﻿1
00:00:01,612 --> 00:00:02,965
... "سابقاً في "جريم

2
00:00:03,085 --> 00:00:03,904
.يجب أن أراها

3
00:00:03,927 --> 00:00:05,280
.أنا لا أمتلك إبنتك

4
00:00:05,303 --> 00:00:06,594
!"فيكتور"

5
00:00:06,625 --> 00:00:07,564
.إننا نخسره

6
00:00:07,603 --> 00:00:09,933
.زمن الوفاة 1:34 مساءً 

7
00:00:09,980 --> 00:00:11,982
... هل بإمكاني أن أسألك شيئاً عن الفتاة

8
00:00:12,006 --> 00:00:12,882
المقيمة في منزل "نيك" ؟ ...

9
00:00:12,915 --> 00:00:13,721
!"تيريسا روبل"

10
00:00:13,744 --> 00:00:15,480
,إنها أحد المشتبه بهم في جريمة قتل مزدوجة

11
00:00:15,504 --> 00:00:17,553
و أواجه قليلاً مشكلة
.من هذه الناحية

12
00:00:17,576 --> 00:00:20,016
.أنا "شافيز" المتحرية الخاصة
."إنه ليس "جريم

13
00:00:20,040 --> 00:00:21,455
."أظن أنني أعرف من هو الـ"جريم

14
00:00:22,336 --> 00:00:23,268
أأنت بخير ؟

15
00:00:24,132 --> 00:00:26,209
.هي, هي , هي, هي

16
00:00:26,231 --> 00:00:27,867
! آآه -
ما الذي يحدث ؟ -

17
00:00:28,540 --> 00:00:29,768
ماذا بحق الجحيم ؟

18
00:00:29,799 --> 00:00:30,933
. أنا لا أعلم أين أنا

18
00:00:32,799 --> 00:00:36,933
نجوم, أخفِ نيرانك "
" .لا تدع النور يرى رغباتي السوداء العميقة

19
00:00:39,645 --> 00:00:41,312
. أنا لا أعلم أين كنت

20
00:00:41,346 --> 00:00:43,848
ماذا ؟ هل تعلم أين أنت الآن ؟

21
00:00:43,882 --> 00:00:45,383
.أجل

22
00:00:45,417 --> 00:00:48,886
.أتاني ذلك الصداع المسبب للعمى

23
00:00:48,921 --> 00:00:51,689
.قلتَ أنك رأيت شيئاً

24
00:00:51,723 --> 00:00:54,525
.غرفة قديمة و شيء من هذا القبيل

25
00:00:54,560 --> 00:00:55,660
.أنت تخيفني

26
00:00:55,694 --> 00:00:57,328
أجل, و أنا أيضاً -
أنا بخير -

27
00:00:57,362 --> 00:00:58,996
"آه, أنت منحني على ركبتيك يا "نيك

28
00:00:59,031 --> 00:01:00,631
.أجل, لم تملك القدرة على رؤيتنا

29
00:01:00,666 --> 00:01:02,033
.سنأخذك للمستشفى

30
00:01:02,067 --> 00:01:03,334
.لا, لا أحتاج لذلك

31
00:01:03,368 --> 00:01:05,503
.لا تجادل, نحن ذاهبون

32
00:01:05,537 --> 00:01:07,505
أنا لن أسقط أرضاً -
تقريباً فعلتها قبل قليل -

33
00:01:07,539 --> 00:01:09,173
.سأفتح الباب

34
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
.دعوني أقود

35
00:01:23,622 --> 00:01:26,057
.أنا أراك

36
00:01:27,259 --> 00:01:30,294
.لا, لا, انتظر, أرجوكِ

37
00:01:30,329 --> 00:01:33,831
! دعوني اذهب

38
00:01:33,866 --> 00:01:35,533
! دعوني -
إهدئي -

39
00:01:35,567 --> 00:01:37,034
. لن يؤذيك أحد

40
00:01:40,973 --> 00:01:45,710
. أنظري إلي

41
00:01:54,420 --> 00:01:55,920
." أنتي الـ " جريم

42
00:01:55,954 --> 00:01:57,755
ماذا تريدين ؟

43
00:01:57,789 --> 00:02:00,625
." لقد قطعتي رأس " ووستون ستيوارد 

44
00:02:00,659 --> 00:02:02,860
أنا متأكدة من أنه تفاجأ
. عندما رأى حقيقتك

45
00:02:06,698 --> 00:02:08,399
. المحقق " بيركهارت " اعتنى بكِ

46
00:02:08,433 --> 00:02:09,767
لماذا ؟

47
00:02:11,437 --> 00:02:12,557
هل يعلم بأنكِ " جريم " ؟

48
00:02:15,007 --> 00:02:16,374
. استمعي بعناية

49
00:02:19,011 --> 00:02:21,079
...هناك أشخاص يجدون أن حقيقتك

50
00:02:21,113 --> 00:02:25,650
. و ما تستطيعين فعله مهم جدًا...

51
00:02:25,684 --> 00:02:28,352
. سيكونون مهتمين جدَا بخدماتك

52
00:02:31,056 --> 00:02:34,089
.FBI لا تعتقدي بأنني أتكلم عن الـ 

54
00:02:34,493 --> 00:02:35,893
. أنا لا أملك أدنى فكرة عن ما تتكلمين عنه

55
00:02:37,996 --> 00:02:39,664
ما تفعلينه الآن

56
00:02:39,698 --> 00:02:42,967
ليس بذاك الأهمية مقارنة
. بما يمكنكِ فعله

57
00:02:43,001 --> 00:02:45,737
القدرة على التعرف و تحطيم

58
00:02:45,771 --> 00:02:48,706
الـ " فيسن " الخطرين على المجتمع

59
00:02:48,741 --> 00:02:51,108
. إنها فعلاً هدية قيمة

60
00:02:51,143 --> 00:02:54,412
. لا يجب أن تضيع

61
00:02:54,446 --> 00:02:56,881
. هناك منزل لكِ, مجموعة منتَخبة

62
00:02:56,915 --> 00:02:59,684
, يعملون سواسية
. لنفس الهدف

63
00:03:05,224 --> 00:03:07,258
, أنا آسفة لأننا اضطررنا لفعل ذلك

64
00:03:07,292 --> 00:03:11,496
لكن كان يجب أن أتأكد من أنكِ
. فعلاً مثل ما كنت أعتقد

65
00:03:11,530 --> 00:03:13,731
كل ما نسألكِ إياه هو أن
. تفكري بالموضوع

66
00:03:16,635 --> 00:03:17,969
. سأكون على إتصال

67
00:03:19,671 --> 00:03:21,472
" و أيضاً يا " تيريسا

68
00:03:21,507 --> 00:03:23,574
, لا تخبري أحداً

69
00:03:23,609 --> 00:03:26,844
...من أجل مصلحتك

70
00:03:26,879 --> 00:03:30,715
. و مصلحتهم

71
00:03:30,749 --> 00:03:33,684
. أنا لا أرى شيئاً خارج عن العادة

72
00:03:33,719 --> 00:03:36,320
. لا شيء يفسر الصداع أو الرؤى

73
00:03:36,355 --> 00:03:38,122
,لا آلام في الصدر, مشاكل في النطق

74
00:03:38,157 --> 00:03:39,557
آلام صادر أسفل ذراعك الأيسر ؟

75
00:03:39,591 --> 00:03:41,926
. لا -
. حسناً, لقد كان يخاطبني -

76
00:03:41,960 --> 00:03:43,600
. لكن لم يستطع رؤيتي -
حسناً, لا أستطيع قول -

77
00:03:43,629 --> 00:03:45,997
. أن ذلك شيئاً أواجهه يومياً

78
00:03:46,031 --> 00:03:47,732
أفضل أن أرى طبيب عيون

79
00:03:47,766 --> 00:03:49,467
. لأتأكد من أن العصب البصري غير متضرر

81
00:03:53,839 --> 00:03:55,139
,سيداتي سادتي

82
00:03:55,174 --> 00:03:56,908
,مساء الخير مرة أخرى

83
00:03:56,942 --> 00:04:00,812
و مرحباً بكم في كينغستون للملاكمة
. هنا في بورتلاند, أوريجين

84
00:04:00,846 --> 00:04:05,183
هل أنتم جاهزون للحدث الرئيسي ؟

85
00:04:05,217 --> 00:04:07,084
هيا ! هيا ! أجل

86
00:04:14,092 --> 00:04:19,297
أنت متأخر. "بوبي" لا تتراجع

87
00:04:26,738 --> 00:04:29,407
بماذا تشعر ؟

88
00:04:29,441 --> 00:04:32,510
...هي

89
00:04:32,544 --> 00:04:34,712
.أبقِ عينيك على الجائزة, أيها الفتى

90
00:04:34,746 --> 00:04:37,315
.ستكون بطل العالم يوماً ما

91
00:04:51,296 --> 00:04:53,231
.من فضلك, لاتفعل ذلك

92
00:05:11,884 --> 00:05:15,620
.دعنا نخرجه من هنا

93
00:05:21,326 --> 00:05:22,827
.لنرحل أيها الفتى


95
00:05:27,633 --> 00:05:32,737
.و أما الآن, وقت النزال في كينغستون

96
00:05:35,541 --> 00:05:39,477
,المرتدي للزي الأسود و الذهبي
,ويزن 164 باونداً

97
00:05:39,511 --> 00:05:41,979
,صاحب السجل 9-0 المبهر جداً

98
00:05:42,014 --> 00:05:46,884
."محبوب بورتلاند "كلاي بيتمان

99
00:05:46,919 --> 00:05:50,788
.ضد "تايلر ستيفان" القاتل



101
00:05:55,327 --> 00:06:00,098
.هيا اخرجوا, هيا هيا لنذهب

102
00:06:00,132 --> 00:06:03,835
.ابن العاهرة لقد كسر فكي

103
00:06:03,869 --> 00:06:05,069
.كسر فكي اللعين

104
00:06:11,910 --> 00:06:15,713
.هذا ليس كافياً -
.اخرج من هنا بحق الجحيم -

105
00:06:15,748 --> 00:06:18,182
.هذا لم ينتهي

106
00:06:18,217 --> 00:06:19,283
.إبدأ النزال

107
00:06:26,892 --> 00:06:28,226
. "هيا يا "كلاي

108
00:06:32,030 --> 00:06:33,030
.هذه هي

109
00:06:50,582 --> 00:06:53,151
! أجل, هذه هي

110
00:06:53,185 --> 00:06:56,154
! انهض

111
00:06:56,188 --> 00:06:58,122
انهض ! انهض ! -
خسارةٌ أخرى من الجولة الأولى -

112
00:06:58,157 --> 00:06:59,657
...خلال 37 ثانية من الجولة الأولى

113
00:06:59,691 --> 00:07:02,994
- هذه هي, يا طفلي
- "! كلاي بيتمان"

