﻿1
00:00:03,435 --> 00:00:05,203
<font color="#ffff00">صـباح الخير جميعاً</font>

2
00:00:05,204 --> 00:00:08,173
<font color="#ffff00">الآن حان صعود المجموعه الثالثه
المجموعه الثالثه</font>

3
00:00:08,174 --> 00:00:11,076
<font color="#ffff00">الخطوط الجويه إليبس رحلة 504 إلى بكين</font>

4
00:00:11,077 --> 00:00:14,045
<font color="#ffff00">المجموعه ثلاثه
هذا الصف من عشره إلى 25</font>

5
00:00:14,046 --> 00:00:16,866
<font color="#ffff00">على أن تكون تذكرتكَ جاهزه من فضلك</font>

6
00:00:16,867 --> 00:00:18,868
<font color="#ffff00">لا عليك أن ترينا جوازك مرة أخرى</font>

7
00:00:18,869 --> 00:00:20,535


8
00:00:21,000 --> 00:00:27,074


9
00:00:48,835 --> 00:00:49,992
شكراً

10
00:00:51,705 --> 00:00:52,757
مرحباً

11
00:00:56,972 --> 00:00:59,707
<font color="#ff8000">لا أستطيع</font>

12
00:01:01,710 --> 00:01:03,482
لا أنا لا أريد أن أذهب

13
00:01:03,803 --> 00:01:04,896
عذراً

14
00:01:07,716 --> 00:01:10,499
<font color="#ff8000">توقفي عن السخافه
إصعدي للطائره</font>

15
00:01:10,620 --> 00:01:13,222
لا أنا لن أذهب

16
00:01:13,223 --> 00:01:15,591
أنا لن أذهب إلى الصين سوف
يلقون القبض علي

17
00:01:15,592 --> 00:01:17,359
أريد أن أبقى في الولايات المتحده

18
00:01:17,360 --> 00:01:18,786
أريد لجوء سياسي

19
00:01:18,787 --> 00:01:19,549
<font color="#ff8000">سوف تأتين معي</font>

20
00:01:19,550 --> 00:01:20,849
هل هنالك مشكله ؟

21
00:01:23,277 --> 00:01:24,550
<font color="#ff8000">أنت مثيره للمشاكل</font>

22
00:01:24,827 --> 00:01:26,646
<font color="#ff8000">تتصرفين كالأطفال</font>

23
00:01:32,407 --> 00:01:34,042
مهلاً مهلاً
روسيل

24
00:01:34,043 --> 00:01:36,244
- لدي إجتماع عن الميزانيه
-أنا سآخذ منك ثانيه فقط

25
00:01:36,245 --> 00:01:38,146
- إنها عن جزر هنكاشو
- ذكريني

26
00:01:38,147 --> 00:01:39,648
ظهور أربعه جزر غير مأهوله بالسكان

27
00:01:39,649 --> 00:01:41,983
-في شرق بحر الصين
- نعم

28
00:01:41,984 --> 00:01:44,353
كلا من الصين واليابان يدعون الملكيه

29
00:01:44,354 --> 00:01:45,887
وبينهم نزاعات منذ أجيال

30
00:01:45,888 --> 00:01:46,888
حيث أنها تزايدت بسرعه

31
00:01:46,889 --> 00:01:47,819
حينما تبين جيداً

32
00:01:47,820 --> 00:01:49,991
بأن هناك غاز طبيعي تحتها

33
00:01:49,992 --> 00:01:52,314
قبل إسبوعين أرسلت الصين طائرة إستطلاع

34
00:01:52,315 --> 00:01:54,491
  على الجزيره ..  اليابان تدخلت بطائره لإبعادهم
"إف 15"

35
00:01:54,492 --> 00:01:56,798
حلقوا فوق بعضهم البعض
إلى أن إضطرت اليابان للمغادره

