00:16:27,028 --> 00:16:30,529
إفترضي أن إبن عمه العزيز
هو الذي يسأل

212
00:16:30,563 --> 00:16:32,830
هل رأيته عندئذ؟

213
00:16:33,185 --> 00:16:35,319
لا يهمني حتى لو كان (....) من يسألني

214
00:16:35,345 --> 00:16:38,981
(أنا ما رأيت (مكجيننيس
ولا أنوي رؤيته

215
00:16:50,215 --> 00:16:55,355
أنتِ إمرأة حسناء، ألستِ كذلك؟

216
00:16:55,389 --> 00:16:57,892
بيت الدعارة، إذاً

217
00:17:07,607 --> 00:17:10,375
أليس أقبح وجه في
غرب القناة النازفة

218
00:17:10,409 --> 00:17:11,840
!(جوني) -
!(مايكل) -

219
00:17:11,874 --> 00:17:14,744
كيف حالك بحق الجحيم؟

220
00:17:14,779 --> 00:17:16,848
جائع، ومُثار، ومشتاق للقتال

221
00:17:16,882 --> 00:17:18,483
أنت لم تتغير مطلقاً

222
00:17:18,518 --> 00:17:20,052
بدأت بالتساءل أنك لا تريد أن تظهر

223
00:17:20,086 --> 00:17:22,156
كنت مشغول ببيوت الدعارة
والحانات

224
00:17:22,190 --> 00:17:23,991
(بين (نيويورك) وهنا، (مايكل

225
00:17:24,026 --> 00:17:26,326
إنما ليس بجودة هذا المكان، يا رفيق

226
00:17:26,360 --> 00:17:30,864
سيداتي! هذا إبن عمي
"جوني شي) "المتأنّق)

227
00:17:30,899 --> 00:17:33,532
وهذه الجماعة من البلغاريين
"الإستثنائيين، هم من عصابة "ديد رابيت

228
00:17:33,565 --> 00:17:35,065
مرحباً، يا رجال

229
00:17:35,247 --> 00:17:37,982
مرحباً بكم، إسمعوا

230
00:17:38,032 --> 00:17:41,523
لِمَ لا تأخذهم لفوق

231
00:17:41,549 --> 00:17:43,550
وترحب بهم في (شايان) كما ينبغي

232
00:17:43,585 --> 00:17:45,853
هيا نذهب -
حاضر، سيدّي -

233
00:17:45,887 --> 00:17:49,892
هيا، إصعدوا، عليّ التحدث
مع إبن عمي

234
00:17:49,927 --> 00:17:51,058
!نعم

235
00:17:51,093 --> 00:17:52,827
(يا (مايكل

236
00:17:52,861 --> 00:17:58,002
ذكرني الآن بسبب تركي لـ(دان) وزوجتي
...في (فايف بوينت) لأحضر إلى