114
00:07:03,028 --> 00:07:05,196
! أجل, أجل, أجل, أجل

115
00:07:06,278 --> 00:07:20,846
جـــريــــم , المــوســـم الرابع الحلقة الثالثة
ترجمة:      م. صالح المحيميد
"5obzeh"

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,846
هل ستأتي للنوم ؟

116
00:07:27,881 --> 00:07:29,281
ما هذا ؟

117
00:07:29,316 --> 00:07:32,551
.هذا ما رأيته, باستثناء الفئران

118
00:07:32,586 --> 00:07:33,953
فئران ؟

119
00:07:33,987 --> 00:07:35,487
.إنها تبدوا كسجن أو زنزانة

120
00:07:35,522 --> 00:07:37,122
لماذا ترى شيئاً كهذا ؟

121
00:07:37,157 --> 00:07:38,390
.لا أعلم

122
00:07:38,425 --> 00:07:40,326
.هذا بدأ بعد ما فعلته "أداليند" بك

123
00:07:40,360 --> 00:07:43,495
.أجل, إن الأمر أصبح مترابطاً

124
00:07:43,530 --> 00:07:45,197
...فقط أتمنى أن الأمور تعود إلى

125
00:07:45,231 --> 00:07:48,567
ماذا ؟ طبيعتها ؟

126
00:07:48,602 --> 00:07:50,769
.أنا حتى لا أعلم هذا بعد الآن

127
00:07:50,804 --> 00:07:52,771
بأني "جريم" ؟

128
00:07:52,806 --> 00:07:55,808
بأني لم أعد "جريم" ؟ 
بأني لم أعد "جريم" و معرفة ذلك ؟

129
00:07:55,842 --> 00:07:58,477
.انظر, أنا آسف

130
00:07:58,511 --> 00:08:01,580
.أنا فقط مرهق

131
00:08:01,615 --> 00:08:03,616
حسناً, إذا أن الآن ليس
وقتاً مناسباً

132
00:08:03,650 --> 00:08:05,751
.لكي أسألك لماذا "وو" احضر هذه معه ؟

133
00:08:07,721 --> 00:08:011,000
لقد أراد أن يعلم لم نحن
مستضيفين مشتبه به


135
00:08:11,157 --> 00:08:14,760
(و لم أنا و "هانك" قدمناها كـ (طالبة علم جريمة
. في مسرح الجريمة

137
00:08:14,794 --> 00:08:16,595
."أعتقد بأنك لابد أن تخبره بالحقيقه يا "نيك

138
00:08:16,630 --> 00:08:18,130
."أنا لم أعد "جريم

139
00:08:18,164 --> 00:08:19,765
ماذا يجب علي أن أخبره ؟

140
00:08:23,970 --> 00:08:25,104
.مرحباً -
.أهلاً -

141
00:08:27,741 --> 00:08:29,708
هل أنتِ بخير ؟

142
00:08:29,743 --> 00:08:31,043
.أجل

143
00:08:32,045 --> 00:08:33,312
.أجل, الأمور بخير

144
00:08:33,346 --> 00:08:34,647
.ليلة سعيدةٌ

145
00:08:35,882 --> 00:08:37,583
.كلاي" ولد جاهزاً"

146
00:08:37,617 --> 00:08:40,686
يجب على فتاك أن
.يكون ممتناً لتلك الفرصة

147
00:08:40,720 --> 00:08:42,955
.أنا أترقب العقد هذا المساء

148
00:08:45,492 --> 00:08:47,459
هل حجزت نزالاً آخر ؟

149
00:08:47,494 --> 00:08:49,461
.فتى سياتل كتفه متضرر

150
00:08:49,496 --> 00:08:51,697
.أنا أضع "كلاي" في ذلك المكان

151
00:08:51,731 --> 00:08:54,567
."لقد كان في الحلبة طوال 37 ثانية يا "آيب

152
00:08:54,601 --> 00:08:56,569
- .إنه جاهز للذهاب
- .لا زال الأمر مبكراً

153
00:08:56,603 --> 00:08:58,571
...ثلاث انتصارات أخرى

154
00:08:58,605 --> 00:09:02,708
فقط ثلاث و بعدها
.سنقاتل في لاس فيجاس

155
00:09:02,742 --> 00:09:07,646
.الآن اخرج مؤخرتك من هنا و اذهب لإخباره

156
00:09:13,720 --> 00:09:15,254
أجل, من هذا ؟

157
00:09:15,288 --> 00:09:16,755
.كلاي" دمرني يا رجل"

158
00:09:16,790 --> 00:09:18,824
لا بد من أن تصحح الوضع

159
00:09:18,858 --> 00:09:20,378
,و إلا سأكتب بك تقرير و ارسله إلى اللجنة

160
00:09:20,393 --> 00:09:23,028
و سوف يسحبون رخصتك
.بسبب ما تفعله

161
00:09:23,063 --> 00:09:25,864
.خمسة و عشرون ألفاً, و إلا إنتهى أمرك

162
00:09:30,704 --> 00:09:33,806
ضرر في العصب البصري
,بإمكانه أن يسبب عمى موضعي

163
00:09:33,840 --> 00:09:35,774
...ألم, رؤية مشوهة

164
00:09:35,809 --> 00:09:38,377
.لكن يبدوا أن العصب لديك بخير

165
00:09:38,411 --> 00:09:39,912
.تراجع قليلاً

166
00:09:39,946 --> 00:09:41,881
على أية حال, يبدوا أنه
مستوى غير مسبوق

167
00:09:41,915 --> 00:09:43,582
.في نشاط البقعة

168
00:09:43,617 --> 00:09:45,150
و ذلك يعني ؟

169
00:09:45,185 --> 00:09:47,753
هناك خلايا في شبكية العين
."معروفة بـ "المخاريط

170
00:09:47,787 --> 00:09:51,690
أغلب الناس لديهم ثلاثة
...أنواع: زرقاء, خضراء, حمراء

171
00:09:51,725 --> 00:09:54,126
و تشابك تلك المخاريط

172
00:09:54,160 --> 00:09:56,428
.تجعل من الناس ترى طيفاً من الألوان

173
00:09:56,463 --> 00:09:59,265
نسبة قليلة من النساء
...لديهم مخروط رابع

174
00:09:59,299 --> 00:10:02,234
و ذلك يتيح لهن رؤية ألوان
.ليس بإمكاننا أن نراها نحن

175
00:10:02,269 --> 00:10:05,104
هل تتوقعين بأن "نيك" لديه
ذلك المخروط الرابع ؟

176
00:10:05,138 --> 00:10:07,173
,في تلك المساحة التي يظهر فيها الشذوذ

177
00:10:07,207 --> 00:10:09,208
قد يكون هناك مخروط
.رابع, و احتمال خامس أيضاً

178
00:10:09,242 --> 00:10:11,043
إذا في الأساس, أنا مسخ ؟

179
00:10:11,077 --> 00:10:13,117
نيك" هل ترى أشياءً"
بقيتنا لا يستطيع أن يراها ؟

180
00:10:15,682 --> 00:10:16,916
.لا شيء أعلم به

181
00:10:16,950 --> 00:10:19,351
.ليست مفاجأة

182
00:10:19,386 --> 00:10:22,655
بما أنه لا أحد حقيقة يستطيع رؤية العالم
,بطريقةٍ لا يراها أحد آخر

184
00:10:22,689 --> 00:10:25,891
هؤلاء أصحاب الرؤى المميزة
.لا يعلمون بأمرها عادةً

185
00:10:25,926 --> 00:10:27,960
هل هذا أمر حدث مؤخراً ؟

186
00:10:27,994 --> 00:10:30,029
.لا, لقد وُلد بها

187
00:10:30,063 --> 00:10:32,298
إذا ما هو سبب الصداع ؟

188
00:10:32,332 --> 00:10:34,300
,هناك تورم بسيط في المنطقة

189
00:10:34,334 --> 00:10:37,770
مما يُسبب بمنع الضوء
.من إثارة المخروط

190
00:10:37,804 --> 00:10:41,874
الآن, هل هذا أمر مؤقت أم دائم ؟
أنا لا أعلم

191
00:10:44,277 --> 00:10:46,845
و "جولييت" فعلاً تكافح في موضوع

192
00:10:46,880 --> 00:10:49,048
إيجاد علاج لما يحدث لـ "نيك", أتعلم

193
00:10:49,082 --> 00:10:50,783
بشأن عودته كـ "جريم" مرة أخرة

194
00:10:50,817 --> 00:10:52,451
هل تستطيع لومها ؟ -
لا, لا أبداً -

195
00:10:52,485 --> 00:10:53,786
.أعني, نحن نتفهم

196
00:10:53,820 --> 00:10:55,754
...إنما في الأمر, هي طلبت منا

197
00:10:55,789 --> 00:10:57,122
.ليس طلبا في الواقع

198
00:10:57,157 --> 00:10:59,692
مجرد اقتراح -
...أجل -

199
00:10:59,726 --> 00:11:01,927
بأن مسألة عدم إيجاد علاج قد تكون الطريقة الوحيدة...