36
00:01:56,799 --> 00:01:59,734
وإستدعيتي القمه الطارئه لتجنب أي تصعيد

37
00:01:59,735 --> 00:02:01,803
- هل قرأت مفكرتي
- نعم

38
00:02:01,804 --> 00:02:03,405
ولديك صور تذكاريه

39
00:02:03,406 --> 00:02:04,806
- أجل
- إنها مثيره للإعجاب

40
00:02:04,807 --> 00:02:05,840
قلت ذلك

41
00:02:05,841 --> 00:02:08,143
بمناسبة الحديث عن الإعجاب

42
00:02:08,144 --> 00:02:09,911
حصلت على موافقة الطرفان

43
00:02:09,912 --> 00:02:11,579
أن لا يقوما كلاهما بالمطالبه بالجزر

44
00:02:11,580 --> 00:02:13,236
ويقسمان الموارد الطبيعيه

45
00:02:13,237 --> 00:02:15,241
إننا لا زلنا نعمل على بعض التفاصيل
ولكن هذا يعني

46
00:02:15,242 --> 00:02:17,723
- بأننا بهذه الظهيره سنحصل على المعاهده
- جيد

47
00:02:17,724 --> 00:02:19,621
سوف أضع الرئيس هناك ليوقع على المرسوم

48
00:02:19,622 --> 00:02:21,790
جيد؟

49
00:02:21,791 --> 00:02:23,425
جيد؟ حقاً

50
00:02:23,426 --> 00:02:25,960
لأنني أنا وطاقمي ظللنا مستيقظين لأربع أيام
متتاليه

51
00:02:25,961 --> 00:02:26,928
لمحاولة تجنب

52
00:02:26,929 --> 00:02:28,463
الحرب العالميه الثالثه وماذا

53
00:02:28,464 --> 00:02:30,265
أخذنا أخذنا "جيد"؟

54
00:02:30,266 --> 00:02:33,468
إنها مثل ... يا إلهي أنا جداً آسفه

55
00:02:33,469 --> 00:02:36,437
أنا أعني بأنها حقاً

56
00:02:36,438 --> 00:02:38,506
كانت أربع أيام طويله

57
00:02:38,507 --> 00:02:41,843
وأنا محرومه تماماً من النوم

58
00:02:41,844 --> 00:02:43,211
وواصلت المتابعه على القهوه

59
00:02:43,212 --> 00:02:45,613
أنا حقاً أشعر بالمرض

60
00:02:45,614 --> 00:02:48,983
أنا ومن سبقك بالمنصب قد حللنا المعضلات

61
00:02:48,984 --> 00:02:50,385
"جيد"

62
00:02:50,386 --> 00:02:52,887
"تعني " شكراً لعدم إفساد الامر

63
00:02:52,888 --> 00:02:54,555
إنها ثناء كبير

64
00:02:54,556 --> 00:02:55,989
خذيه

65
00:02:59,658 --> 00:03:02,096
إنه مع اليابانيين يقوم بحل أمر الصياغه

66
00:03:02,097 --> 00:03:03,598
للمرسوم

67
00:03:03,599 --> 00:03:07,635
لا أحد يمكنه أن يحلم بتقسيم السياده الوطنيه

68
00:03:07,636 --> 00:03:08,803
والموارد الطبيعيه

69
00:03:08,804 --> 00:03:13,807
مع التعاون المتبادل يمكن تقاسمها

70
00:03:14,542 --> 00:03:17,678
ها جاكسون حضر المعاهده؟

71
00:03:17,679 --> 00:03:19,513
ليس هذه الكلمه التي إستخدمها لكن نعم

72
00:03:19,514 --> 00:03:21,015
أوكي لا مانع لديهم من اللغه

73
00:03:21,016 --> 00:03:22,088
ولكن المشكله بتصافح الأيدي

74
00:03:22,089 --> 00:03:24,185
اليابانيين يريدون أن يكونون هم الأول من يمد أيديهم