237
00:17:58,037 --> 00:18:00,039
لهذا المكان النتن والعفن

238
00:18:00,073 --> 00:18:04,010
سنبتز بعض الناس
ونضرب بعنف بعض الأشخاص

239
00:18:04,044 --> 00:18:05,410
والضغط على الحاكم

240
00:18:05,445 --> 00:18:10,241
يا إلهي

241
00:18:10,267 --> 00:18:12,088
(شيء رائع أن أراك يا (مايكل

242
00:18:12,123 --> 00:18:14,224
إنه لأمر رائع رُؤيتك، يا رفيق

243
00:18:18,063 --> 00:18:20,298
أخبرني أنه لن يموت

244
00:18:20,731 --> 00:18:22,799
لقد أوقفت النزيف

245
00:18:22,833 --> 00:18:28,077
وحالته مستقرة

246
00:18:28,112 --> 00:18:29,778
أعطيتك عشرة، يا آنسة

247
00:18:29,812 --> 00:18:32,182
تذكرين ذلك

248
00:18:32,216 --> 00:18:33,686
(إرمي السلاح، يا (سيد

249
00:18:33,720 --> 00:18:38,394
(الوداع، يا (بوهانون

250
00:18:38,428 --> 00:18:40,930
أنت تعرفني خير المعرفة

251
00:18:43,602 --> 00:18:45,567
...لنساعده على النهوض

252
00:18:53,746 --> 00:18:55,312
تمزق الشريان

253
00:18:55,346 --> 00:18:57,880
لا يمكنني علاج ذلك
ولا إيقاف النزيف

254
00:18:57,914 --> 00:18:59,449
لن تدعني أموت، أيها الطبيب

255
00:18:59,483 --> 00:19:01,150
لقد تقدمنا كثيراً

256
00:19:01,192 --> 00:19:05,326
لا يسعنا فعل شيء، لقد قضي الأمر

257
00:19:05,353 --> 00:19:07,541
!تباً

258
00:19:07,567 --> 00:19:10,067
حسناً، قم ببتر ساقه

259
00:19:10,525 --> 00:19:12,994
فقط فوق الجرح مباشرة
ثم قم بخياطته

260
00:19:13,028 --> 00:19:14,597
لا يمكن أن تكون جدّي

261
00:19:14,631 --> 00:19:17,568
!لن أوافق على أن تقوم ببتر ساقي

262
00:19:17,602 --> 00:19:18,936
(لا يمكننا أن نتركك لتموت (سيد

263
00:19:18,971 --> 00:19:21,476
سنبتر ساقك

264
00:19:23,212 --> 00:19:25,271
!(بوهانون)

265
00:19:32,876 --> 00:19:36,007
الآن أنت تتصرف بقسوة
بوهانون)، فلتدعه يموت)

266
00:19:36,033 --> 00:19:39,065
(إن مات، فإن كامبل سيشنق (روث

267
00:19:39,099 --> 00:19:41,167
لا تكن سخيف،  لا يمكنه شنق إمرأة

268
00:19:41,201 --> 00:19:42,902
سيتم القيام بذلك

269
00:19:42,937 --> 00:19:44,937
ليس هناك من هيئة محلفين
في البلاد ستدينها

270
00:19:44,971 --> 00:19:47,238
نعم، لكنّي، لن أجازف

271
00:19:47,272 --> 00:19:48,839
ألديك نصل للبتر؟

272
00:19:48,874 --> 00:19:50,075
لا

273
00:19:50,109 --> 00:19:52,577
ولم يسبق لي القيام ببتر
ساق أيضاً

274
00:19:52,611 --> 00:19:54,079
سأجعلك تخوض غمارها

275
00:19:54,114 --> 00:19:56,034
يجب عليك بناء منزل للطيور

276
00:19:56,048 --> 00:19:57,881
أتريد أن تموت؟

277
00:19:57,916 --> 00:20:00,136
لو مت أفضل الموت محتفظاً بساقيّ

278
00:20:00,162 --> 00:20:03,780
حسناً، لقد فقدت هذا الخيار
عندما أحرقت الكنيسة

279
00:20:06,592 --> 00:20:08,691
أمسكوا يديه وقدميه

280
00:20:10,164 --> 00:20:12,367
إذا إقتربت مني مع تلك
السكين، أقسم لك

281
00:20:12,402 --> 00:20:15,806
!أن ذلك سيكون آخر عمل تقوم به

282
00:20:15,840 --> 00:20:17,611
 !لا! لا لا

283
00:20:17,646 --> 00:20:19,416
(إسمع! مهلاً، (بوهانون)! (بوهانون

284
00:20:19,450 --> 00:20:21,117
أنظر إليّ! أنظر إليّ
!أفلتني، ودعني أذهب فحسب

285
00:20:21,151 --> 00:20:22,885
!دعني فقط أمتطي الحصان

286
00:20:22,920 --> 00:20:24,389
دعني أمتطي الحصان
وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

287
00:20:24,423 --> 00:20:25,658
!لن تراني مجدداً

288
00:20:25,692 --> 00:20:26,792
!هيا! هيا

289
00:20:26,826 --> 00:20:28,594
!إسمع! فقط لا تبتر ساقي

290
00:20:28,629 --> 00:20:30,264
دعني فقط أمتطي الحصان
وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