200
00:11:01,962 --> 00:11:04,430
لها و لـ "نيك" بأن يعيشوا
.حياةً عاديةً مرةً أخرى

201
00:11:04,464 --> 00:11:06,332
.لكن هناك الكثير من الـ"فيسين" الأشرار

202
00:11:06,366 --> 00:11:08,033
.و عدد قليل جدا من الـ"جريم" الأخيار

203
00:11:08,068 --> 00:11:09,969
."أداليند" فعلت ذلك بـ"نيك"

204
00:11:10,003 --> 00:11:11,670
كيف نعلم بأنه لا توجد أعراض أخرى طويلة المدى ؟

205
00:11:11,705 --> 00:11:12,972
.بالضبط

206
00:11:13,006 --> 00:11:14,206
."أعني, انظر لما فعلته مع "جولييت

207
00:11:14,241 --> 00:11:15,774
.و معك

208
00:11:15,809 --> 00:11:17,443
لذا بدأنا بالتفكير بأنه

209
00:11:17,477 --> 00:11:19,979
"ربما يجب علينا سؤال الـ"نقيب

210
00:11:20,013 --> 00:11:22,648
ربما كان يعلم بما في الجرعة

211
00:11:22,682 --> 00:11:24,016
.أو على الأقل من أين حصل عليها

212
00:11:24,050 --> 00:11:26,485
أها

213
00:11:26,519 --> 00:11:28,220
.للتو أخرجوه من وحدة العناية المركزة

214
00:11:35,428 --> 00:11:36,962
أنت, لحظة من فضلك

215
00:11:36,997 --> 00:11:38,430
- ...في الحقيقة
- انظر, أنا أعلم أنني أتدخل هنا

216
00:11:38,465 --> 00:11:40,633
.لكن أظن أن الأمر مهم

217
00:11:40,667 --> 00:11:42,701
هانك", ماذا تفعل هنا ؟"

218
00:11:42,736 --> 00:11:45,671
.ماذا... الأمر لا يعنيني على أية حال

219
00:11:45,705 --> 00:11:47,673
.انظروا إن الموضوع عن الزواج و تلك الفتاة

220
00:11:47,707 --> 00:11:50,209
إنها "جريم", و انت تعلم أن
.هناك كثير من الأقاويل حول الموضوع

221
00:11:50,243 --> 00:11:52,711
.الجميع تقريباً على المحك, ليسوا موقنين

222
00:11:52,746 --> 00:11:54,914
هل هي طيبة؟ هل هي سيئة؟ هل نحن في خطر؟

223
00:11:54,948 --> 00:11:56,982
."لكنها صديقة "نيك

224
00:11:57,017 --> 00:11:58,417
.لا تقلق حول هذا الأمر

225
00:11:58,451 --> 00:12:01,020
.أوه, حسناً, هذا يشعرني بالإرتياح

226
00:12:01,054 --> 00:12:02,888
أتعلم, على أية حل, هذا
.يبدوا خبراً جيداً

227
00:12:02,923 --> 00:12:06,158
."أتعلم, أن يكون لديك اثنين من الـ "جريم

228
00:12:06,193 --> 00:12:07,226
ماذا ؟

229
00:12:07,260 --> 00:12:08,561
.نيك" لا يستطيع أن يرانا بعد الآن"

230
00:12:08,595 --> 00:12:09,895
أوه, يا إلهي, هل هو أعمى ؟

231
00:12:09,930 --> 00:12:12,765
"لا يا "باد", لا يستطيع أن يرى الـ"فيسن

232
00:12:12,799 --> 00:12:15,401
."فيسن"

233
00:12:15,435 --> 00:12:18,237
.لم يعد "جريم" بعد الآن

234
00:12:18,271 --> 00:12:20,639
.أوه, أريد أن أجلس

235
00:12:20,674 --> 00:12:22,241
.هذا فضيع

236
00:12:22,275 --> 00:12:23,743
.هذا أسوأ مما ظننت

237
00:12:23,777 --> 00:12:25,578
أتعلم, من الأفضل أن لا تخبر أحداً

238
00:12:25,612 --> 00:12:27,313
بهذا الأمر, حسناً ؟

239
00:12:27,347 --> 00:12:28,981
أجل, أجل, أجل, أنت على حق

240
00:12:29,015 --> 00:12:31,550
الكثير من الـ"فيسن" يريدون أن يعلموا بأنه

241
00:12:31,585 --> 00:12:33,252
.لم يعد كما كان من قبل

242
00:12:33,286 --> 00:12:34,806
.يجب أن أذهب للمنزل و أن لا أخبر أحداً أبداً

243
00:12:47,634 --> 00:12:49,301
ألديك أموالي ؟

244
00:13:05,128 --> 00:13:06,762
! أنت

245
00:13:06,796 --> 00:13:08,697
بماذا تشعر ؟

246
00:13:08,731 --> 00:13:11,133
أفضل -
يا رجل, جعلتني أقلق -

247
00:13:11,167 --> 00:13:13,202
أعني, لقد كان اتجاه نظرك نحوي
.لكن لم تكن تراني

248
00:13:13,236 --> 00:13:14,937
.يجب أن أقول, كان الأمر غريباً قليلاً

249
00:13:14,971 --> 00:13:16,305
ماذا قال الدكتور ؟

250
00:13:16,339 --> 00:13:17,639
كل شيء بخير

251
00:13:18,708 --> 00:13:20,375
ماذا لدينا يا "وو" ؟

252
00:13:20,410 --> 00:13:22,344
,عامل مدينة عثر على هذه الجثة هذا الصباح

253
00:13:22,378 --> 00:13:25,047
,و سحبه خارج المياه
.الجثة تعرضت للضرب كثيراً

254
00:13:25,081 --> 00:13:26,849
على ما يبدوا أنها 
.كانت في المياه طوال الليل

255
00:13:26,883 --> 00:13:29,618
.اسم الضحية روبرت "بانغ بانغ" موور

256
00:13:29,652 --> 00:13:30,892
بانغ بانغ" هل كانت موجودة في رخصته ؟"

257
00:13:30,920 --> 00:13:32,154
.لم أنظر إلى رخصته

258
00:13:32,188 --> 00:13:34,223
.قبضت عليه يقود تحت تأثير الكحول قبل 100 سنه

259
00:13:34,257 --> 00:13:36,692
.لقد كان ملاكم سابق
.ولديه سوابق في الإعتداء

260
00:13:36,726 --> 00:13:38,894
بعض الفتحات الكبيرة -
.ليست من طلقات رصاص -

261
00:13:38,928 --> 00:13:41,029
.ربما أُلقي به من مسافة بعيدة في النهر

262
00:13:41,064 --> 00:13:43,665
أليس لدينا عنوان لـ "بانغ بانغ" ؟

263
00:13:43,700 --> 00:13:44,967
.تحريت في الأمر للتو

264
00:13:45,001 --> 00:13:46,902
أين عامل المدينة ؟

265
00:13:46,936 --> 00:13:48,270
.إنه هناك

266
00:13:50,440 --> 00:13:51,940
"نيك"

267
00:13:51,975 --> 00:13:53,876
,"نيك"

268
00:13:53,910 --> 00:13:56,411
.يجب علينا أن نتحدث

269
00:13:56,446 --> 00:13:58,447
.حسناً, لاحقاً

270
00:14:02,752 --> 00:14:06,288
ألا تدرين أين كان أخاكِ "بوبي" ليلة الأمس ؟

272
00:14:06,322 --> 00:14:08,223
.ذهب خارجاً لمقابلة أحد ما

273
00:14:08,258 --> 00:14:09,391
ألا تعلمين من هو ؟

274
00:14:09,425 --> 00:14:11,493
.لا, لكنه كان منزعجاً

275
00:14:11,528 --> 00:14:13,962
.لقد تعرض لخسارة كبيرة الليلة التي قبلها

276
00:14:13,997 --> 00:14:14,930
أين ؟

277
00:14:14,964 --> 00:14:16,265
.كينغستون للملاكمة

278
00:14:16,299 --> 00:14:18,300
.شيء ما يحدث أثناء النزالات

279
00:14:18,334 --> 00:14:21,670
.عندما عدت من العمل للمنزل, رأيت وجهه

280
00:14:21,704 --> 00:14:23,672
ماذا كان يفعل في النزالات

281
00:14:23,706 --> 00:14:25,707
عمل متعلق بالجمع, على ما أظن

282
00:14:25,742 --> 00:14:27,543
.لم يخبرني

283
00:14:27,577 --> 00:14:31,280
.أمور, لم يستطع الإبتعاد عنها

284
00:14:31,314 --> 00:14:33,282
هل كان يقامر ؟ -
لا -

285
00:14:33,316 --> 00:14:36,385
بوبي" فقط أحب الملاكمة"