75
00:03:24,186 --> 00:03:25,642
إتصلي بالوزاره الصينيه

76
00:03:25,643 --> 00:03:26,887
لنرى  إن كان لا مانع لديهم بهذا

77
00:03:26,888 --> 00:03:28,322
-إني إتصلت بالفعل
-اليابانيين يشعرون

78
00:03:28,323 --> 00:03:31,025
بأن مد أيديهم أولاُ يبين للعالم

79
00:03:31,026 --> 00:03:33,294
بأنهم هم القاده ولا يخافون من الصين

80
00:03:33,295 --> 00:03:36,367
العالم ؟ جدياً؟
"أربعة عشر شخص يشاهد "سي سبان

81
00:03:36,368 --> 00:03:37,891
لا تخبرينهم بذلك هذه هي الحركه

82
00:03:37,892 --> 00:03:39,733
-التي تقربنا من الإتفاق
-الصين تتقبل

83
00:03:39,734 --> 00:03:41,168
أن تكون الثانيه بتصافح الأيدي

84
00:03:41,169 --> 00:03:44,704
لحظه واحده

85
00:03:52,913 --> 00:03:54,381
تم الإتفاق

86
00:03:57,585 --> 00:03:58,552
عظيم

87
00:03:58,553 --> 00:04:00,254
عظيم قمتم بعمل جبار جميعكم

88
00:04:00,255 --> 00:04:03,190
البيت الأبيض ممكن أن يقوم بالتوقيع اليوم على الساعه
الثالثه كان

89
00:04:03,191 --> 00:04:04,801
الوزير مارشل بورتيل يقوم بإعلان ذلك على الثالثه

90
00:04:04,802 --> 00:04:06,827
ليس بعد الآن عليك أن تجعل هذا بالغد

91
00:04:06,828 --> 00:04:07,604
بالطبع

92
00:04:07,605 --> 00:04:10,464
ديسي قومي بالبيان بالأشياء الأساسيه

93
00:04:10,465 --> 00:04:12,232
"الوطنيه تجمعت معاً بسلام"

94
00:04:12,233 --> 00:04:13,834
من هذا النوع ,, إسمعي

95
00:04:13,835 --> 00:04:15,168
علي أن أذهب لتأبين صديقي

96
00:04:15,169 --> 00:04:16,703
سأعود على الظهيره

97
00:04:16,704 --> 00:04:19,039
حسناً إستمتعي

98
00:04:19,040 --> 00:04:21,408
أوو يا إلهي أنتِ ذاهبه إلى تأبين

99
00:04:21,409 --> 00:04:22,409
إنه عكس

100
00:04:22,410 --> 00:04:23,877
المتعه لذا

101
00:04:23,878 --> 00:04:25,679
خذي أيا ما كان عكس المتعه

102
00:04:25,680 --> 00:04:28,281
ديزي أنتِ مشوشه لا تفعلي ذلك في غرفة الصحافه

103
00:04:28,282 --> 00:04:29,883
نعم السيده الوزيره

104
00:04:29,884 --> 00:04:32,419
كيف هو الخطاب   ؟
<font color="#ff8000">تقصد الخطاب اللي يكتبه عن الوزير السابق والراحل مارش</font>

105
00:04:32,420 --> 00:04:33,653


106
00:04:33,654 --> 00:04:35,555
حسناً لم أحظى بالوقت حتى أعمل عليه

107
00:04:35,556 --> 00:04:38,657
لكن سوف أحضر شيئاً ما

108
00:04:39,392 --> 00:04:43,263
السبب الذي لم أفهمه أبداً

109
00:04:43,264 --> 00:04:45,098
هو إختيار مارش لك

110
00:04:45,099 --> 00:04:47,634
لكتابة الخطابات النهائيه

111
00:04:47,635 --> 00:04:49,736
أنا تجادلت مع إمرأه من هارفارد

112
00:04:49,737 --> 00:04:52,272
والتي لديها فعلاً قدره على كتابة الخطابات

113
00:04:52,273 --> 00:04:53,807
وانت تقول

114
00:04:53,808 --> 00:04:56,776
"سأحضر لشيئاً ما "