291
00:20:30,298 --> 00:20:33,501
لن تراني مجدداً
!أقسم لك

292
00:20:33,536 --> 00:20:34,692
!لا تبتر ساقي

293
00:20:43,784 --> 00:20:45,455
أنا لا أجد متعة

294
00:20:45,490 --> 00:20:50,162
في إحتمال إرسال
سيدة الكنيسة إلى المشنقة

295
00:20:50,196 --> 00:20:53,999
لكن نحن مجبورون على ذلك

296
00:20:54,033 --> 00:20:55,967
إتخذ قرار سريع بهذا الخصوص

297
00:20:56,002 --> 00:20:59,136
عليك تدبر أمر صديقتك
(الآنسة (أليسون

298
00:20:59,171 --> 00:21:00,637
صحيفتها مقروءة على نطاق واسع

299
00:21:00,671 --> 00:21:04,568
وكانت تنتقد سياساتنا هنا

300
00:21:05,576 --> 00:21:10,376
حكم القانون ينطبق على الجميع، أيها القاضي

301
00:21:10,411 --> 00:21:14,181
مهمة فرضة ليست
عبءاً لطيفاً

302
00:21:14,215 --> 00:21:17,184
لستُ غير متعاطف كلياً

303
00:21:17,219 --> 00:21:20,620
بل مبسوط بالمعنى الصحيح

304
00:21:20,654 --> 00:21:23,318
(سأتدبر أمر الآنسة (أليسون

305
00:21:27,135 --> 00:21:29,038
!(كامبل)

306
00:21:29,064 --> 00:21:32,667
ستستمع لي قبل أن تحتسي
شرابك مجدداً

307
00:21:32,906 --> 00:21:36,011
"هذا (جوني شي) "المتأنّق

308
00:21:36,045 --> 00:21:37,579
هو رجل قاسي

309
00:21:37,614 --> 00:21:39,847
ملاكم

310
00:21:39,882 --> 00:21:41,482
وأبن عم والدتي

311
00:21:41,517 --> 00:21:43,519
ومن هذا اليوم فصاعداً

312
00:21:43,554 --> 00:21:47,223
هو المالك الجديد لهذه المنشأة

313
00:21:47,258 --> 00:21:50,892
وأيّ شخص لديه مشكلة في ذلك

314
00:21:50,927 --> 00:21:53,193
يمكنه مناقشتها معي

315
00:21:53,228 --> 00:21:55,595
(أو يمكنه مناقشتها مع (جوني

316
00:21:55,630 --> 00:21:58,396
أو مع أحد أصدقائنا الطيبين هنا

317
00:21:58,430 --> 00:22:02,165
أهذا هو الجبان الذي ضربك
عندما كنت مقيد اليدين، (مايكل)؟

318
00:22:02,199 --> 00:22:03,733
نعم

319
00:22:03,767 --> 00:22:08,307
أتريد أن ترقص معي يا صديق؟

320
00:22:18,280 --> 00:22:22,617
إنه لا يمكنه تخليصك الآن

321
00:22:22,651 --> 00:22:26,751
(المقمرة هي لك، يا سّيد (مكجيننيس

322
00:22:31,092 --> 00:22:34,097
سّيد (مكجيننيس)، لقد تنازلنا
لك عن المقمرة

323
00:22:34,131 --> 00:22:35,997
(هذا يكفي، يا (جوني

324
00:22:37,503 --> 00:22:40,440
!سأفرغ جمجمتك من القرف

325
00:22:40,474 --> 00:22:43,875
!سّيد (مكجيننيس)، سيطر على رجلك

326
00:22:43,910 --> 00:22:45,140
!(جوني)

