1
00:00:01,415 --> 00:00:03,198
...(سابقاً في  (ســمــولــفــيــل

2
00:00:03,486 --> 00:00:05,686
كريبتوني

3
00:00:05,972 --> 00:00:08,672
إذا كان هناك من سيوقف هذا الشبح، فسيكون أنا

4
00:00:10,172 --> 00:00:12,072
أخذت عينة صغيرة من حمضك النووي

5
00:00:12,172 --> 00:00:13,872
والآن سآخذ حياتك

6
00:00:14,572 --> 00:00:15,872
هل لدينا ما نحتاجه؟

7
00:00:16,072 --> 00:00:17,872
يبدو أن
أسطولك من المقاتلين

8
00:00:17,872 --> 00:00:19,972
قد أوشكوا أن يحصلوا
على وقودهم النفاذ

9
00:00:21,306 --> 00:00:22,906
كان لدي لقاء بالشبح الأخير

10
00:00:22,906 --> 00:00:24,906
يجب أن أترك
جو الأرض لأُشفى

11
00:00:27,006 --> 00:00:28,206
(سأترك (ليكس

12
00:00:28,206 --> 00:00:30,506
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

13
00:00:31,833 --> 00:00:32,833
!(لانا)

14
00:00:33,633 --> 00:00:35,833
لانا)... أنها ميتة يا بني)

15
00:00:35,933 --> 00:00:36,933
لا أصدقك

16
00:00:37,933 --> 00:00:38,833
لماذا قتلتها؟

17
00:00:38,842 --> 00:00:41,242
أنا نوع من مسوخ النيزك، ألست كذلك؟

18
00:00:43,057 --> 00:00:44,157
لن أذهب إلى أي مكان

19
00:00:44,157 --> 00:00:46,757
حتى تخبرني مالذي
يحدث حقا في هذا السد

20
00:00:48,457 --> 00:00:49,757
لا يمكن أن تموتي

21
00:00:52,536 --> 00:00:54,836
(أنت رهن الأعتقال بتهمة قتل (لانا لوثر

22
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
كلوي)؟)

23
00:00:59,140 --> 00:01:00,540
مالذي تكونه؟

24
00:01:00,540 --> 00:01:04,040
أنا أنت
فقط أكثر غرابة بعض الشيء

25
00:01:16,705 --> 00:01:20,305
(والآن مع إفتتاحية الموسم الجديد من (سمولفيل

26
00:01:21,842 --> 00:01:24,342
أبي، إلى متى سنبقى هنا؟

27
00:01:24,842 --> 00:01:26,142
أبي، لا يوجد سمك هنا

28
00:01:26,142 --> 00:01:32,142
يا بني، هذا أفضل مكان لصيد السمك هنا

29
00:01:42,003 --> 00:01:45,803
(تماسكي يا (كلوي
سنخرج من هنا

30
00:02:23,501 --> 00:02:26,601
هؤلاء الناس
يجب أن أعود إلى السد

31
00:02:32,001 --> 00:02:33,101
(كلارك)

32
00:02:35,095 --> 00:02:36,795
ألم تتسائل أبدا مالذي
سيحدث لكل هؤلاء البشر

33
00:02:36,795 --> 00:02:38,495
لو لم تكن هنا لتلعب دور المنقذ؟

34
00:02:39,595 --> 00:02:40,595
أعرف بأنك تفعل

35
00:02:41,875 --> 00:02:43,275
أنت فقط لا تعترف بذلك

36
00:02:44,075 --> 00:02:45,675
أنت لا تعرف
أي شئ عني

37
00:02:46,675 --> 00:02:50,275
(لا يا (كلارك
أعرف كل شيء عنك

38
00:02:51,091 --> 00:02:52,691
أنا لم أستعر حمضك النووي فقط

39
00:02:52,691 --> 00:02:55,691
عندي كل ذكرياتك
كل أفكارك

40
00:02:55,691 --> 00:02:58,191
كل شيء دون إستثناء

41
00:02:59,291 --> 00:03:00,891
عندما سأعيش حياتك

42
00:03:00,990 --> 00:03:02,890
لن أرتكب تلك الأخطاء نفسها

43
00:03:32,964 --> 00:03:33,964
!أهرب

44
00:03:38,864 --> 00:03:40,564
!أبي! أبي! إستيقظ

45
00:03:40,564 --> 00:03:43,964
!أبي! أبي! إستيقظ
!أهرب! أبي

46
00:04:11,030 --> 00:04:16,030
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

47
00:04:17,490 --> 00:04:23,620
<font color="#ffff00">الحلقة الأولى
** بيزارو **</font>

48
00:04:24,050 --> 00:04:30,030
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

49
00:04:31,031 --> 00:04:40,031
<font color="#ffff00">  : تعديل التوقيت
^_^ MenToSs ^_^</font>

50
00:06:51,450 --> 00:06:52,750
هل أنت بخير يا صاح؟

51
00:06:59,250 --> 00:07:00,850
!لا

52
00:07:52,068 --> 00:07:55,368
ساعديني، رجاء

53
00:07:56,968 --> 00:07:58,168
أهلاً

54
00:07:59,768 --> 00:08:01,168
لا عليك

55
00:08:05,488 --> 00:08:06,488
!ليونيل)؟)