286
00:14:36,419 --> 00:14:38,921
.كان جيداً جداً

287
00:14:38,955 --> 00:14:41,690
.تعرض للضرب مراتٍ عدة

288
00:14:41,724 --> 00:14:43,004
,"لو لم أعطها لـ"فيكتور

289
00:14:43,026 --> 00:14:45,594
لقتلني , و قتلكِ

290
00:14:45,628 --> 00:14:48,530
إذا لم يكن لديك حل إلا أن تُسلم
حفيدتي للعائلة المالكة ؟

292
00:14:48,565 --> 00:14:51,099
.أنا أعلم أنك أفضل من ذلك

293
00:14:51,134 --> 00:14:54,336
."لم تكن لتسلمها لـ"فيكتور

294
00:14:54,370 --> 00:14:56,405
! و لكن تسليمها للمقاومة

295
00:14:56,439 --> 00:14:59,575
.لا يضمن لك سلامتها أيضاً

296
00:14:59,609 --> 00:15:02,744
و مع ذلك، سيكون من
من المفيد إذا كان أفراد العائلة المالكة

297
00:15:02,779 --> 00:15:06,048
.يظنون أنها لدى المقاومة

298
00:15:06,082 --> 00:15:08,016
هل ستخبرني أين هي فعلاً ؟

299
00:15:08,051 --> 00:15:10,152
,لا أعلم

300
00:15:10,186 --> 00:15:13,856
لكنها مع شخص لا يدين بالولاءِ لأحد

301
00:15:15,258 --> 00:15:16,992
.أوه, نحن متأسفون, سنعود لاحقاً

302
00:15:17,026 --> 00:15:18,594
.لا بأس, تفضلوا

303
00:15:18,628 --> 00:15:21,063
.يجب أن نتحدث

304
00:15:21,097 --> 00:15:25,167
مونرو", "روزالي", هذه "إليزابيث" أمي"

305
00:15:25,201 --> 00:15:28,470
من دواع سرورنا أن نلقاك -
مرحباً -

306
00:15:28,504 --> 00:15:30,038
هل تحدثتوا مع "نيك" ؟

307
00:15:30,073 --> 00:15:31,907
أجل -
هذا طيب -

308
00:15:31,941 --> 00:15:33,275
لا بأس إنها على علم بالأمر

309
00:15:33,309 --> 00:15:34,676
لكي تستطيعون مساعدة صديقكم

310
00:15:34,711 --> 00:15:36,271
.عليك أن تعرف ما كان في الجرعة

311
00:15:36,279 --> 00:15:37,839
.أستطيع أن أريهم أين "أداليند" صنعتها

312
00:15:37,847 --> 00:15:39,715
.لن تذهب إلى أي مكان

313
00:15:39,749 --> 00:15:41,383
يجب أن يعلموا ماذا كانت تستعمل و كيف تستعمله

314
00:15:41,417 --> 00:15:45,954
لن ينجحوا بدون مساعدتي -
أنت لست بصحة جيدة -

316
00:15:45,989 --> 00:15:48,257
نيك" ساهم بأن تكون حفيدتك بأمان"

317
00:15:48,291 --> 00:15:51,260
الآن, بدونه لكانت في أيادي العائلة المالكة حالياً

319
00:15:51,294 --> 00:15:53,295
و أنت تظن أن بإمكان "نيك" أن يساهم في إبعادهم عنها ؟

320
00:15:53,329 --> 00:15:55,797
."نعم, كـ"جريم

321
00:15:59,235 --> 00:16:00,502
.سأذهب معهم

322
00:16:00,537 --> 00:16:02,805
لا, نحن... نحن لا نريد أن نأخذك

323
00:16:02,839 --> 00:16:04,206
بعيداً من ابنك في وقتٍ كهذا

324
00:16:04,240 --> 00:16:05,474
.لا تخافوا مني

325
00:16:05,508 --> 00:16:07,810
....خائفون ؟ لا , إنما

326
00:16:07,844 --> 00:16:10,245
"لهزيمة "هيكسن بيست" مثل "أداليند

327
00:16:10,280 --> 00:16:11,980
.أنتم تحتاجون لـ "هيكسن بيست" مثلي

328
00:16:20,023 --> 00:16:22,691
.أوه

329
00:16:31,200 --> 00:16:33,836
افتح

330
00:16:50,153 --> 00:16:52,221
ستان كينغستون" ؟"

331
00:16:52,255 --> 00:16:53,255
."اقترب, "كلاي

332
00:16:53,289 --> 00:16:55,390
.ضع بعض الطاقة فيها

333
00:16:55,425 --> 00:16:56,792
.يجب ان تكسب بعض الوزن

334
00:16:56,826 --> 00:16:58,193
انتهى الوقت

335
00:17:02,031 --> 00:17:05,300
."سيد "كينغستون", أنا المحقق "بيركهارت

336
00:17:05,335 --> 00:17:07,536
."هذا شريكي, المحقق "غريفن

337
00:17:07,570 --> 00:17:09,571
هل هناك مشكلة ؟ -
هل تقيم نزالات هنا ؟ -

338
00:17:09,606 --> 00:17:11,673
.هذا صحيح

339
00:17:11,708 --> 00:17:12,908
كلاي", تعال هنا"

340
00:17:12,942 --> 00:17:16,712
.قابل اثنان من المعجبين

341
00:17:16,746 --> 00:17:18,847
هذا الثور اليافع سيصبح

342
00:17:18,882 --> 00:17:21,416
بطل العالم القادم في الوزن المتوسط

343
00:17:21,451 --> 00:17:22,751
."مدربه, "آيب تاكر

344
00:17:22,785 --> 00:17:24,186
أهلا, كيف الحال ؟

345
00:17:24,220 --> 00:17:25,354
.سعيد بمقابلتك

346
00:17:25,388 --> 00:17:27,289
.تذاكر, أو أي شيء تحتاجونه أيها السادة

347
00:17:27,323 --> 00:17:28,957
.فقط ضعوا بطاقاتكم عند الباب

348
00:17:28,992 --> 00:17:32,628
نحن نحقق في جريمة قتل -
قتل ؟ -

349
00:17:32,662 --> 00:17:34,563
بوبي موور -
بوبي موور ؟ -

350
00:17:34,597 --> 00:17:35,931
لابد من أنك تمزح

351
00:17:35,965 --> 00:17:38,066
نحن نفهم بأنه يقاتل هنا

352
00:17:38,101 --> 00:17:40,469
أنا لا أعلم ما قيل لكم

353
00:17:40,503 --> 00:17:43,505
و لكن "بوبي موور" لم يكن في حالة
.تسمح له بالعمل مرة أخرى

354
00:17:43,540 --> 00:17:46,909
أعني, كان مقاتلاً جيداً في أيامه

355
00:17:46,943 --> 00:17:48,444
.لكنه قضى وقتاً طويلاً في اللعبة

356
00:17:48,478 --> 00:17:49,978
لكنه رأيته ؟ -
أجل -

357
00:17:50,013 --> 00:17:52,281
لقد أعطيه قليل من المال
.لكي أبقي الحثالة خارجاً

358
00:17:52,315 --> 00:17:53,815
ذلك كان كل ما يمكنه فعله

359
00:17:53,850 --> 00:17:56,985
و أنت لا تملك أمان لذلك ؟

360
00:17:57,020 --> 00:17:59,521
أنا أساعد الملاكمين السابقين مهما استطعت

361
00:17:59,556 --> 00:18:02,224
أخت "بوبي" قالت بأنه كان متضرراً
جداً تلك الليلة

362
00:18:02,258 --> 00:18:03,258
.فعل ما بوسعه

363
00:18:03,293 --> 00:18:04,827
.دفعت له, فغادر

364
00:18:04,861 --> 00:18:06,263
تلك آخر مرة رأيته فيها أيضاً

365
00:18:06,429 --> 00:18:08,263
أيضاً ألم تره بعد ذلك ؟ -
لا يا سيدي -

366
00:18:08,298 --> 00:18:11,066
ربما تشابك مع رجل مخمور في أحد البارات

367
00:18:11,100 --> 00:18:16,171
.لم تكن المرة الأولى

368
00:18:16,206 --> 00:18:17,646
...إذا لديكم أي أفكار أخرى

369
00:18:25,215 --> 00:18:27,095
بوبي" كان من الأشخاص الذين معي في غرفة الملابس"

370
00:18:27,116 --> 00:18:29,184
ضربته أكثر من اللازم ؟, أليس كذلك ؟

371
00:18:29,219 --> 00:18:32,387
أنت لم تفعل شيئاً لم يأخذ هو عليه مالاً

372
00:18:40,063 --> 00:18:41,630
هل نصدق "كينغستون" ؟

373
00:18:41,664 --> 00:18:44,032
هل وجهت للتو تساؤل عن إذا كنت أصدق متعهد نزالات ؟

374
00:18:44,067 --> 00:18:45,934
كلاي" كان مضطرباً" -
أجل -

375
00:18:45,969 --> 00:18:48,837
بوبي موور" كان ملاكم سابق"
...فمن كان سيهاجمه

376
00:18:48,872 --> 00:18:50,572
كان يجب أن يعلم كيف يتعاملون مع أنفسهم

377
00:19:01,084 --> 00:19:02,317
.هذا ليس طبيعي

378
00:19:02,352 --> 00:19:03,585
.و لا بشكلٍ قريب

379
00:19:09,939 --> 00:19:12,848
قضى "ستان" عامين بتهمة الإحتيال و التهرب من الضرائب