327
00:22:45,175 --> 00:22:46,574
قلت لك توقف، إتركه

328
00:22:46,609 --> 00:22:48,109
!(سمعتك يا، (ميك

329
00:22:48,143 --> 00:22:49,744
الحقيقة هي أنني أحبك

330
00:22:49,778 --> 00:22:51,782
لكنّي لا أعمل لك

331
00:23:00,820 --> 00:23:02,374
مجنون

332
00:23:05,595 --> 00:23:08,296
ذاك ما كان ينعتون به والدي

333
00:23:08,330 --> 00:23:10,933
من؟ الصحف؟

334
00:23:10,976 --> 00:23:14,646
لقد إعتدت على كراهية الصحفيين

335
00:23:14,672 --> 00:23:16,407
...أنا أكره دائماً

336
00:23:16,441 --> 00:23:18,443
أحياناً

337
00:23:22,636 --> 00:23:28,423
عندما غادر المنزل ليتحدث نيابة
عن الهنود،مرّة ونهائياً

338
00:23:30,489 --> 00:23:34,291
قرأت كُل مقالة على مآثره

339
00:23:37,994 --> 00:23:40,821
وهم يسمونه شهيداً

340
00:23:43,699 --> 00:23:46,198
لست شهيدة

341
00:23:48,446 --> 00:23:50,947
ماذا تعتبرين نفسك؟

342
00:23:56,460 --> 00:23:58,960
أنا أم

343
00:24:06,080 --> 00:24:08,515
سيؤلمك هذا وبشدة

344
00:24:08,550 --> 00:24:10,550
!لا!، إنتظر

345
00:24:33,868 --> 00:24:36,115
(الآن، يا (بوهانون

346
00:24:49,543 --> 00:24:54,209
بربك، يا رجل -
ثبتوه -

347
00:24:54,243 --> 00:24:57,911
سيتم ذلك بسرعة

348
00:24:57,946 --> 00:25:02,249
لا تبتر ساقي

349
00:25:45,415 --> 00:25:48,353
(أقدم لكِ تعازي، آنسة (روث

350
00:25:48,387 --> 00:25:49,854
(على وفاة (عزرا

351
00:25:49,889 --> 00:25:51,557
(شكراً لك، (بسالمس

352
00:25:51,583 --> 00:25:53,218
ما حاجتك؟

353
00:25:53,260 --> 00:25:55,295
سأحضر لكِ ما ترغبين

354
00:25:55,329 --> 00:25:56,698
لا،أنا بحاجة للذهاب

355
00:25:56,732 --> 00:25:58,803
أنا هنا للتأكد من ألا تبارحي مكانك

356
00:25:58,837 --> 00:26:03,473
(هذه أوامر من السيد (بوهانون

357
00:26:03,508 --> 00:26:08,581
أقله أيمكنك إخباري بما
حل بالسيد (سنو)؟

358
00:26:08,615 --> 00:26:13,216
سمعت أن السيد (بوهانون) يبذل
قصارى جهده لإنقاذه

359
00:26:13,250 --> 00:26:17,987
إنقاذه؟

360
00:26:18,021 --> 00:26:19,453
لماذا؟

361
00:26:19,488 --> 00:26:24,425
(في سبيل إنقاذك، آنسة (روث

362
00:26:24,460 --> 00:26:29,298
يُستحسن أن تعودي للداخل الآن

363
00:26:46,187 --> 00:26:50,592
لو كنت مستلقي على تلك الطاولة
لما كنتِ هنا بجانبي

364
00:26:50,627 --> 00:26:52,930
لو كنت يوماً مستلقي على تلك الطاولة

365
00:26:52,965 --> 00:26:56,471
أرجوا أن أكون أنا من تسبب بذلك

366
00:27:00,548 --> 00:27:03,148
لم يكن (عيلام) من وضع
في ذلك التابوت

367
00:27:03,182 --> 00:27:05,119
قلتِ ذلك بنفسك

368
00:27:05,153 --> 00:27:07,691
عيلام) كان يريدني)

369
00:27:07,725 --> 00:27:11,394
كان يريد أن يُترك ليعيش
بطمأنينة معي

370
00:27:11,428 --> 00:27:12,996
لكنّك سلبتنا ذلك

371
00:27:13,030 --> 00:27:14,729
...(إيفا)