56
00:08:48,952 --> 00:08:50,352
!النجدة

57
00:08:50,852 --> 00:08:52,752
!هل يمكن لأي أحد أن يسمعنا؟

58
00:08:54,652 --> 00:08:56,152
هل ماتت؟

59
00:08:57,652 --> 00:08:58,752
لا يا عزيزتي
إنها لم تمت

60
00:08:58,752 --> 00:09:01,352
...إنها فقط
تأذت قليلا

61
00:09:07,530 --> 00:09:08,830
!النجدة

62
00:09:11,430 --> 00:09:12,930
!النجدة

63
00:09:23,535 --> 00:09:25,035
... كيف قمت

64
00:09:25,593 --> 00:09:27,893
السقف غير مستقر
نحن محظوظون أنه إنهار

65
00:09:27,893 --> 00:09:29,793
دعنا لا ننتظر
أن نكون محظوظين ثانية

66
00:09:31,227 --> 00:09:32,327
كلوي)؟)

67
00:09:34,827 --> 00:09:35,827
كلوي)؟)

68
00:11:11,827 --> 00:11:15,427
إبدأ خطا شريانيا
أنفخ الغازات

69
00:11:19,026 --> 00:11:21,726
إستعد لإدخال أنبوب إلى الصدر الآن
حالاً

70
00:11:26,271 --> 00:11:27,271
(لويس)

71
00:11:28,771 --> 00:11:30,371
هل تريدين إخباري
ماذا حدث هناك؟

72
00:11:31,571 --> 00:11:34,571
سيبدو ذلك جنونا
(لا أعرف يا (كلارك

73
00:11:34,571 --> 00:11:36,471
ربما فقدت وعيي
وكنت أحلم

74
00:11:37,621 --> 00:11:38,721
ربما لم تكوني

75
00:11:41,921 --> 00:11:43,421
آخر شيء أتذكره

76
00:11:43,621 --> 00:11:46,721
كنت أسحب سكينا
ذي ثمانية بوصات من معيِي

77
00:11:46,721 --> 00:11:48,521
وكان هناك
الدم في كل مكان

78
00:11:48,721 --> 00:11:51,721
(إتصلت بـ(كلوي
ثم شعرت بهذا البرد

79
00:11:51,721 --> 00:11:54,121
وبدأت يداي ترتعشان

80
00:11:54,321 --> 00:11:56,021
وبعد ذلك
لا بد وأني أغمى

81
00:11:56,069 --> 00:11:57,569
إذا أحد ما طعنك؟

82
00:11:57,669 --> 00:11:59,469
حارس... هنا

83
00:12:02,269 --> 00:12:03,469
أعرف

84
00:12:03,874 --> 00:12:06,274
لكن كان هناك ذلك الضوء الدافئ حولي

85
00:12:06,274 --> 00:12:09,574
وعندما إستيقظت
الجرح شفي

86
00:12:10,015 --> 00:12:13,015
و(كلوي) كانت ملقاة
على بعد بضعة أقدام، غائبة عن الوعي

87
00:12:15,458 --> 00:12:16,158
(قلت أن (ليكس

88
00:12:16,158 --> 00:12:19,058
ربما كان يقوم
ببعض التجارب هناك

89
00:12:20,667 --> 00:12:21,467
عندما غبت عن الوعي

90
00:12:21,467 --> 00:12:24,167
ربما أحد رجاله
...فعل شيئاً لي

91
00:12:25,949 --> 00:12:27,149
(و (كلوي

92
00:12:30,549 --> 00:12:32,100
هذا يكفي،  لا أستطيع أن أبقى هنا ببساطة
وأن أنتظر

93
00:12:32,101 --> 00:12:32,436
(لويس)

94
00:12:32,437 --> 00:12:33,517
إلى أين أنت ذاهبة؟

95
00:12:33,971 --> 00:12:35,204
سأذهب لأرى مالذي فعله (ليكس) بها

96
00:12:35,240 --> 00:12:37,340
ليكس)؟)
ليكس) خطير)

97
00:12:37,340 --> 00:12:39,840
لست غبية يا "سمولفيل"، حسناً؟

98
00:12:39,840 --> 00:12:41,340
أعرف أنه لن يقر ببساطة

99
00:12:41,340 --> 00:12:43,340
بكل أسراره العميقة والسوداء

100
00:12:43,340 --> 00:12:44,740
لكنك سمعت الأطباء

101
00:12:44,804 --> 00:12:46,604
لا أحد من الأعضاء الحيوية
لـ (كلوي) كانت طبيعية

102
00:12:46,604 --> 00:12:48,404
إذا كان هناك في القصر
من يعرف ما حدث

103
00:12:48,404 --> 00:12:50,704
"سأجرب حظي مع الدكتور "إيفيل

104
00:12:50,804 --> 00:12:53,204
ربما يمكن لـ (لانا) أن تساعدني في البحث

105
00:12:56,174 --> 00:12:57,674
...(لويس)