380
00:19:12,882 --> 00:19:15,684
و برئ عام 2007 نتيجة القتل الخطأ

381
00:19:15,718 --> 00:19:18,820
و مثبت ستة دعاوى قضائية ضد ملاكمين سابقين خارج المحكمة

382
00:19:18,854 --> 00:19:21,022
.لكن لا تزال لديه رخصة تعهد النزالات

383
00:19:23,617 --> 00:19:24,884
ماذا لديك حول الفتى ؟

384
00:19:24,919 --> 00:19:26,753
.لا يزال يعيش مع أمه

385
00:19:26,787 --> 00:19:29,222
خبرته في النزالات أقل من سنة

386
00:19:29,256 --> 00:19:31,124
إنها غش أليس كذلك ؟, إذا كان "فيسن" ؟

387
00:19:31,158 --> 00:19:32,892
حسناً, هناك احتمالية وجود الـ"فيسن" في جميع الرياضات

388
00:19:32,927 --> 00:19:35,428
و لكن الملاكمة, تلك نوع من الممكن أن تتحول قضية قتل

389
00:19:35,462 --> 00:19:38,765
,"أتعلم, من الممكن أنهم جميعا "فيسن"... "ستان
"آيب", "كلاي"

390
00:19:38,799 --> 00:19:42,468
ربما نحتاج إلى "مشاكل" لهذا الأمر

391
00:19:42,503 --> 00:19:43,803
.لا

392
00:19:51,312 --> 00:19:53,279
بإمكانها أن تخبرنا بنوع الـ"فيسن" الذي نتعامل معه

393
00:19:53,314 --> 00:19:55,081
"كادت أن تُقتل أخر مرة يا "هانك

394
00:19:55,115 --> 00:19:56,549
.لا أستطيع حمايتها بعد الآن

395
00:19:56,584 --> 00:19:57,517
."إنها "جريم

396
00:19:57,551 --> 00:19:58,852
.و أنا لا

397
00:20:00,855 --> 00:20:02,489
,ماذا يجب علينا أن نفعل

398
00:20:02,523 --> 00:20:04,691
جلبها في كل حالة نشك فيها
باحتمالية وجود "فيسن" ؟

399
00:20:04,725 --> 00:20:07,227
.هذا ليس عدلاً لها, هي ليست شرطية

400
00:20:07,261 --> 00:20:08,928
نيك", هي لا تزال تحتاج الكثير لتعلمه"

401
00:20:08,963 --> 00:20:11,931
كلما علمتها اكثر, كلما أصبحت أفضل و أفضل

402
00:20:11,966 --> 00:20:14,934
,و حتى نعلم ماذا بك

403
00:20:14,969 --> 00:20:16,402
.نحن نحتاجها لتصبح في أفضل حالاتها

404
00:20:24,512 --> 00:20:26,679
.أستطيع شم ذلك

405
00:20:26,714 --> 00:20:28,982
....صدقاً ؟, أنا لا أستطيع شم أي

406
00:20:29,016 --> 00:20:31,818
حياة "أداليند", أمها

407
00:20:31,852 --> 00:20:35,288
...خوفها, خسارتها

408
00:20:35,322 --> 00:20:36,823
.تلك الرائحة

409
00:20:36,857 --> 00:20:39,692
.هنا قامت بخلطتها

410
00:20:39,727 --> 00:20:40,860
.لا تفعلي ذلك

411
00:20:58,679 --> 00:21:01,080
.هناك الكثير منهما هنا

412
00:21:01,115 --> 00:21:02,916
.نريد أن نجد التعويذة

413
00:21:02,950 --> 00:21:05,385
.إبحثوا عن كتاب لا يُمكن فتحه

414
00:21:05,419 --> 00:21:06,486
.أنا آسف

415
00:21:06,520 --> 00:21:08,188
كتاب لا يمكن فتحه ؟

416
00:21:08,222 --> 00:21:10,390
ألا يجعل ذلك صعباً لقراءته ؟

417
00:21:10,424 --> 00:21:11,758
.فقط اعثر عليه

418
00:21:16,864 --> 00:21:18,498
ما الأخبار ؟

419
00:21:18,532 --> 00:21:21,468
وجدت ملاكماً مشتبه فيه في قضية قتل

420
00:21:21,502 --> 00:21:23,203
و أيضاً هو من الـ"فيسن" ؟ -
هذا يشمل المدرب أيضاً -

421
00:21:23,237 --> 00:21:24,737
المدير, أو أحد الملاكمين الآخرين

422
00:21:24,772 --> 00:21:26,506
...نريد أن نقضي بعض الوقت في الصالة الرياضية

423
00:21:26,540 --> 00:21:28,708
نفعل ماذا ؟ -
بعض التمرينات -

424
00:21:28,742 --> 00:21:30,543
.لا تغضبي أي أحد

425
00:21:30,578 --> 00:21:32,011
.لا تلاحقي أي أحد

426
00:21:32,046 --> 00:21:33,413
.لا تبدئي أي شجار

427
00:21:33,447 --> 00:21:35,114
.أحب صالات الملاكمة

428
00:21:35,149 --> 00:21:36,469
.اعتدت أن أنام في إحداها, في شيكاغو

429
00:21:36,484 --> 00:21:38,218
.تعلمت أيضاً بعض الحركات

430
00:21:38,252 --> 00:21:39,719
.حسناً, لا تستعمليهم

431
00:21:39,754 --> 00:21:41,521
."الملاكم الذي نبحث عنه هو "كلاي بيتمان

432
00:21:41,555 --> 00:21:43,590
."كل ما نريد أن نعلمه هو من منهم الـ"فيسن

433
00:21:45,960 --> 00:21:47,160
.هذا هاتف جديد

434
00:21:47,194 --> 00:21:49,129
.سأرسل لكِ عنوان الصالة الرياضية

435
00:21:49,163 --> 00:21:50,597
حسناً

436
00:21:50,631 --> 00:21:52,599
.إذا رأيتي شيئاً, اتصلي

437
00:22:03,978 --> 00:22:06,646
.ستكون بخير

438
00:22:06,680 --> 00:22:08,782
. حجة غياب من التي تريد أن تبدأ بها أولاً ؟

439
00:22:08,816 --> 00:22:10,183
.لنبدأ بالفتى

440
00:22:11,619 --> 00:22:13,887
كلاي" لديه الموهبة لذلك"

441
00:22:13,921 --> 00:22:16,723
يا له من فتى هادئ, لم أتوقع أبداً
أن يملكها داخله

442
00:22:16,757 --> 00:22:19,225
.حسناً, لقد إمتاز فيها كثيراً
.لابد أن تكوني فخورةٌ به

443
00:22:19,260 --> 00:22:20,693
أنا فخورة

444
00:22:20,728 --> 00:22:23,129
.يعمل بجد

445
00:22:23,164 --> 00:22:24,864
أتعلمين أين كان "كلاي" ليلة أمس ؟

446
00:22:24,899 --> 00:22:28,268
.بعدما أنهى التدريب عاد للبيت, أكل

447
00:22:28,302 --> 00:22:30,503
أخذ حماماً, ثم ذهب للنوم

448
00:22:30,538 --> 00:22:34,274
أحياناً أتمنى لو يخرج ليقضي وقتاً مع أصدقائه

449
00:22:34,308 --> 00:22:37,077
منذ متى  "كلاي" يجالس "ستان كينغستين" ؟

450
00:22:37,111 --> 00:22:40,346
.أوه, "ستان" اكتشف "كلاي" منذ نحو عامٍ مضى

451
00:22:40,381 --> 00:22:43,116
.أخبرني بأن ابني يملك شيئاً خاصاً

452
00:22:43,150 --> 00:22:44,484
إنهُ.... إنهٌ مدير جيد

453
00:22:44,518 --> 00:22:47,120
.أوه, و مدربه "آيب" أيضاً

454
00:22:47,154 --> 00:22:48,555
."بمثابة الأب لـ"كلاي

455
00:22:48,589 --> 00:22:50,590
ماذا عن والد "كلاي" ؟ هل هو موجود ؟

456
00:22:50,624 --> 00:22:52,826
...لا, إنه

457
00:22:52,860 --> 00:22:54,060
.رحل منذ مدة بعيدة

458
00:22:54,094 --> 00:22:55,094
ألستم على تواصل معه ؟

459
00:22:55,096 --> 00:22:56,763
.لا

460
00:22:56,797 --> 00:22:59,999
لكننا سنسمع منه أخباراُ
إذا "كلاي" اشتهر 

461
00:23:00,034 --> 00:23:02,435
.إنه ذلك النوع من الرجال

462
00:23:02,470 --> 00:23:06,172
انظر، أنا ... أنا لا أجهل
أن الشر يجول حول ابني

463
00:23:06,207 --> 00:23:09,809
أشخاص يريدون أن يستغلونه
. يسرقون أمواله

464
00:23:09,844 --> 00:23:12,745
.من الصعب أن تعلم بمن تثق

465
00:23:12,780 --> 00:23:15,248
."و لكنكِ تثقين بـ "ستان

466
00:23:15,282 --> 00:23:16,549
.أنا أثق بابني

467
00:23:23,624 --> 00:23:25,558
"بيركهارت" -
"وجدنا سيارة "بانغ بانغ - 

468
00:23:25,593 --> 00:23:27,727
من مسافة ميل عكس مجرى
النهر من حيث وجدنا الجثة

469
00:23:27,761 --> 00:23:29,596
.وجدنا هاتفه في المقعد

470
00:23:29,630 --> 00:23:31,390
أريد أن أعرف ما إذا كان
قام بمكالمة شخص له علاقة 