372
00:27:14,764 --> 00:27:15,829
ذلك كان لحمايتك

373
00:27:15,863 --> 00:27:18,645
لا أحد طلب منك ذلك

374
00:27:32,242 --> 00:27:34,575
تهانينا

375
00:27:34,609 --> 00:27:36,678
أنت لست ميتاً

376
00:27:45,086 --> 00:27:48,018
كل هذا لرُؤيتي أشنق؟

377
00:27:48,052 --> 00:27:49,551
كلا

378
00:27:49,586 --> 00:27:52,154
في البداية ستخلص سيدة الكنيسة

379
00:27:52,189 --> 00:27:56,421
عمل حسنة واحدة لن تمحوا
كل ما إقترفته من سيئات

380
00:27:56,455 --> 00:27:59,922
ما الذي سيحل بأمثالنا، (بوهانون)؟

381
00:27:59,956 --> 00:28:02,777
أين تفترض بأنّنا سننتهي؟

382
00:28:08,789 --> 00:28:11,183
ليس في أيّ مكان جيد

383
00:28:17,960 --> 00:28:21,205
هل سيعيش هذا الحقير؟

384
00:28:22,798 --> 00:28:24,763
قمت ببتر ساقه الملعونة

385
00:28:24,797 --> 00:28:27,332
سيصبح أكثر شراسة من ذي قبل

386
00:28:27,366 --> 00:28:29,606
ليس لوقت طويل

387
00:28:35,700 --> 00:28:38,199
وضعت حارساً

388
00:28:43,638 --> 00:28:48,537
قمنا ببتر الساق

389
00:28:48,571 --> 00:28:51,838
وسوف يعيش

390
00:28:51,872 --> 00:28:54,608
سيُحاسب على ما إقترفه
(في حق (عزرا)، يا (روث

391
00:28:54,643 --> 00:28:57,678
إنما هل سأحاسب لما
إقترفته بحقه؟

392
00:28:57,712 --> 00:28:59,710
ستكونين حرة

393
00:28:59,744 --> 00:29:01,711
وسنعيد بناء كنيستك

394
00:29:07,250 --> 00:29:10,833
لا يمكنك إعادة بناء ما فقدته

395
00:29:27,728 --> 00:29:31,096
أنت جراح أفضل مما كنت
عليه كمزارع

396
00:29:31,130 --> 00:29:35,242
من خلال القليل الذي أعرفه عنك
ذلك لا يعبر عن الكثير

397
00:29:42,606 --> 00:29:44,574
أردت أن أكون طبيب عيون

398
00:29:44,609 --> 00:29:46,742
درست طب العيون

399
00:29:46,776 --> 00:29:49,643
ولكنّي لم أكمل دراستي
في كلية الطب

400
00:29:49,677 --> 00:29:52,712
هل عرفت ذلك؟

401
00:29:52,746 --> 00:29:55,651
...طبيب هو تظاهر

402
00:29:55,686 --> 00:29:57,251
لقب شرفي

403
00:29:57,285 --> 00:30:00,220
إستعملته ليساعدني في مجال
أعمال سكة الحديد

404
00:30:00,254 --> 00:30:01,821
أنت تمازحني

405
00:30:01,856 --> 00:30:04,795
أنا لا أمازحك

406
00:30:04,829 --> 00:30:06,030
اللعنة

407
00:30:11,673 --> 00:30:14,343
...ماذا بظنك سوف

408
00:30:14,377 --> 00:30:17,011
يحدث لأمثالنا؟

409
00:30:17,045 --> 00:30:19,112
بعد إنتهاء العمل من سكة الحديد

410
00:30:19,147 --> 00:30:22,683
حسناً، سيتم ذكري بإعتباري الرجل
الذي بنى سكة حديدية عبر القارات

411
00:30:22,717 --> 00:30:24,784
أما أنت فلن تُذكر مطلقاً

412
00:30:24,819 --> 00:30:26,920
ولاحتى من قبلي

413
00:30:26,954 --> 00:30:28,657
أشكرك، لجعل ذلك يبدو
أكثر قبولاً

414
00:30:28,691 --> 00:30:30,959
إنها الحقيقة

415
00:30:30,993 --> 00:30:34,113
إذا كنت ستعيش لفترة كافية
سترى أنني كنت على حق

416
00:30:35,563 --> 00:30:37,999
نعم

417
00:30:54,530 --> 00:30:59,232
فكرت أن ألقي نظرة أخيرة
 قبل أن أموت

418
00:30:59,258 --> 00:31:02,190
لا تتمادى

419
00:31:03,498 --> 00:31:04,765
رباه

420
00:31:09,575 --> 00:31:13,380
رأيت مرّة فتى من الجيش الشمالي
يزحف لمسافة نصف ميل