106
00:13:00,888 --> 00:13:02,288
هناك شيء...
...يجب أن تعرفيه

107
00:13:02,288 --> 00:13:03,688
لو كانت هذه إحدى
(قصصك العاطفية مع (لانا

108
00:13:03,777 --> 00:13:05,577
لا أعني
أن أكون عديمة الإحساس

109
00:13:05,577 --> 00:13:06,877
لكن (كلوي) تناظل من أجل حياتها

110
00:13:06,877 --> 00:13:08,177
وأنا بالكاد أتماسك نفسي

111
00:13:08,255 --> 00:13:11,055
لذا فإن مقدرا قليلا من العواطف
فقد أفقد أعصابي

112
00:13:11,155 --> 00:13:13,355
لذا إجعل من نفسك مفيدا
لمرة واحدة

113
00:13:13,755 --> 00:13:16,955
فقط إبق هنا وتأكد
أن لا يحدث أي شيء لقريبتي، حسناً؟

114
00:13:45,444 --> 00:13:47,644
(سيد (لوثر
المروحية بانتظارك

115
00:13:47,644 --> 00:13:50,144
يجب أن نبعدك عن السلطة القضائية
للولايات المتحدة خلال ساعتين

116
00:13:54,193 --> 00:13:55,593
لقد كنت ميتا

117
00:13:58,293 --> 00:14:00,293
وكان  هناك ذلك الضوء

118
00:14:02,693 --> 00:14:04,193
"و"ملاك

119
00:14:07,839 --> 00:14:09,839
...لماذا أنقذتني

120
00:14:11,039 --> 00:14:12,939
بعد كل ما فعلته؟

121
00:14:13,539 --> 00:14:15,439
احكم إغلاق المحيط
أمن السلالم

122
00:14:15,520 --> 00:14:17,820
الشيء الوحيد الذي يدخل
أو يخرج من هنا هي المروحية

123
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
سيدي، أنت مطلوب
بتهمة قتل زوجتك

124
00:14:21,520 --> 00:14:22,920
نريد منك أن تسرع

125
00:14:25,251 --> 00:14:26,951
...جلدها الناعم

126
00:14:28,551 --> 00:14:29,951
...وشعرها

127
00:14:32,079 --> 00:14:33,479
تلك الإبتسامة النصف يقظة

128
00:14:33,479 --> 00:14:35,579
عندما تراني  أدخل
...كأنها

129
00:14:37,979 --> 00:14:40,479
لم تعرف
إذا ما تزال في حلم

130
00:14:44,326 --> 00:14:46,626
لقد كانت الشيء الوحيد
الذي كنت أعيش من أجله

131
00:14:49,527 --> 00:14:50,827
تعازي الحارة يا سيدي

132
00:14:50,827 --> 00:14:52,927
لكن الآن، يجب أن نطير بك

133
00:14:52,927 --> 00:14:54,227
الشرطة ستكون هنا
في أي لحظة

134
00:14:54,228 --> 00:14:55,528
أنا مدرك لذلك تماماً

135
00:14:58,128 --> 00:15:00,128
سأسلم نفسي

136
00:15:13,514 --> 00:15:14,714
حسناً

137
00:15:21,849 --> 00:15:24,249
سمولفيل"، لقد أخفتني"