471
00:23:31,398 --> 00:23:32,665
.مع الصالة الرياضية للملاكمة

472
00:23:32,700 --> 00:23:34,200
.تحققت من ذلك

473
00:23:34,235 --> 00:23:36,736
الساعة 3:02 مساء أمس, وجدت
."مكالمة لـ"ستان كينغيستين

474
00:23:36,770 --> 00:23:39,272
.دامت لـ 23 ثانية

475
00:23:39,306 --> 00:23:42,609
."شكراً لك "وو

476
00:23:42,643 --> 00:23:44,177
.لابد أن نعود للصالة الرياضية

477
00:23:53,754 --> 00:23:55,855
أنت, هل بإمكانك أن تساعدني في هذا ؟

478
00:23:55,890 --> 00:23:57,190
.إنها لا تنفك بالتراجع

479
00:23:57,224 --> 00:23:58,558
.حسناً

480
00:23:58,592 --> 00:24:02,395
شكراً -
...لنر -

481
00:24:02,429 --> 00:24:03,696
ما اسمك ؟

482
00:24:03,731 --> 00:24:05,665
"مشاكل"

483
00:24:05,700 --> 00:24:07,834
.أنا لم أسأل من أنتي

484
00:24:07,868 --> 00:24:09,602
.إنه مجرد لقب

485
00:24:09,637 --> 00:24:12,038
.إنه اسم جيد لمقاتل

486
00:24:12,073 --> 00:24:13,339
أها, ماذا يطلقون عليك ؟

487
00:24:13,374 --> 00:24:14,741
كلاي" فقط"

488
00:24:14,775 --> 00:24:16,242
.أنا لا أحب الألقاب

489
00:24:16,277 --> 00:24:18,311
كيف لا تحب الألقاب ؟

490
00:24:18,345 --> 00:24:21,514
"لديهم "محطم العظام", "بوم بوم", "راي السكر

491
00:24:21,549 --> 00:24:24,284
كل الملاكمين لديهم ألقاب رائعة -
أنا لا أملك -

492
00:24:24,318 --> 00:24:27,253
حسناً, من كان مقاتلك المفضل أثناء صغرك ؟

493
00:24:27,288 --> 00:24:28,688
.لا أحد

494
00:24:28,723 --> 00:24:30,990
.اخرج من هنا -
.أجل, لم أتابع أبداً -

495
00:24:31,025 --> 00:24:32,325
ماذا ؟ هل تحب الملاكمة ؟

496
00:24:37,164 --> 00:24:38,965
هل أنت جاد ؟

497
00:24:39,000 --> 00:24:41,301
.أنتي تسألين الكثير من الأسئلة

498
00:24:41,335 --> 00:24:45,438
أعني, لم تمارسها بما أنك لا تحبها ؟

499
00:24:45,473 --> 00:24:47,140
.من أجل المال

500
00:24:47,174 --> 00:24:48,541
.لي و لأمي

501
00:24:48,576 --> 00:24:49,943
أوه, و ما أسهل طريقة لصرف المال

502
00:24:49,977 --> 00:24:51,644
غير استقبال اللكمات في الوجه, أليس كذلك ؟

503
00:24:51,679 --> 00:24:55,782
.هي, هي

504
00:24:55,816 --> 00:24:57,684
ماذا تفعلين بالتحدث معه ؟

505
00:24:57,718 --> 00:25:00,353
.هذا ليس نادي اجتماعي

506
00:25:00,388 --> 00:25:06,929
.اذهب و تجهز من أجل الليلة

507
00:25:06,964 --> 00:25:10,833
.أنتِ, اذهبي بعيداً

508
00:25:10,868 --> 00:25:12,669
.محال, لقد دفعت 15 دولاراً

509
00:25:12,703 --> 00:25:14,437
أوه, أأنتي مقاتلة ؟ -
نعم -

510
00:25:14,471 --> 00:25:16,806
.أبحث عن عدد من الجولات, من أجل المال

511
00:25:18,542 --> 00:25:22,412
حقاً ؟

512
00:25:22,446 --> 00:25:23,780
"إعصار"

513
00:25:31,989 --> 00:25:33,856
.لنر ما لديك

514
00:25:33,891 --> 00:25:35,658
.أوه, لا, أنا عدت للتو

515
00:25:35,693 --> 00:25:38,394
إما تشاركين, أو تخرجين

516
00:25:38,429 --> 00:25:39,429
أيهما تختارين ؟

517
00:25:42,767 --> 00:25:44,133
.أعتقد أنني سأشارك

518
00:25:46,070 --> 00:25:48,705
آيب", ضع لها القفازات"

519
00:25:59,216 --> 00:26:00,283
.أبقِ يديك مرتفعتين

520
00:26:11,962 --> 00:26:14,097
ألم أخبرها بأن لا تشترك في قتال ؟

521
00:26:39,044 --> 00:26:40,577
.يجب أن نوقف هذا -
.أعطها فرصة -

522
00:26:40,612 --> 00:26:41,645
.هكذا ستكشف أمرها

523
00:27:16,214 --> 00:27:18,382
.لقد قاتلي بدناءة -
....آسفة, أنا -

524
00:27:18,416 --> 00:27:20,918
.أجل, أنا أحب الدناءة

525
00:27:20,952 --> 00:27:22,719
لديك الكثير من الإمكانيات أيتها الفتاة

526
00:27:22,754 --> 00:27:26,256
آيب" سيبدأ بتمرينك"
بوقت كامل من الغد

527
00:27:26,291 --> 00:27:28,525
.الآن, اذهبي لكي تأخذين حماماً

528
00:27:28,560 --> 00:27:29,893
.سنتناقش لاحقاً

529
00:27:36,534 --> 00:27:38,736
ابقِ على "كلاي" في غرفة الملابس
.بينما أتعامل مع هذا

530
00:27:42,540 --> 00:27:45,109
استمروا بالظهور هنا و سوف تضطرون لدفع رسوم الصالة

531
00:27:45,143 --> 00:27:46,577
.مجرد أسئلة أخرى

532
00:27:46,611 --> 00:27:49,747
.أوه, أريد أن أجهز فتاي من أجل قتال الليلة

533
00:27:49,781 --> 00:27:51,181
قريب جدا ؟

534
00:27:51,216 --> 00:27:52,950
مهلاً, أنا خط لهم, و هو يطيح بهم

535
00:27:52,984 --> 00:27:55,119
.هكذا تصنع من نفسك اسماً 

536
00:27:55,153 --> 00:27:56,520
ماذا تريدون ؟

537
00:27:56,554 --> 00:28:00,057
بوبي مور" أتصل بك الساعة 3 مساءً أمس"

538
00:28:00,091 --> 00:28:01,625
.مكالمة استمرت لـ 23 ثانية

539
00:28:01,659 --> 00:28:03,093
ماذا تحدثتم عنه ؟

540
00:28:03,128 --> 00:28:05,095
أجل, كان يبحث عن مزيد من العمل

541
00:28:05,130 --> 00:28:07,197
إعتقد أن بإمكانه الحصول على أموال إضافية
في لقاء الليلة

542
00:28:07,232 --> 00:28:09,233
و أنت ببساطة نسيت ذكر هذا صباح اليوم ؟

543
00:28:09,267 --> 00:28:12,636
لدي أمور أقلق عليها أكثر من القلق على حالة سكر

544
00:28:12,670 --> 00:28:16,473
هل أخبرك أين كان يوم أمس ؟ -
لا, لم أسأل حتى -

545
00:28:16,508 --> 00:28:17,808
أين كنت ليلة أمس ؟

546
00:28:17,842 --> 00:28:19,109
أو, هيا يا شباب

547
00:28:19,144 --> 00:28:20,110
.لقد كنت في هذا الوضع من قبل

548
00:28:20,145 --> 00:28:21,545
.أجب على السؤال

549
00:28:21,579 --> 00:28:25,048
كنت أنا و "آيب" نتعامل مع شريحة
لحم مليئة بالدهون و العصارة


550
00:28:25,083 --> 00:28:27,651
و زجاجة من النبيذ في الصف الأول من الحلبة

551
00:28:27,685 --> 00:28:30,287
حلبة المطعم و ليس الصالة

552
00:28:30,321 --> 00:28:31,922
.تحقق إن أردت

553
00:28:31,956 --> 00:28:34,358
لماذا عادوا يا "آيب" ؟
.لابد من أنهم يعلمون بما عملت

554
00:28:34,392 --> 00:28:36,192
.أنت لم تفعل شيئاً -
لا, لقد ضربت ذاك الشخص -

555
00:28:36,194 --> 00:28:37,628
و ضربته, و استمريت بضربه

556
00:28:37,662 --> 00:28:39,329
كلاي", هل يمكنك أن تستمع لي"

557
00:28:39,364 --> 00:28:41,265
"أنت لم تقتل "بوبي مور -
أنت لا تعلم بذلك -

558
00:28:41,299 --> 00:28:44,835
أنا لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

559
00:28:44,869 --> 00:28:46,970
"لا مزيد من النزالات يا "آيب

560
00:28:47,005 --> 00:28:50,607
أرجوك, أخبر "ستان" نيابة عني

561
00:28:50,642 --> 00:28:51,909
أخبر "ستان" بماذا ؟

562
00:28:54,712 --> 00:28:58,916
"الشرطة تسأل الكثير من الأسئلة عنك يا "كلاي

563
00:28:58,950 --> 00:28:59,950
.لا تقلق

564
00:28:59,951 --> 00:29:01,719
.طالما نحن فريق

565
00:29:01,753 --> 00:29:04,054
.لن يعرفوا بماذا فعلت أبداً

566
00:29:06,324 --> 00:29:07,758
اذهب, احصل على بعض الراحة

567
00:29:07,792 --> 00:29:09,960
.الكثير من الضغط ينتظرك الليلة

568
00:29:09,995 --> 00:29:12,162
.نريد ان نجعل امك فخورة

569
00:29:21,339 --> 00:29:24,475
آيب", احضر المزيد من الأشخاص"