421
00:31:13,414 --> 00:31:17,518
ولا شيء تحت الخصر

422
00:31:17,552 --> 00:31:22,922
عمره لم يتعدى 17 سنة

423
00:31:22,957 --> 00:31:25,791
كان مشهد رهيب للنظر

424
00:31:26,894 --> 00:31:31,152
رجل دون ساقين، يجر نفسه

425
00:31:32,267 --> 00:31:36,237
...قمت بمطاردته

426
00:31:36,271 --> 00:31:39,840
عرفت أنه لن يمكنه التقدم
أكثر، فثبته بقدمي

427
00:31:39,875 --> 00:31:44,081
فقلت له : "لِمَ أنت مستعجل يا فتى"؟

428
00:31:44,116 --> 00:31:49,522
فراح يفتش في سترته
في تلك اللحظة عن صورة

429
00:31:49,564 --> 00:31:54,269
تلاحظ، إنه يريد رؤية صورة والدته
للمرة الأخيرة

430
00:31:54,295 --> 00:31:56,663
قبل أن يموت

431
00:31:58,083 --> 00:32:01,219
أتذكر بأنه فتش في كل مكان بمعطفه

432
00:32:01,269 --> 00:32:03,872
كان يريدها حقاً

433
00:32:03,906 --> 00:32:07,148
إستمرّ بإستجدائي لمُساعدته
على إيجادها

434
00:32:12,245 --> 00:32:14,110
"فقلت، "يا للجحيم يا فتى

435
00:32:14,145 --> 00:32:18,832
هذه الصورة هي بالتأكيد"
"في جيب سروالك

436
00:32:22,822 --> 00:32:25,351
فضحكتُ كثيراً

437
00:32:31,634 --> 00:32:34,936
جميعنا نحضى بلحظات

438
00:32:34,977 --> 00:32:38,308
كل رجل قتلته بحياتي كان
لديه عزيز عليه في مكان ما

439
00:32:44,850 --> 00:32:46,650
!(ياللعنة، (سيد

440
00:32:46,684 --> 00:32:49,185
...عليّ قول هذا لسيدة الكنيسة

441
00:32:49,219 --> 00:32:50,619
لم أقصد إيذاء الصبي

442
00:32:50,653 --> 00:32:52,954
!اسكت

443
00:32:59,029 --> 00:33:04,436
(أنا أعرف ما يحدث لأمثالنا، (بوهانون

444
00:33:04,470 --> 00:33:08,038
...أن تكون نهايتنا بعيداً عن منشأنا

445
00:33:08,072 --> 00:33:11,671
...تغطينا الدماء

446
00:33:11,705 --> 00:33:16,478
والقذارة

447
00:33:16,512 --> 00:33:18,212
نموت بمعزل

448
00:33:18,246 --> 00:33:21,111
قلت أغلق فمك الملعون

449
00:33:21,146 --> 00:33:23,146
"أغلق فمك الملعون"

450
00:33:23,180 --> 00:33:25,584
ذلك مضحك

451
00:33:34,435 --> 00:33:35,669
سيد)؟)

452
00:34:40,835 --> 00:34:43,971
هذا يسرُني كثيراً

453
00:34:43,997 --> 00:34:46,064
...إنها نعمة أن يكون لديك

454
00:34:46,099 --> 00:34:51,220
أن يكون لديك طفل
يُعزّ كلام الرب

455
00:34:56,368 --> 00:34:58,637
...أنتِ إبنتي الصالحة

456
00:34:58,679 --> 00:35:02,279
إبنتي الصالحة والمحبوبة

457
00:35:05,150 --> 00:35:09,754
"لا تقتل"