138
00:15:24,849 --> 00:15:26,249
أين كنت تختفين؟

139
00:15:28,249 --> 00:15:30,549
ربما حيث
أخبرتك أني سأكون

140
00:15:30,803 --> 00:15:32,100
بالرغم من أنني لم أحصل على شيء

141
00:15:32,152 --> 00:15:33,936
لابد أن رجال (ليكس) قد نظفوا كل شيء

142
00:15:33,936 --> 00:15:35,601
قبل أن تأتي الشرطة

143
00:15:40,580 --> 00:15:41,769
!أنت

144
00:15:42,127 --> 00:15:43,159
أنت

145
00:15:44,149 --> 00:15:46,700
لماذا لم تبق بقرب (كلوي)؟

146
00:15:49,117 --> 00:15:50,910
كيف يمكن لرجل أن يفوت

147
00:15:50,910 --> 00:15:52,678
ما كان مباشرة
أمامه كل هذا الوقت؟

148
00:15:52,772 --> 00:15:53,800
إهدأ أيها النمر

149
00:15:53,863 --> 00:15:56,756
هذا خرق نوعا ما للفضاء الشخصي

150
00:15:56,832 --> 00:15:59,307
هيا، أعرف أنك تبحثين عن رجل

151
00:15:59,307 --> 00:16:01,089
لا يتقيد بالقوانين

152
00:16:02,179 --> 00:16:04,528
وعلى أي كوكب يكون
ذلك يا "سمولفيل"؟

153
00:16:05,346 --> 00:16:07,635
أي كوكب
تريديني أن آخذك إليه

154
00:16:08,929 --> 00:16:10,919
!أنت

155
00:16:15,950 --> 00:16:17,353
ربما في المرة القادمة

156
00:16:28,089 --> 00:16:29,358
أين هو الـ 1 ميليلتر من الـ(أبينيفرين)؟

157
00:16:29,358 --> 00:16:31,228
سأهتم به

158
00:16:34,271 --> 00:16:35,443
لقد دخل

159
00:16:40,288 --> 00:16:41,554
إنها لا تستجيب

160
00:16:41,765 --> 00:16:44,095
تأكدي من هذه الشاشة
تلك البيانات مستحيلة

161
00:16:47,977 --> 00:16:50,149
لدينا الْتِياف أذيني

162
00:16:50,149 --> 00:16:53,427
إشحنيها،  أحتاج 200
(جول، هيا يا (كلوي

163
00:16:59,832 --> 00:17:00,926
أنفخيها

164
00:17:01,720 --> 00:17:03,011
شحنة جديدة

165
00:17:03,993 --> 00:17:05,087
إبتعدوا

166
00:17:08,763 --> 00:17:10,346
هيا يا (كلوي)، إبقي معي

167
00:17:11,039 --> 00:17:12,128
إبتعدوا

168
00:17:26,234 --> 00:17:28,609
وقت الوفاة 13:48

169
00:17:59,800 --> 00:18:03,100
!النجدة

170
00:18:03,092 --> 00:18:04,692
!فليساعدني أحد

171
00:18:11,092 --> 00:18:12,092
لا

172
00:18:13,992 --> 00:18:15,092
أين هي الآنسة (لين)؟

173
00:18:15,292 --> 00:18:16,892
لقد غادرت للتو

174
00:18:19,072 --> 00:18:20,972
ستكون (كلوي) بخير
أليس كذلك؟

175
00:18:20,972 --> 00:18:23,072
لا أستطيع أن أخبرك
بأي معلومة

176
00:18:23,072 --> 00:18:23,772
حتى نشعر

177
00:18:23,772 --> 00:18:26,072
(عائلة الآنسة (سوليفان

178
00:18:26,860 --> 00:18:31,460
لا
لا

179
00:18:31,460 --> 00:18:33,560
هذه منطقة محظورة

180
00:18:35,230 --> 00:18:35,930
أخرجوه

181
00:18:35,930 --> 00:18:37,230
لا تستطيع أن تكون هنا

182
00:18:37,345 --> 00:18:38,845
أين (كلوي سوليفان)؟

183
00:18:39,745 --> 00:18:41,045
لم تنج

184
00:18:41,445 --> 00:18:42,645
أنا آسفة

185
00:19:04,045 --> 00:19:07,845
!(كلارك)
!فليساعدني أحد

186
00:19:08,075 --> 00:19:10,075
!النجدة

187
00:19:14,514 --> 00:19:15,814
لاعليك، لاعليك

188
00:19:15,814 --> 00:19:16,814
كلارك)، ماذا حدث؟)

189
00:19:18,814 --> 00:19:20,114
هل أنا في مشرحة؟

190
00:19:20,414 --> 00:19:21,114
هيا، لنخرج من هنا

191
00:19:21,114 --> 00:19:22,714
لماذا أكون في مشرحة؟

192
00:19:22,714 --> 00:19:26,214
أنت حية
هذا ما يهم الآن

193
00:19:30,138 --> 00:19:32,138
لكني لم أكن حية
أليس كذلك؟

194
00:19:40,578 --> 00:19:41,778
(لويس)

195
00:19:41,903 --> 00:19:43,003
لويس) بخير)

196
00:19:45,403 --> 00:19:47,203
أعتقد أنك تعرفين هذا
أفضل من أي شخص

197
00:19:49,903 --> 00:19:51,103
إستدر

198
00:19:52,847 --> 00:19:54,147
لقد أرتني جرح الطعنة

199
00:19:54,147 --> 00:19:55,747
التي لم تترك أي خدش

200
00:19:55,947 --> 00:19:59,347
هذا مضحك، إعتقدت أني إكتفيت من قصص
الإحياء لهذا اليوم

201
00:19:59,348 --> 00:20:02,648
قالت لويس أن أحد رجال (ليكس) قد
يكون فعل لك شيئا عندما غبت عن الوعي

202
00:20:02,648 --> 00:20:04,248
هل تريدين إخباري
مالذي حدث حقا؟

203
00:20:05,852 --> 00:20:07,452
كلارك)، بقدر ما أود المساهمة)

204
00:20:07,452 --> 00:20:09,252
في قصة (لويس) عن التدخل الخارق

205
00:20:09,293 --> 00:20:10,793
كنت مشغولة إلى حد ما
بغيابي عن الوعي

206
00:20:10,793 --> 00:20:14,093
كلارك، ليس لدي وقت
لـ20 سؤال الآن

207
00:20:14,609 --> 00:20:15,909
لقد كنت ميتة
وعدت إلى الحياة

208
00:20:15,991 --> 00:20:17,891
لا تعتقد أنه يجب عليك أن تفحصي؟

209
00:20:17,891 --> 00:20:20,191
لأحول إلى
نوع من فأر التجارب ؟

210
00:20:20,191 --> 00:20:22,991
من تجربة إلى أخرى
أعتقد أني سأتجاوز ذلك

211
00:20:23,691 --> 00:20:25,691
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (كلوي سوليفان</font>

212
00:20:30,691 --> 00:20:32,691
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (لانا لوثر</font>

213
00:20:54,200 --> 00:20:57,100
كلارك) يعني لي أكثر مما)
يمكن أن تعنيه لي أبدا

214
00:21:01,046 --> 00:21:03,546
هذه آخر مرة ستلمسني فيها أبداً

215
00:21:04,646 --> 00:21:07,146
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

216
00:21:10,974 --> 00:21:13,074
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