570
00:29:24,509 --> 00:29:25,943
.من الأفضل مرةً واحدة هذه المرة

571
00:29:25,977 --> 00:29:28,746
.يحتاج الفتى بعض الإشعال

572
00:29:28,780 --> 00:29:31,448
.لن أفعلها

573
00:29:31,483 --> 00:29:32,649
كلاي" لا يمكنه تحملها أبداً"

574
00:29:32,684 --> 00:29:36,520
.أنا أتخذ تلك القرارات ليس أنت

575
00:29:36,554 --> 00:29:38,656
.هذا الفتى سيصل بعيداً

576
00:29:38,690 --> 00:29:40,791
ألغِ النزال

577
00:29:40,825 --> 00:29:44,094
"أو سأخبر "كلاي" بحقيقة ما حدث لـ "بوبي

578
00:29:44,129 --> 00:29:48,265
أتهددني بعدما أوصلتك لتلك المرحلة ؟

579
00:29:48,299 --> 00:29:50,868
.إنها النهاية

580
00:29:50,902 --> 00:29:55,072
...ستغلق فمك

581
00:29:55,106 --> 00:29:57,641
.و ستفعل ما آمرك به

582
00:30:07,552 --> 00:30:08,786
إن "ستان" فيسن

583
00:30:08,820 --> 00:30:10,320
و "آيب" أيضاً, لكن من نوع آخر

584
00:30:10,355 --> 00:30:11,822
هل نظرتي جيداً لهم ؟

585
00:30:11,856 --> 00:30:13,376
أجل, فقط خذني إلى المقطورة

586
00:30:21,666 --> 00:30:24,435
إذا عرضت لكِ طريقة للخروج من هنا

587
00:30:24,469 --> 00:30:26,470
هل ستصبحين سعيدة ؟

588
00:30:28,706 --> 00:30:30,841
هل تعرف طريق للخروج ؟

589
00:30:30,875 --> 00:30:33,210
نعم أعلم

590
00:30:33,244 --> 00:30:42,353
ستة أحجار للداخل, ثلاثة أحجار للأعلى

591
00:30:42,387 --> 00:30:43,687
ماذا يعني ذلك ؟

592
00:30:43,722 --> 00:30:48,292
ستة أحجار للداخل, ثلاثة أحجار للأعلى

593
00:30:50,662 --> 00:30:55,766
,ستة أحجار للداخل

594
00:30:55,800 --> 00:30:57,234
...ثلاثة أحجار للأعلى

595
00:30:57,268 --> 00:31:00,671
خلال الجدار, يجب أن تحاولي

596
00:31:32,837 --> 00:31:34,138
مرحباً ؟

597
00:31:44,849 --> 00:31:47,284
"إسمي "هوفمان

598
00:31:47,318 --> 00:31:49,787
هل تريدين إيجاد طفلك ؟

599
00:31:49,821 --> 00:31:54,525
آه, أجل

600
00:31:54,559 --> 00:31:56,527
أجل

601
00:31:58,630 --> 00:32:00,965
أتعلم طريق الخروج ؟

602
00:32:00,999 --> 00:32:03,367
يجب أن أجدها

603
00:32:03,401 --> 00:32:06,070
أرجوك, أخرجني من هنا

604
00:32:06,104 --> 00:32:08,172
إنها رحلة غدارة

605
00:32:08,206 --> 00:32:10,207
.ستحتاجين إلى قوتك

606
00:32:13,478 --> 00:32:15,779
كلي هذه

607
00:32:15,814 --> 00:32:17,915
.أ,ه, يا إلهي, لديك طعام

608
00:32:21,453 --> 00:32:23,787
لابد أن نذهب, اسرعي

609
00:32:28,326 --> 00:32:30,828
.الآن

613
00:32:38,169 --> 00:32:40,404
.هذا لا يُمكن فتحه

614
00:32:40,438 --> 00:32:41,772
دعيني أجرب

615
00:32:45,543 --> 00:32:47,411
.أظن أننا حصلنا عليها

616
00:32:47,445 --> 00:32:49,580
.كنت أتمنى امتلاك مثل تلك عندما كنت في المدرسة

617
00:32:49,614 --> 00:32:50,614
هل انتهيت ؟

618
00:32:50,649 --> 00:32:52,583
ماذا ؟

619
00:32:52,617 --> 00:32:54,585
سكين ؟

620
00:32:54,619 --> 00:32:56,587
أقصد, تلك فكرة جيدة

621
00:32:56,621 --> 00:32:58,922
.لأن ذلك سيفتحها مباشرة

622
00:33:04,729 --> 00:33:06,430
.أرجوك أخبريني بأن ذلك مؤلم

623
00:33:22,781 --> 00:33:25,316
.هذه التعويذة التي استخدمتها

624
00:33:25,350 --> 00:33:26,917
هل يمكنكِ عكسها ؟

625
00:33:26,952 --> 00:33:30,821
.ليس هنا. انها ملوثة

626
00:33:30,855 --> 00:33:33,590
أحتاج إلى مكان غير ملوث من قِبل "هيكسان بيست" آخر

627
00:33:33,625 --> 00:33:34,892
.بإمكاننا أن نذهب إلى متجر التوابل

628
00:33:34,926 --> 00:33:40,030
ماذا؟, بإمكاننا... ماذا ؟

629
00:33:40,065 --> 00:33:41,732
.أقصد... أجل

630
00:33:41,766 --> 00:33:43,100
.بالتأكيد

631
00:33:58,177 --> 00:33:59,945
ماذا عن هذه ؟

632
00:33:59,979 --> 00:34:02,180
لم يكن يملك ذاك القرن الذي على رأسه

633
00:34:02,215 --> 00:34:04,082
.لكنه كان قبيح

634
00:34:04,117 --> 00:34:05,984
.هذه هي, هذا هو 

635
00:34:06,019 --> 00:34:08,654
"ذاك "ستان

636
00:34:08,688 --> 00:34:10,689
هل انتي متأكدة -
100% -

637
00:34:10,723 --> 00:34:11,924
آه, لقد شهدت هذا النوع من المخلوقات

638
00:34:11,958 --> 00:34:14,059
و هم يهددون الآخرين

639
00:34:14,093 --> 00:34:17,529
هذا الوحش لا يمكن الوثوق به, حسناً, ها نحن هنا

640
00:34:17,563 --> 00:34:20,566
شيندرديف" يستخدمون قوتهم الوحشية لتعليق ضحاياهم"

641
00:34:20,600 --> 00:34:23,368
و لديهم أنياب حادة كالأمواس لإلحاق الضرر

642
00:34:23,403 --> 00:34:25,537
.نفس النوع من الجروح

643
00:34:25,571 --> 00:34:27,105
ماذا عن هذا الـ"فيسن" ؟

644
00:34:29,275 --> 00:34:32,110
"هيفتيشوارهوك"

645
00:34:32,145 --> 00:34:35,280
فيسن" يشبه الثور و يتحول إلى موجة"
من الغضب عندما تتم إثارته

646
00:34:35,315 --> 00:34:39,217
بجدية ؟, نحن نتحدث عن
هيفتيشوارهوك" مسعور"

647
00:34:39,252 --> 00:34:41,320
إنه كتابك يا رجل -
"هذا "آيب -

648
00:34:41,354 --> 00:34:43,088
إنه يبدوا أكبر عمراً من ذاك

649
00:34:43,122 --> 00:34:45,924
رؤوسهم الصلبة و أياديهم القوية تجعل منهم مقاتلين عظيمين

650
00:34:45,959 --> 00:34:47,426
و على الرغم من قوتهم الكامنة

651
00:34:47,460 --> 00:34:49,161
فإن القتال ليس من طبيعتهم

652
00:34:49,195 --> 00:34:50,495
إذاً فهم يرثون هذه القدرة العظيمة

653
00:34:50,530 --> 00:34:51,964
.لكنهم لا يريدون استخدامها

654
00:34:51,998 --> 00:34:53,599
"أراهن أن "كلاي" من هذا النوع من الـ"فيسن

655
00:34:53,633 --> 00:34:54,753
.إنه حتى لا يحب الملاكمة

656
00:34:57,403 --> 00:34:59,671
"بيركهارت"

657
00:34:59,706 --> 00:35:02,107
ماذا ؟

658
00:35:02,141 --> 00:35:03,875
.لقد وجدوا جثة تبعد بضع مباني عن الصالة الرياضية

659
00:35:03,910 --> 00:35:06,445
"إنه "آيب تاكر

660
00:35:06,479 --> 00:35:08,347
ماهو الموقع بالتحديد ؟

661
00:35:08,381 --> 00:35:09,715
مشاكل", تعالي"