458
00:35:09,789 --> 00:35:13,694
...أولئك الرجال ليلة البارحة

459
00:35:13,728 --> 00:35:18,671
الرب أرسلني إليهم
لأنتقم من خطاياهم

460
00:35:25,170 --> 00:35:27,171
الإنتقام لي"

461
00:35:27,206 --> 00:35:31,641
"أنا أجازي، يقول الرب

462
00:35:31,676 --> 00:35:33,985
نعم، رسالة (بولس) الى أهل رومية

463
00:35:34,012 --> 00:35:37,017
الشيطان نفسه ينقل عن الكتاب
 المقدس أحياناً

464
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
هي أحد خدعه الأكثر قذارة

465
00:35:39,087 --> 00:35:41,022
لا تنتقموا لأنفسكم"

466
00:35:41,057 --> 00:35:43,290
"ولا تستسلموا للغضب

467
00:35:43,325 --> 00:35:45,357
!كفى

468
00:35:53,143 --> 00:35:56,581
ماذا يعني هذا، يا أبي؟

469
00:35:56,607 --> 00:35:58,249
...عندما تكبرين

470
00:35:58,275 --> 00:36:01,080
سيتكشف لكِ المغزى الحقيقي

471
00:36:01,115 --> 00:36:05,647
لهذا السبب يضع الرب
حكمائنا في منزلة أرفع منا

472
00:36:25,769 --> 00:36:28,247
روث)؟)

473
00:36:29,773 --> 00:36:34,246
الرب لا يعاقب الناس على
خطاياهم، بواسطة أحد من خلقه

474
00:36:37,143 --> 00:36:40,814
إنه لا يجبر الرجال على القتل

475
00:36:42,115 --> 00:36:46,597
لقد إلتقيت بالكثير من الرجال
الذين يفكرون خلاف ذلك

476
00:36:52,797 --> 00:36:56,565
...أنتِ لا تتكلين على الرب

477
00:36:56,591 --> 00:36:58,978
أتتكلين عليه، آنسة (أليسون)؟

478
00:37:04,175 --> 00:37:05,908
لا

479
00:37:05,942 --> 00:37:08,779
لماذا؟

480
00:37:08,814 --> 00:37:14,482
رأيت الكثير مما فعله
...الرجال بحجة الدين

481
00:37:14,516 --> 00:37:17,587
دفعني ذلك لعدم الإيمان

482
00:37:45,957 --> 00:37:47,825
(آنسة (إليسون

483
00:37:59,037 --> 00:38:01,505
أأنتِ متأكدة أنكِ تريدين
أن تفعلي ذلك؟

484
00:38:01,540 --> 00:38:04,375
أأنت واثق أنك تريد
محاكمة (روث كول)؟

485
00:38:04,409 --> 00:38:09,013
سيكون العالم مكان أفضل
(دون رجال من أمثال (سيدني سنو

486
00:38:09,054 --> 00:38:13,858
وبشكل أفضل مع نساء ذات معايير
(أخلاقية عالية كالآنسة (كول

487
00:38:13,886 --> 00:38:16,153
وأنتِ

488
00:38:16,187 --> 00:38:19,193
جون)،هذا ليس جواباً)

489
00:38:19,228 --> 00:38:20,828
ذلك موقف عام

490
00:38:20,862 --> 00:38:22,695
 (لست أحمقاً، (لويز

491
00:38:22,729 --> 00:38:25,832
لكن أنا الحاكم وكُلّ ما يترتب على ذلك

492
00:38:25,866 --> 00:38:27,000
أيمكنني إقتباس ما سبق من كلامك؟

493
00:38:27,035 --> 00:38:29,805
لا، لا يمكنك

494
00:38:29,839 --> 00:38:32,241
...في الحقيقة

495
00:38:32,276 --> 00:38:39,860
أود أن أقترح عليك حتى يتم حل هذه
 المشكلة ، ألا تنشري شيء عن ذلك في صحيفتك