217
00:21:14,323 --> 00:21:15,223
تقتلني؟

218
00:21:15,223 --> 00:21:16,523
بدليل كهذا

219
00:21:16,523 --> 00:21:18,623
أشك في أن نكون قادرين على
إخراجك بكفالة

220
00:21:19,923 --> 00:21:21,523
لست قلقا بشأني

221
00:21:21,523 --> 00:21:24,423
أريد آخر الأخبار عن
جهود إستعادة السد

222
00:21:24,623 --> 00:21:27,623
وبشكل محدد أكثر، أريد
معرفة حالة النموذج 503

223
00:21:27,643 --> 00:21:29,543
أغلب الوحدات التي تضررت قد أعيدت

224
00:21:29,543 --> 00:21:31,643
لكننا مانزال نبحث
عن 503

225
00:21:33,043 --> 00:21:34,243
أبي؟

226
00:21:34,863 --> 00:21:36,563
ما زلنا لم نجده

227
00:21:37,887 --> 00:21:40,187
سيدي، يجب أن نجد لك عذر غياب

228
00:21:41,278 --> 00:21:42,878
أني لم أنقذ بمعجزة

229
00:21:42,878 --> 00:21:44,978
(لكي أهرب من شياطيني يا (كيتين

230
00:21:46,078 --> 00:21:47,878
لكني أُعدت لأواجههم

231
00:21:48,675 --> 00:21:50,575
كن حذرا مما تتمناه

232
00:21:53,960 --> 00:21:55,660
بحثت عنك في القصر

233
00:22:14,566 --> 00:22:15,666
الشبح

234
00:22:16,666 --> 00:22:18,366
(أخذت جسم (كلارك

235
00:22:19,469 --> 00:22:21,169
فقط بضعة خلايا

236
00:22:23,469 --> 00:22:26,069
كلارك) ما زال حيا)
وهو هناك

237
00:22:26,738 --> 00:22:28,438
وأنت ستساعدني لأقتله

238
00:22:30,001 --> 00:22:32,401
أحتاج إلى صخور النيزك... إلى الكثير

239
00:22:32,601 --> 00:22:34,601
(لن أساعدك أبداً على قتل (كلارك

240
00:22:34,662 --> 00:22:37,262
ليكس)، التوبة لا تناسبك)

241
00:22:37,762 --> 00:22:39,562
لماذا تحمي (كلارك كنت) الذي يكرهك

242
00:22:39,562 --> 00:22:42,262
عندما يمكن أن تساعد الذي
يريد أن يكون حليفك؟

243
00:22:43,292 --> 00:22:44,992
هذا ما أردته دائما

244
00:22:45,992 --> 00:22:47,292
أليس كذلك يا (ليكس)؟

245
00:22:54,058 --> 00:22:55,990
(أغلقي آلة التصوير يا (كلوي

246
00:23:09,537 --> 00:23:10,630
كلوي)؟)

247
00:23:12,827 --> 00:23:13,827
أهلاً

248
00:23:15,516 --> 00:23:17,616
إن التركيز صعب جدا

249
00:23:17,616 --> 00:23:20,516
عندما كانت (لانا) هنا قبل لحظة
...والآن هي فقط

250
00:23:26,387 --> 00:23:28,287
(أنا آسفة جدا يا (كلارك

251
00:23:43,810 --> 00:23:45,710
هناك الكثير من الناس
الذين يمكن أن يتأذوا الآن

252
00:23:47,444 --> 00:23:48,544
نعم

253
00:23:49,244 --> 00:23:51,444
النكران يجب أن يكون صديقنا الآن

254
00:23:52,144 --> 00:23:55,244
حسناً، إذن ، "شبح كلارك" هذا
كان يسكن البشر

255
00:23:55,244 --> 00:23:57,844
لكن عندما لمسك
فقط تضاعف، لماذا؟

256
00:23:59,383 --> 00:24:01,183
كان الشبح يحتاج إلى جسد كريبتوني

257
00:24:01,183 --> 00:24:03,383
لكي يتضاعف
من أجل أن يصبح كاملا ثانية

258
00:24:06,733 --> 00:24:08,533
كلوي) لا أعرف كيف أوقفه)

259
00:24:09,033 --> 00:24:10,633
ليس كأنني
أستطيع فقط أن أطير وراءه

260
00:24:10,633 --> 00:24:12,233
يستطيع هذا الرجل أن يطير؟

261
00:24:12,601 --> 00:24:14,801
(رباه يا (كلارك
يجب أن تقوم بذلك

262
00:24:15,301 --> 00:24:16,901
حسنا، أين هو "كلارك بيزارو" الآن؟

263
00:24:16,901 --> 00:24:17,901
لا أعرف

264
00:24:18,952 --> 00:24:22,952
لكن يا (كلوي)، قبل أن ضربه
وجهه تشوه

265
00:24:23,650 --> 00:24:25,050
تقريبا كأنني آذيته

266
00:24:25,150 --> 00:24:26,450
لذلك تراجع مؤقتاً

267
00:24:26,450 --> 00:24:28,350
عن مهمته لقتلك

268
00:24:28,350 --> 00:24:32,350
لكن لماذا يضعف هو وأنت لا؟

269
00:24:32,882 --> 00:24:34,882
كأن كل ما يؤثر عليه هو العكس

270
00:24:34,882 --> 00:24:36,282
(عندما حمل (ليونيل
صخرة النيزك إليه

271
00:24:36,291 --> 00:24:37,791
جعلته تقريبا أقوى

272
00:24:37,791 --> 00:24:39,491
إذن ربما ذهب ليجد
صخور نيزك أخرى

273
00:24:39,491 --> 00:24:42,291
لكي يمكن أن يعيد شحن قوته
وينهي العمل الذي بدأه