115
00:04:56,777 --> 00:04:59,537
للشخص الذي منحك هذه الوظيفه؟

116
00:05:03,450 --> 00:05:05,851
عذراً

117
00:05:08,788 --> 00:05:10,623
جورج بيتر

118
00:05:10,624 --> 00:05:12,859
عاش حياة من الإخلاص والشرف

119
00:05:12,860 --> 00:05:15,328
وخدمة الشركه

120
00:05:15,329 --> 00:05:17,297
عندما أحضر إلى لانغلي

121
00:05:17,298 --> 00:05:19,465
لينضم إلى فريق الإستخبارات

122
00:05:19,466 --> 00:05:22,135
لقد تعامل مع وظيفته بدرجه واحده من الشجاعه و

123
00:05:22,136 --> 00:05:25,338
والقناعه وكان ظاهراً لنا من النشطاء

124
00:05:25,339 --> 00:05:27,073
رجل بموهبته قادراً على وضع بصمته

125
00:05:27,074 --> 00:05:29,308
مونسي بالكاد حتى يعرف الرجل

126
00:05:29,309 --> 00:05:31,010
أجلسه خلف المكتب

127
00:05:31,011 --> 00:05:32,645
لحمايته الخاصه

128
00:05:32,646 --> 00:05:35,348
لازال يغيضني

129
00:05:35,349 --> 00:05:39,085
أتعلمين مالذي يغيضني؟ زوجته السابقه

130
00:05:39,086 --> 00:05:41,454
تتصرف كالأرمله الحزينه

131
00:05:41,455 --> 00:05:44,457
لقد تركته من أجل مدربها الشخصي منذ عقد مضى

132
00:05:44,458 --> 00:05:47,827


133
00:05:47,828 --> 00:05:49,328
هل أنتما بال12؟

134
00:05:49,329 --> 00:05:50,930
هل أحتاج أن أفصلكما؟

135
00:05:50,931 --> 00:05:54,000
متى أصبح هنري هكذا؟

136
00:05:54,001 --> 00:05:57,169
لقد تربى عالكاثوليكيه إنه يحوم حول الكهنه

137
00:05:57,170 --> 00:05:59,805


138
00:05:59,806 --> 00:06:01,941


139
00:06:05,544 --> 00:06:07,646


140
00:06:07,647 --> 00:06:09,215
لقد أخبرتكِ إنظري إليه

141
00:06:09,216 --> 00:06:11,984
إنه يتحول إلى ولد المذبح أمام عيني

142
00:06:11,985 --> 00:06:13,586
أعني إنه جيد

143
00:06:13,587 --> 00:06:15,588
من المريح أن يكون لديك شيئاً كهذا

144
00:06:15,589 --> 00:06:17,022
أنا فقط علي أن أشرب

145
00:06:17,023 --> 00:06:18,791
وأنا سأنضم إليكِ أي شيء

146
00:06:18,792 --> 00:06:20,125
لإخراج الفيل من غرفته
"<font color="#ff8000">تعبير مجازي عن مشكله كبيره ليست لديهم الشجاعه لمناقشتها</font> "

147
00:06:20,126 --> 00:06:22,394
أي فيلاً هذا؟

148
00:06:22,395 --> 00:06:25,898
إنها مقتنعه بأن حادث سيارة جورج لم يكن صدفة

149
00:06:25,899 --> 00:06:28,267
ماذا؟ ماذا تعنين؟

150
00:06:28,268 --> 00:06:31,503
لا أعلم ربما قد إنتحر

151
00:06:31,504 --> 00:06:33,238
أعني بأنه كان غاضباً جداً لأن تم نقل

152
00:06:33,239 --> 00:06:36,342
مكتبه الوظيفي أنا حقا أظن بأنه قاده
للجنون قليلاً