496
00:38:39,886 --> 00:38:42,522
...أذلك طلب

497
00:38:42,556 --> 00:38:44,158
أم تهديد؟

498
00:38:44,192 --> 00:38:47,329
الهستيريا الشعبية لن تفيد
(في قضية الآنسة (كول

499
00:38:47,363 --> 00:38:49,919
ولا قضيتك

500
00:39:14,247 --> 00:39:16,888
هو أفضل حالاً قتيلاً

501
00:39:16,923 --> 00:39:22,029
...رجل في تلك الحالة

502
00:39:22,063 --> 00:39:25,632
...الرجال من أمثالنا

503
00:39:25,667 --> 00:39:28,256
ما زال أمامنا عمل ينبغي إنجازه

504
00:39:31,727 --> 00:39:34,622
أنت تعرف ماهو عملك

505
00:39:42,149 --> 00:39:43,553
سأجلب عربة القمامة إلى هنا

506
00:39:43,587 --> 00:39:47,457
ليس هذا ما قصدته

507
00:39:47,493 --> 00:39:49,929
أعرف ما تقصده

508
00:40:13,525 --> 00:40:17,041
لقد مات، أليس كذلك؟

509
00:40:32,880 --> 00:40:36,350
<font color="#ff8000">♪لقد سمعت عن أرض♪</font>

510
00:40:36,385 --> 00:40:39,788
<font color="#ff8000">♪على الساحل البعيد♪</font>

511
00:40:39,823 --> 00:40:44,827
<font color="#ff8000">♪إنها موطن جميل للروح♪</font>

512
00:40:46,364 --> 00:40:49,567
<font color="#ff8000">♪......بناها يسوع♪</font>

513
00:40:49,601 --> 00:40:52,970
<font color="#ff8000">♪في مكان حيث لن نموت أبداً♪</font>

514
00:40:53,004 --> 00:40:56,141
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

515
00:40:56,175 --> 00:41:00,143
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

516
00:41:00,178 --> 00:41:03,383
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

517
00:41:03,418 --> 00:41:06,217
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

518
00:41:06,251 --> 00:41:09,421
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

519
00:41:09,456 --> 00:41:12,726
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

520
00:41:12,760 --> 00:41:16,596
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

521
00:41:16,630 --> 00:41:19,500
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

522
00:41:19,535 --> 00:41:22,703
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

523
00:41:22,738 --> 00:41:26,540
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

524
00:41:26,574 --> 00:41:30,008
<font color="#ff8000">♪في ذاك الموطن الجميل♪</font>

525
00:41:30,042 --> 00:41:33,510
<font color="#ff8000">♪حيث لن نتنقل بعد الآن♪</font>

526
00:41:33,544 --> 00:41:36,342
<font color="#ff8000">♪سنجتمع في الجنة♪</font>

527
00:41:36,376 --> 00:41:39,945
<font color="#ff8000">♪عمّا قريب♪</font>

528
00:41:39,979 --> 00:41:43,414
<font color="#ff8000">♪المديح السعيد للملك♪</font>

529
00:41:43,449 --> 00:41:46,916
<font color="#ff8000">♪عبر الغناء الأبدي♪</font>

530
00:41:46,950 --> 00:41:52,953
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث لن نكبر في السن أبداً♪</font>

531
00:41:52,991 --> 00:41:55,398
<font color="#ff8000">قُتِل هذا الأسبوع"
"(عزرا) "إسم العائلة مجهول" و(سيدني سنو)</font>

532
00:41:55,889 --> 00:41:57,959
(آسف، (روث

533
00:42:01,095 --> 00:42:03,496
لم يكن ذنبك

534
00:42:06,903 --> 00:42:09,637
أو مشيئة الرب

535
00:42:09,671 --> 00:42:12,775
سأجد حلاً

536
00:42:12,809 --> 00:42:18,616
(أنا بخير، سيد (بوهانون

537
00:42:18,650 --> 00:42:24,458
ما شفى غليلي أكثر من إطلاقي
(النار على (سيدني سنو

538
00:42:24,493 --> 00:42:28,027
كان لحظة أبلغتني بموته

539
00:42:30,499 --> 00:42:35,870
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث لن نكبر في السن أبداً♪</font>

540
00:42:36,097 --> 00:43:02,311
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