274
00:24:42,426 --> 00:24:44,626
كان (أوليفير) يتعقب
كل شحنات (ليكس) النيزكية

275
00:24:44,626 --> 00:24:46,326
(لتجاربه في الـ (33.1

276
00:24:46,326 --> 00:24:47,526
نعم، ويذكر هنا في هذه السجلات

277
00:24:47,526 --> 00:24:49,426
أنه كانت هناك عدة حاويات

278
00:24:49,426 --> 00:24:52,426
نقلت إلى سد (رييفس) قبل أسبوعين فقط

279
00:24:52,619 --> 00:24:54,619
كلارك)، إذا وصل إلى هناك قبلك)

280
00:24:54,593 --> 00:24:56,393
لن تكون هناك طريقة لتواجهه بها لوحدك

281
00:24:56,393 --> 00:24:58,093
أعني، كيف يمكن أن تهزم هذا الرجل؟

282
00:24:58,093 --> 00:24:59,293
(لا أعرف يا (كلوي

283
00:25:01,625 --> 00:25:03,125
لكن هناك شخص قد يعرف

284
00:25:11,149 --> 00:25:13,049
عندما غادرت هنا
كنت مجروحاً بشدة

285
00:25:13,049 --> 00:25:14,449
كيف شفيت بهذه السرعة؟

286
00:25:14,476 --> 00:25:16,276
كان علي فقط أن أترك جو الأرض

287
00:25:17,576 --> 00:25:20,076
لكن في غيابي
إتضح بأنك فعلت

288
00:25:20,076 --> 00:25:22,176
بالضبط ما كنت أحاول دائما منعه

289
00:25:22,843 --> 00:25:25,143
أطلقت عنان نسخة كاربونية مني

290
00:25:26,743 --> 00:25:27,643
...فقط بدون

291
00:25:27,658 --> 00:25:28,758
إنسانيتك

292
00:25:31,258 --> 00:25:32,858
مالذي كان يفترض أن أفعله

293
00:25:33,074 --> 00:25:35,374
أدعه يقتل كل إنسان يسكنه؟

294
00:25:36,201 --> 00:25:38,701
تلك إحدى أصعب التجارب
(التي ستواجهها يا (كال-إل