662
00:35:18,658 --> 00:35:21,159
.انتظري هنا

663
00:35:21,194 --> 00:35:22,294
.يبدوا كأنه انتحار

664
00:35:22,328 --> 00:35:23,996
.قفز من فوق السطح

665
00:35:27,233 --> 00:35:29,134
.إنها قفزة صامتة

666
00:35:29,168 --> 00:35:32,337
يبدوا و أن لديه ثقوب اكثر
.من حديد التسليح

667
00:35:32,372 --> 00:35:33,872
.تلك الثقوب تبدوا مألوفة

668
00:35:43,383 --> 00:35:44,483
ما تلك ؟

669
00:35:44,517 --> 00:35:46,752
.ملاحظة

670
00:35:46,786 --> 00:35:50,455
.أنا قتلت "بوبي مور", أنا آسف

671
00:35:50,490 --> 00:35:52,157
إنه مختصر, و متجه لصلب الموضوع

672
00:35:52,191 --> 00:35:55,794
أتعتقد أن "ستان" يتناول شريحة لحم مع "آيب" هذه المرة

673
00:35:55,828 --> 00:35:57,596
.لنسأله

674
00:36:04,838 --> 00:36:09,007
أنتم, لا تتراجعوا

675
00:36:09,042 --> 00:36:10,209
.لا أحد يذهب للداخل

676
00:36:10,243 --> 00:36:11,677
.ماذا تريدوا أن... لدي قتال الآن

677
00:36:11,711 --> 00:36:14,713
.أي أحدٍ لا ينتمي إلى هنا يجب عليه الرحيل

678
00:36:14,747 --> 00:36:16,481
.هذا تحرش

679
00:36:16,516 --> 00:36:18,150
.أنت لن تذهب إلى أي مكان

680
00:36:18,184 --> 00:36:19,518
."لقد قتلت "بوبي" و "آيب

681
00:36:19,552 --> 00:36:21,072
يجب أن تملك بعض الأدلة القوية

682
00:36:21,087 --> 00:36:22,421
.لتلقي بتهمةٍ كهذه

683
00:36:22,455 --> 00:36:24,222
.لدينا

684
00:36:24,257 --> 00:36:26,558
"أنت "فيسن

685
00:36:26,593 --> 00:36:28,827
.لا أملك أي فكرة عما تتكلم

686
00:36:28,862 --> 00:36:31,263
.أوه, حسناً, بل لديك

687
00:36:31,297 --> 00:36:34,466
."أنت "شيندرديف

688
00:36:42,108 --> 00:36:43,375
.أنت لا تعلم شيئاً

689
00:36:45,178 --> 00:36:46,478
.بل أعلم

690
00:36:47,714 --> 00:36:48,814
.هذا صحيح يا صاحبي

691
00:36:48,848 --> 00:36:50,415
.جريم" متواجدٌ هنا"

692
00:36:50,450 --> 00:36:53,385
.أنت

693
00:37:01,728 --> 00:37:03,295
أين "كلاي" ؟ -
لا أعلم -

694
00:37:03,329 --> 00:37:04,729
لديه فقط دقيقتان ليأتي هنا

695
00:37:04,731 --> 00:37:05,964
.و إلا سألغي النزال

696
00:37:05,999 --> 00:37:07,099
.حسناً

697
00:37:46,406 --> 00:37:47,673
.لقد كسرتِ رقبته

698
00:37:47,707 --> 00:37:50,142
.أوه, لم أقصد قتله

699
00:37:50,176 --> 00:37:52,311
.لم تفعلي ذلك, بل أنا

700
00:37:52,345 --> 00:37:53,745
.لقد هاجم رجال القانون

701
00:37:53,780 --> 00:37:54,947
أنتي حتى لم تكوني هنا

702
00:37:54,981 --> 00:37:57,015
.سأطلبهم الآن

703
00:37:57,050 --> 00:37:58,517
.أخبري "كلاي" بأنه غير مضطر للقتال

704
00:38:06,526 --> 00:38:07,826
أأنت بخير ؟

705
00:38:07,861 --> 00:38:12,431
...لا, لو لم تكن "مشاكل" متواجدةٌ هنا

706
00:38:12,465 --> 00:38:14,266
."ليس بإمكاننا فعل ذلك يا "هانك

707
00:38:20,607 --> 00:38:21,707
أين "ستان" ؟

708
00:38:21,741 --> 00:38:23,442
.لا أعلم

709
00:38:23,476 --> 00:38:26,545
.آيب" ليس هنا أيضاً"

710
00:38:26,579 --> 00:38:28,480
.لا أستطيع الذهاب يا أمي

711
00:38:28,514 --> 00:38:29,748
.لا أريد أن أقاتل

712
00:38:29,782 --> 00:38:31,116
.لا, إنه ما تفعله يا إبني

713
00:38:34,053 --> 00:38:37,356
...الآن, المعجبين و المراسلين

714
00:38:37,390 --> 00:38:39,558
.جميعهم ينتظرونك

715
00:38:39,592 --> 00:38:42,694
.أنتي لا تفهمين, إنها تقتلني

716
00:38:42,729 --> 00:38:47,699
.حبيبي, انظر إلي

717
00:38:47,734 --> 00:38:49,968
.انظر إلي

718
00:38:50,003 --> 00:38:51,470
,أنت تعلم بأني أحبك

719
00:38:51,504 --> 00:38:54,273
.و أنا لا أريد إلا الأفضل لك

720
00:38:54,307 --> 00:38:57,409
.أنا أعلم يا أمي

721
00:38:57,444 --> 00:39:02,314
حصلت لك على أفضل مدير و أفضل مدرب

722
00:39:05,652 --> 00:39:07,719
.و فعلوا ما أخبرتهم بفعله

723
00:39:07,754 --> 00:39:10,856
.و عندما لم يفعلوه, فعلته أنا

724
00:39:10,890 --> 00:39:12,291
.و الآن, اخرج من هنا

725
00:39:12,325 --> 00:39:14,593
.و افعل ما وُلدت من أجله

726
00:39:17,397 --> 00:39:18,964
.اخرج من هنا, و اذهب و صارع

727
00:39:20,233 --> 00:39:23,602
.انهض

728
00:39:23,636 --> 00:39:24,703
."انهض الآن يا "كلاي

729
00:39:24,737 --> 00:39:26,305
.صارع

730
00:39:26,339 --> 00:39:28,474
.صارع, انهض و صارع

731
00:39:28,508 --> 00:39:29,508
.الآن

732
00:39:29,509 --> 00:39:30,676
.هي !, هي !, توقفي

733
00:39:30,710 --> 00:39:32,644
 دعيه و شأنه

734
00:39:32,679 --> 00:39:34,413
.كلاي", لا يجب عليك أن تصارع, "ستان" ميت"

735
00:39:34,447 --> 00:39:37,482
ميت ؟

736
00:39:39,986 --> 00:39:41,153
."إنها "جريم

737
00:39:45,291 --> 00:39:46,425
.اقتلها

738
00:39:46,459 --> 00:39:48,193
.اقتلها قبل أن تقتلنا

739
00:39:49,662 --> 00:39:52,231
! اقتلها

740
00:39:56,236 --> 00:39:59,304
.لا, "كلاي" لا تفعل

741
00:39:59,339 --> 00:40:00,439
."اسقطها أرضاً يا "كلاي

742
00:40:00,473 --> 00:40:03,008
.كلاي", اسقطها أرضاً"

743
00:40:08,081 --> 00:40:10,182
! لا

744
00:40:10,216 --> 00:40:11,216
.لا

745
00:40:15,555 --> 00:40:18,056
.أنا انتهيت

746
00:40:18,091 --> 00:40:20,759
..."لا, "كلاي

747
00:40:20,793 --> 00:40:25,497
..."كلاي"

748
00:40:25,532 --> 00:40:29,635
.لا, "كلاي", انتظر

749
00:40:29,669 --> 00:40:32,771
.الحدث الرئيسي لهذه الليلة هو الغرامة

750
00:40:32,805 --> 00:40:35,641
"الفائز بالانسحاب, "قبضات الغضب

751
00:40:35,675 --> 00:40:37,876
"فرانكي سولانوس"

752
00:40:43,716 --> 00:40:45,784
...لكي تصل إلى صورة معكوسة يجب أن

753
00:40:45,819 --> 00:40:49,087
"Den topf dann mit Dem hexen bedecken...
"اللغة ألمانية"

754
00:40:49,122 --> 00:40:50,823
...غطِ القدر بيداك

755
00:40:50,857 --> 00:40:54,560
"Um das gebrau wohl auszuhecken...
"اللغة ألمانية"

756
00:40:54,594 --> 00:40:58,063
.و استنشق الخليط النابع من القدر

757
00:40:58,097 --> 00:41:00,299
أتساءل إذا كانت "أداليند" تستوعب المخاطرة التي عليها

758
00:41:00,333 --> 00:41:01,867
.عندما استخدمت هذه التعويذة

759
00:41:01,901 --> 00:41:04,403
المخاطر التي عليها ؟, ماذا عن "نيك" ؟ -
كلاهما -

760
00:41:04,437 --> 00:41:07,105
.إنها تربطهم ببعض بواسطة طرق غير مُتوقعة

761
00:41:07,140 --> 00:41:08,240
.كيف نقوم بعكسها ؟

762
00:41:08,274 --> 00:41:09,708
.أولا, يجب أن نعدها

763
00:41:09,743 --> 00:41:11,476
.على أمل, أنكم تملكون ما نحتاجه

764
00:41:11,511 --> 00:41:12,644
.إذا كنا لا نملكها, سأجلبها

765
00:41:12,679 --> 00:41:14,546
.الباذنجان -
.حصلت عليها -

766
00:41:14,581 --> 00:41:15,747
.بتلاتها أو سيقانها ؟

767
00:41:15,782 --> 00:41:17,216
كلاهما

768
00:41:17,250 --> 00:41:20,432
.مستخلص الجبس -
الرف الثالث, على اليمين -

769
00:41:22,689 --> 00:41:23,956
.ها نحن نبدأ