153
00:06:36,343 --> 00:06:39,211
أنا يمكنني تصديق شيئاً كهذا

154
00:06:39,212 --> 00:06:41,547
أيمكنكِ أنتِ؟

155
00:06:41,548 --> 00:06:45,117
لا أنا بصراحه لا أعرف كيف أفكر بعد الآن

156
00:06:45,118 --> 00:06:47,052
دعونا نجتمع قريباً

157
00:06:47,053 --> 00:06:49,054
نشرب ونروي قصص جورج المضحكه

158
00:06:49,055 --> 00:06:51,799
بالطبع سأفعل ذلك باي

159
00:06:51,800 --> 00:06:53,917
- باي
-باي

160
00:06:55,794 --> 00:06:58,463
إيزابيل تظن بأن جورج أصبح مجنوناً

161
00:06:58,464 --> 00:07:00,632
جورج؟ هيا

162
00:07:00,633 --> 00:07:03,368
هو يظن بأن من سبقني بالمنصب قد قتل

163
00:07:03,369 --> 00:07:05,870
وهذا يعني بأني قد أكون بخطر

164
00:07:06,838 --> 00:07:09,808
حسناً من الجيد الظن بأن هذا كلام جنوني

165
00:07:11,344 --> 00:07:15,981
بالليله التي مات فيها لقد قلت بأنه
موته لم يكن حادثاً

166
00:07:15,982 --> 00:07:18,483
"وأنت قلت "أعلم

167
00:07:18,484 --> 00:07:20,884
ماذا تقصد؟

168
00:07:22,287 --> 00:07:24,688
ماذا تقصدين؟

169
00:07:26,024 --> 00:07:29,426
ربما قد كنا كلانا بوضع الصدمه

170
00:07:30,028 --> 00:07:32,030
هل تريدين أن تفعلي هذا؟

171
00:07:32,031 --> 00:07:35,233
هل تريدين أن نخوض هذه المحادثه؟ الآن؟

172
00:07:35,234 --> 00:07:37,435
لأنني كنت انتظركِ لتكوني جاهزه

173
00:07:37,436 --> 00:07:39,404
لا يمكنني الذهاب إلى هناك

174
00:07:39,405 --> 00:07:43,408
علي أن أحصل على توقيع معاهدة السلام

175
00:07:43,409 --> 00:07:46,911
لقد كنت مشغوله طوال الإسبوع حتى إني لم أعد
للمنزل

176
00:07:46,912 --> 00:07:49,481
أصبحت أشعر بأني حتى لا أعرف مالذي يجري ؟
وكيف هو الخطاب القادم؟

177
00:07:49,482 --> 00:07:52,117
إنها فوضى حالياً ولكن ستكونين هناك

178
00:07:52,118 --> 00:07:54,152
سيكون كذلك كيف حال الأبناء؟

179
00:07:54,153 --> 00:07:55,587


180
00:07:55,588 --> 00:07:56,921
أليسون تريد أن تقيم يوماً للمبيت في
العطلة الإسبوعيه

181
00:07:56,922 --> 00:07:58,790
لا شي جنوني
فقط خمس او ست أصدقاء

182
00:07:58,791 --> 00:08:00,726
- خمس أو ست أصدقاء؟ منذ متى؟.
-أجل

183
00:08:00,727 --> 00:08:02,676
- منذ متى حصلت على سته وخمسه
- ... حسناً لقد حصلت