295
00:25:40,198 --> 00:25:42,198
بينما تعتبر إنسانيتك نقطة قوتك العظمى

296
00:25:43,798 --> 00:25:45,698
فهي أيضا نقطة ضعفك العظمى

297
00:25:48,898 --> 00:25:50,398
حسنا، هذا جزء مما أكون

298
00:25:50,936 --> 00:25:52,236
وهو ما أريد أن أكونه

299
00:25:53,315 --> 00:25:55,215
أنا فخور أني ربيت على الإهتمام بالناس

300
00:25:55,215 --> 00:25:57,615
ولن أعتذر عن ذلك بعد الآن

301
00:25:58,729 --> 00:25:59,729
أعرف

302
00:26:01,005 --> 00:26:02,205
لكن هذا المخلوق

303
00:26:02,605 --> 00:26:05,405
نبذ عند الولادة كتقليد سيئ

304
00:26:06,397 --> 00:26:09,497
ولم يظهر أي شفقة أو ضمير

305
00:26:10,197 --> 00:26:11,697
لذا، فإنه لا يتصف بأي منها

306
00:26:12,874 --> 00:26:16,674
...يعرف شيئا واحداً فقط
البقاء

307
00:26:17,786 --> 00:26:18,686
كيف يمكن أن أوقف من

308
00:26:18,686 --> 00:26:20,786
لديه كل نقاط قوتي
ولا شيئ من نقاط ضعفي؟

309
00:26:24,187 --> 00:26:24,987
بفتح عينيك

310
00:26:24,987 --> 00:26:26,587
على ما تعتبره بديهيا دائماً

311
00:26:33,648 --> 00:26:34,948
إيمانك بالبشر

312
00:26:35,248 --> 00:26:37,148
ليس الشيء الوحيد
الذي يعطيك القوة

313
00:26:40,448 --> 00:26:41,648
الشمس الصفراء

314
00:26:43,055 --> 00:26:45,655
لهذا تشوه وجهه
عندما دخل الضوء

315
00:26:47,255 --> 00:26:48,955
قد تكون تلك الطريقة الوحيدة لهزيمته

316
00:26:49,150 --> 00:26:51,750
أنا يمكن أن أساعد
لكنها معركتك

317
00:26:58,120 --> 00:27:00,320
قسم السد الذي
خزنت فيه صخرة النيزك

318
00:27:00,320 --> 00:27:01,720
يجب أن لا يكون قد تضرر

319
00:27:04,663 --> 00:27:06,063
إن صخور النيزك هناك

320
00:27:14,516 --> 00:27:16,616
ربما أكون تعقبتك
حول العالم

321
00:27:17,016 --> 00:27:18,616
لكنه من الواضح أنك لست من الأرض

322
00:27:19,325 --> 00:27:20,425
من أين أنت

323
00:27:20,625 --> 00:27:22,625
ولماذا نسخت (كلارك) فحسب؟

324
00:27:27,068 --> 00:27:29,068
(أمامك الآن قرار لتتخده يا (ليكس

325
00:27:30,429 --> 00:27:31,629
...ما الأكثر أهمية

326
00:27:32,329 --> 00:27:33,529
تدميري

327
00:27:34,824 --> 00:27:36,724
أو حل لغز (كلارك كنت)؟

328
00:27:43,174 --> 00:27:44,174
قرار خاطئ

329
00:28:26,836 --> 00:28:29,036
كانت لديك حياة الأحلام

330
00:28:29,936 --> 00:28:34,036
كل متعة تحت تصرفك
وأنت أهدرتها

331
00:28:37,104 --> 00:28:39,004
(أنت لا تستحق هذه الحياة يا (كلارك

332
00:28:40,304 --> 00:28:41,404
لكني أستحقها

333
00:28:48,388 --> 00:28:49,388
هيا

334
00:30:19,068 --> 00:30:20,440
هل هذا كل ما لديك؟

335
00:30:31,448 --> 00:30:33,345
لن تستطيع أن تهزمني

336
00:31:17,831 --> 00:31:20,631
الحكاية الأسطورية
(لزواج (لانا لانغ) بـ (ليكس لوثور

337
00:31:20,631 --> 00:31:22,031
إنتهت بمأساة

338
00:31:22,131 --> 00:31:24,631
تقول المصادر أن الميلياردير
قد أعتقل لإستجوابه

339
00:31:24,631 --> 00:31:26,431
حول الإنفجار الذي حدث

340
00:31:26,448 --> 00:31:27,448
كلارك)؟)

341
00:31:27,648 --> 00:31:30,748
الشرطة تقول أن سيارة (لانا) إنفجرت

342
00:31:30,748 --> 00:31:32,748
في ما يعتقد أنه
كان سيارة مفخخة

343
00:31:32,848 --> 00:31:34,748
وراء مقهى محلية

344
00:31:34,762 --> 00:31:35,962
طبقا لوكالات الأنباء

345
00:31:35,962 --> 00:31:37,962
تاريخ الجنازة لم يحدد لحد الآن

346
00:31:38,122 --> 00:31:40,222
بالرغم من أنه لم توجد أي شهود

347
00:31:40,222 --> 00:31:42,622
فإن (ليكس لوثور) قد إعتقل
(قرب سد (ريفس

348
00:31:42,622 --> 00:31:44,722
...الذي كان مصدر آخر

349
00:31:44,908 --> 00:31:46,708
أعرف أنك أردت أن
...تكون لوحدك، لكن

350
00:31:49,081 --> 00:31:49,981
فكرت أن آتي وأرى

351
00:31:49,981 --> 00:31:51,781
إذا أمكن أن أسمع أكثر
من كلمتين منك

352
00:31:54,081 --> 00:31:54,781
(شكرا يا (كلوي

353
00:31:54,781 --> 00:31:56,081
أعتقد أني سأؤجل الأمر

354
00:31:58,606 --> 00:31:59,706
نعم، جيد أظن أنك تستحق

355
00:31:59,706 --> 00:32:01,606
قليلا من السكينة والهدوء

356
00:32:01,606 --> 00:32:03,806
بعد إرسال توأم الشر

357
00:32:03,806 --> 00:32:05,206
إلى الجانب المشمس من المريخ

358
00:32:05,699 --> 00:32:08,199
من قال أنه أكثر شرا مني؟

359
00:32:10,099 --> 00:32:11,899
مالم تكن لديك
هوية سرية ثانية

360
00:32:11,899 --> 00:32:13,399
...لا أعرف عنها

361
00:32:17,337 --> 00:32:19,037
(كلوي)، عندما سمعت بشأن (لانا)

362
00:32:19,037 --> 00:32:26,337
ذهبت للبحث عن (ليكس) ولم أكن
لأدعه يترك المكان حياً

363
00:32:29,001 --> 00:32:31,301
السخرية في الأمر أنها كانت المرة الأولى

364
00:32:31,301 --> 00:32:34,601
(التي فهمت فيها حقا (ليكس

365
00:32:38,945 --> 00:32:41,845
أن تحب أحدا صعب، إنه عسير

366
00:32:44,234 --> 00:32:45,234
...لكن الحقد

367
00:32:46,934 --> 00:32:48,234
...الحقد جد

368
00:32:50,684 --> 00:32:51,684
نظيف

369
00:32:56,138 --> 00:32:57,838
ربما تحتاج أن تشعر بهذا الآن

370
00:32:59,238 --> 00:33:01,538
أعني، الغضب
عاطفة إنسانية طبيعية

371
00:33:03,141 --> 00:33:04,241
حسنا، هذا هو القصد

372
00:33:07,558 --> 00:33:09,558
لأنه عندما كان ذلك الشبح
يحاول قتلي

373
00:33:09,758 --> 00:33:11,158
وكنت أحدق إلى عيني

374
00:33:11,208 --> 00:33:14,108
رأيت الوحش الذي كان
يمكن أن أصبحه إذا أردت

375
00:33:17,416 --> 00:33:20,016
كانت رسالة تذكير
أني لست إنسانا

376
00:33:21,117 --> 00:33:23,417
قل هذا لكل من أنقذته

377
00:33:23,817 --> 00:33:25,417
كلارك)، سواء أردت ذلك أم لا)