184
00:08:02,677 --> 00:08:04,820
-لقد غبت لفتره طويله
- يمكنني القول نعم؟

185
00:08:04,821 --> 00:08:07,065
- بالطبع
- جيد لأنني سأفول نعم

186
00:08:07,066 --> 00:08:10,034
الطبيعه تمقت الفراغ

187
00:08:10,035 --> 00:08:12,370
أتعلم ماذا

188
00:08:12,371 --> 00:08:14,972
سوف أقوم بالتوقيع على المعاهده

189
00:08:14,973 --> 00:08:18,309
وانت سوف تنتهي من مؤتمرك

190
00:08:18,310 --> 00:08:20,244
لا أستطيع التنفس

191
00:08:20,245 --> 00:08:22,246
وبعد ذلك كلانا سنكون بالمنزل بعطلة الإسبوع

192
00:08:22,247 --> 00:08:24,148
كعائله طبيعيه

193
00:08:24,149 --> 00:08:26,117


194
00:08:26,118 --> 00:08:28,653
حسناُ أراك لاحقاُ

195
00:08:28,654 --> 00:08:30,454


196
00:08:31,822 --> 00:08:34,657
إنها كلها لك فرانك

197
00:08:43,434 --> 00:08:45,569
السيده الوزيره

198
00:08:45,570 --> 00:08:47,992
تهانينا على تجنب الحرب العالميه الثالثه

199
00:08:47,993 --> 00:08:49,378
هل هذا ما فعلته يا نائبة مجلس الشيوخ
فلتشر؟

200
00:08:49,379 --> 00:08:50,158


201
00:08:50,159 --> 00:08:52,676
أظن بأنني توسطت فقط لصفقة حقوق الموارد

202
00:08:52,677 --> 00:08:55,079
لجزر صغيره في شرق بحر الصين

203
00:08:55,080 --> 00:08:58,349


204
00:08:58,350 --> 00:09:00,417
-يعطيني شعوراً جيد
- لماذا ديزي لديها وجهاً قلق؟

205
00:09:00,418 --> 00:09:02,920
- هذا هو وجهها
- لا هذا وجهها المرعوب

206
00:09:02,921 --> 00:09:04,255
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟

207
00:09:04,256 --> 00:09:05,456
هنا؟

208
00:09:05,457 --> 00:09:06,690
هناك بعض الشكوك حول ما كان  كذلك أو لا

209
00:09:06,691 --> 00:09:08,626
بأن إذا لديكِ وجهاً مرعوباً ام هذا وجهك الطبيعي

210
00:09:08,627 --> 00:09:11,061
فوشين بي تزور المدرسه الصينيه العبقريه

211
00:09:11,062 --> 00:09:12,129
وقفت للتو في دالاس

212
00:09:12,130 --> 00:09:14,665
وأعلنت بأنها تريد اللجوء السياسي

213
00:09:14,666 --> 00:09:18,502
والآن فوكس الأخباريه أمسكوا بها

214
00:09:18,503 --> 00:09:19,837
أنا قلقه بأنها قد تفسد توقيع

215
00:09:19,838 --> 00:09:21,305
المعاهده أنا على الأرجح شكاكه

216
00:09:21,306 --> 00:09:23,841
وهذا هو وجهي المشكك

217
00:09:23,842 --> 00:09:27,211
<font color="#ffff80">لقد حاولت تنظيم إحتجاج في قريتي</font>

218
00:09:27,212 --> 00:09:29,613
<font color="#ffff80">في الذكرى الخامسه والعشرين لميدان تنانمين</font>

219
00:09:29,614 --> 00:09:33,851
<font color="#ffff80">لقد إعتقلت والأشياء التي وضعتها على الإنترنت
قد حذفوها</font>

220
00:09:33,852 --> 00:09:35,885
أنا متشككه صحيح؟

221
00:09:36,520 --> 00:09:37,921
هل جين هنا؟

222
00:09:37,922 --> 00:09:39,022
نعم

223
00:09:39,023 --> 00:09:41,143
أنتِ متشككه

224
00:09:42,159 --> 00:09:45,162
الوزير شيماباكورا

225
00:09:45,163 --> 00:09:48,265
أنا أردت أن أشكرك على مجهودك

226
00:09:48,266 --> 00:09:50,667
الناس في اليابان سعيدون لقدومهم

227
00:09:50,668 --> 00:09:52,736
-من أجل الحل
- بقي دقيقتان

228
00:09:52,737 --> 00:09:55,338
حسناً أراك بعد لحظات

229
00:09:55,339 --> 00:09:56,440
الوزير جين

230
00:09:56,441 --> 00:09:57,708
الرئيس سوف يضع بعض الملاحظات

231
00:09:57,709 --> 00:10:00,043
وبعد ذلك أنتما الإثنان ستوقعان المعاهده

232
00:10:00,044 --> 00:10:01,678
إذا اعدتم الفتاة

233
00:10:01,679 --> 00:10:03,046
عذراً

234
00:10:03,047 --> 00:10:05,015
فوشين بي

235
00:10:05,016 --> 00:10:06,616
طاقمي للتو قد أطلعوني

236
00:10:06,617 --> 00:10:08,218
إدعائاتها كانت فاحشه

237
00:10:08,219 --> 00:10:10,053
لا أحد يريد إيذائها

238
00:10:10,054 --> 00:10:12,022
إنها بالفعل قد عرضت على منحه دراسيه

239
00:10:12,023 --> 00:10:14,658
- إلى معهد بكين التكنلوجي
- حسناً إن قضيتها فقط تحتاج أن تظهر

240
00:10:14,659 --> 00:10:15,926
-على القنوات المناسبه
- إنها تكذب

241
00:10:15,927 --> 00:10:17,327
للتلفزيون الأمريكي

242
00:10:17,328 --> 00:10:18,762
هذا إحراج كبير

243
00:10:18,763 --> 00:10:20,930
-للصين
- الرئيس

244
00:10:20,931 --> 00:10:22,565
- سيأتي خلال دقيقه
-لنتخذ مواقعنا

245
00:10:22,566 --> 00:10:24,801
علينا أن نوقع المعاهده

246
00:10:24,802 --> 00:10:26,501
أوعديني بإعادة الفتاة

247
00:10:27,170 --> 00:10:29,671
لا يمكنني أن أعطيك هذا الوعد

248
00:10:31,741 --> 00:10:32,947
<font color="#ff8000">إننا ذاهبون</font>

249
00:10:33,576 --> 00:10:35,310
سيدي

250
00:10:36,212 --> 00:10:38,303
فوشين بي ليست لديها علاقه بهذا

251
00:10:38,304 --> 00:10:39,749
إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد

252
00:10:39,750 --> 00:10:41,870
ليس لدينا أي شيء لنناقشه

253
00:10:45,913 --> 00:10:47,266
<font color="#ff8000">لنذهب</font>

254
00:10:48,124 --> 00:10:49,592
الرئيس في المبنى

255
00:10:56,475 --> 00:11:04,173
<font color="#0000ff">تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ff0000">"samsmeya"</font>
<font color="#ffff00">الموسـم الأول - الحلقه الرابـعـه</font>

256
00:11:06,462 --> 00:11:08,810
<font color="#ffff00">الآن أنا أعلم بأنه لم يعد مألوفاً بعد الآن</font>

257
00:11:08,811 --> 00:11:11,446
<font color="#ffff00">ولكن أعتقد بأننا مناره للأمل</font>

258
00:11:11,447 --> 00:11:14,736
<font color="#ffff00">لكل الناس المحبين للحريه حول العالم</font>

259
00:11:14,737 --> 00:11:16,937
<font color="#ffff00">لو أرسلنا هذه الفتاة لتعود إلى الصين</font>

260
00:11:16,938 --> 00:11:18,739
<font color="#ffff00">لو أدرنا لها ظهورنا</font>