378
00:33:25,473 --> 00:33:26,773
أنت واحد منا الآن

379
00:33:27,173 --> 00:33:29,873
وحقيقة أنك من مجرة بعيدة
...بعيدة فذلك فقط

380
00:33:31,417 --> 00:33:32,817
يضيف إلى شخصيتك

381
00:33:34,724 --> 00:33:35,924
وأنت تعرف أني هنا

382
00:33:37,024 --> 00:33:38,724
مهما كان جانب
الطبيعة أو التنشئة

383
00:33:38,724 --> 00:33:40,124
الذي يصادف أن يكون من يفوز

384
00:33:42,270 --> 00:33:43,770
(الشعور متبادل يا (كلوي

385
00:33:47,551 --> 00:33:48,951
مهما حدث في ذلك السد

386
00:33:51,151 --> 00:33:52,551
إنتهى بك الأمر في المشرحة

387
00:33:52,951 --> 00:33:53,951
نعم، ذلك شيء لا يذكر

388
00:33:54,606 --> 00:33:55,706
أنا فقط أقول أنه متى
...تكونين مستعدة

389
00:33:55,706 --> 00:33:56,406
شكرا

390
00:34:02,257 --> 00:34:05,257
كلارك)، أنت هنا)

391
00:34:09,506 --> 00:34:10,506
أسامحك

392
00:34:12,713 --> 00:34:13,713
على ماذا؟

393
00:34:14,113 --> 00:34:15,213
لا تجعلني أعيش الأمر ثانية

394
00:34:15,213 --> 00:34:17,313
كان صادما بما فيه الكفاية
في المرة الأولى

395
00:34:17,391 --> 00:34:20,191
وبالمناسبة، لديك بعض الشرح لتقومي به أيضاً

396
00:34:21,733 --> 00:34:22,833
لويس)، أنا آسف)

397
00:34:22,933 --> 00:34:23,933
أعرف أنّك كذلك

398
00:34:24,233 --> 00:34:25,933
و أعرف أنك لم تعن ذلك

399
00:34:27,017 --> 00:34:28,417
كنت فقط تحت تأثير الصدمة

400
00:34:29,533 --> 00:34:31,133
سمعت عن (لانا) في الأخبار

401
00:34:35,580 --> 00:34:37,180
كلارك)، أنا آسفة جدا)

402
00:34:39,780 --> 00:34:41,380
اسمع، كل ما يمكن أن أقوله

403
00:34:42,033 --> 00:34:44,333
في باديء الأمر أنت لا
تعرف كيف تتجاوز الأمر

404
00:34:45,190 --> 00:34:46,390
لكن بطريقة ما ستعرف

405
00:34:46,942 --> 00:34:48,342
فقط ثق بي في هذه

406
00:34:54,155 --> 00:34:56,755
لكن إذا لمستني ثانية

407
00:34:57,655 --> 00:34:59,855
سآخذ رأسك معي عندما أذهب

408
00:35:02,414 --> 00:35:03,514
حسناً؟

409
00:35:14,586 --> 00:35:16,186
كان أبوك ليكون فخورا

410
00:35:19,238 --> 00:35:21,038
فعل كل ما يستطيع لإعدادك

411
00:35:22,438 --> 00:35:26,538
لكن الشجاعة
ليست شيئا يمكن أن تتعلمه

412
00:35:28,904 --> 00:35:31,304
ماهي مقدار الشجاعة التي يتطلبها
الأمر عندما تكون مضروباً؟

413
00:35:33,087 --> 00:35:34,087
...(كال-إل)

414
00:35:35,787 --> 00:35:36,987
كان يمكن أن تتجاهل كل تلك الأشباح

415
00:35:37,087 --> 00:35:38,487
التي هربت من المنطقة الشبحية

416
00:35:39,924 --> 00:35:42,424
لكنك إخترت تحمل
المسؤولية وتوقفهم

417
00:35:43,638 --> 00:35:45,338
حتى من كان أكثر قوة منك

418
00:35:47,922 --> 00:35:50,822
على نحو غريب
ربما كان محقاً

419
00:35:51,824 --> 00:35:53,824
ربما سمحت لنفسي
أن أصبح ضعيفاً

420
00:35:54,424 --> 00:35:57,324
أكثرت كثيرا بشأن كل شيء
كل شخص هنا

421
00:35:58,035 --> 00:36:00,235
لقد تعلمت الكثير
(من مكوثك في (سمولفيل

422
00:36:01,931 --> 00:36:05,131
هؤلاء الناس جعلوك من أنت

423
00:36:08,349 --> 00:36:09,549
إنهم لن يكونوا دائما هنا

424
00:36:10,949 --> 00:36:12,149
فقدان (لانا) جعلني أدرك

425
00:36:12,149 --> 00:36:15,049
مهما أكون قد تقربت
يوما ما الكل سيرحل

426
00:36:17,882 --> 00:36:19,181
وكل الوقت الذي قضيته

427
00:36:19,182 --> 00:36:20,482
وأنا أهمل قدري

428
00:36:22,157 --> 00:36:24,157
...أحاول أن أكون شيئا لن يحدث

429
00:36:26,349 --> 00:36:27,749
إنساناً

430
00:37:45,035 --> 00:37:48,035
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