261
00:11:18,740 --> 00:11:22,275
كل سيناتور متخلف على التلفاز

262
00:11:22,276 --> 00:11:24,511
يتحدثون عن الشر في الصينين

263
00:11:24,512 --> 00:11:26,513
هذا بدلاً من تمرير الميزانيه

264
00:11:26,514 --> 00:11:28,248
أين أنتِ في هذا؟

265
00:11:28,249 --> 00:11:31,618
إنني أتلقى ضغط هائل من الصين لإرجاعها

266
00:11:31,619 --> 00:11:33,487
وإذا لم تفعلي؟

267
00:11:33,488 --> 00:11:35,111
أسوأ سيناريو؟

268
00:11:35,112 --> 00:11:36,579
 سيرفضون توقيع المعاهده

269
00:11:36,580 --> 00:11:38,581
اليابان والصين سوف تقع الحرب بينهم
على الجزيره

270
00:11:38,582 --> 00:11:40,183
وبما أننا حلفاء لليابان

271
00:11:40,184 --> 00:11:41,684
نحن سنخوض هذه الحرب على الصين

272
00:11:41,685 --> 00:11:43,286
عندما أسأل عن أسوأ سيناريو

273
00:11:43,287 --> 00:11:45,622
فإنني أعني بأن تعطيني أفضل
سيناريو

274
00:11:45,623 --> 00:11:46,990
وتأكدي بأن يحدث

275
00:11:46,991 --> 00:11:48,858
أعجزاً آخر كان لك مع مارشال؟

276
00:11:48,859 --> 00:11:51,728
لا يمكن أن يكون إختطاف هذه الفتاة تكلفنا
هذه الميزانيه

277
00:11:51,729 --> 00:11:55,131
ولن أجعلها رهينه سياسيه

278
00:11:55,132 --> 00:11:57,800
للنزاع على جزر هنكاشو

279
00:11:57,801 --> 00:12:00,369
قضيتها يجب أن يكون الحكم
فيها على حيثياتها

280
00:12:00,370 --> 00:12:02,338
حسناً تولي الأمر بنفسك

281
00:12:02,339 --> 00:12:03,639
وإسرعي في ذلك

282
00:12:03,640 --> 00:12:06,409
حسناً ولكن إن منحنا
اللجوء السياسي للفتاة

283
00:12:06,410 --> 00:12:08,044
قد نحتاج حافزاً للصين

284
00:12:08,045 --> 00:12:09,245
للقيام بالمعاهده

285
00:12:09,246 --> 00:12:11,047
الصين لن ترغب أبداً بتوقيع تلك المعاهده

286
00:12:11,048 --> 00:12:12,815
إنهم دائماً يبحثون عن طريق
للخروج منه

287
00:12:12,816 --> 00:12:13,950
وهذا هو

288
00:12:13,951 --> 00:12:16,052
- يجب أن يكون شيئاً جيداً
-حسناً

289
00:12:16,053 --> 00:12:18,987
إنظري ماذا يمكن أن يقوم به فريقك

290
00:12:20,589 --> 00:12:22,758
<font color="#ffff00">هل لديكِ عائله هناك؟</font>

291
00:12:22,759 --> 00:12:24,026
<font color="#ffff00">هل يعلمون بأنكِ هنا؟</font>

292
00:12:24,027 --> 00:12:25,928
<font color="#ffff00">فقط أمي
و.. لا</font>

293
00:12:25,929 --> 00:12:28,097
-آنسه هل يمكنكِ أن تخبرينا
- أنسه سؤال واحد هنا

294
00:12:28,098 --> 00:12:31,667
<font color="#ffff00">لكنها تتفهم غضبي على الحكومه الصينيه</font>

295
00:12:31,668 --> 00:12:33,369
<font color="#ffff00">كان عليها أن تتخلى عن طفلتها</font>

296
00:12:33,370 --> 00:12:34,804
<font color="#ffff00">إختي الصغرى</font>

297
00:12:34,805 --> 00:12:37,239
<font color="#ffff00">بنائاً على سياسة حد النسل</font>

298
00:12:37,240 --> 00:12:39,308
لازالوا يعيدون نفس الأخبار

299
00:12:39,309 --> 00:12:41,310
يجب أن يكون يوم الأخبار البطيئه

300
00:12:41,311 --> 00:12:43,212
أتسائل لو أمي تعيدها إلى هناك

301
00:12:43,213 --> 00:12:45,381
أمي لن تتخذ القرار بنفسها

302
00:12:45,382 --> 00:12:48,284
بلى إنها كذلك من أجل المعاهده

303
00:12:48,285 --> 00:12:51,752
معاهدة هينكاشو التي
لا تريد الصين توقيعها؟.

304
00:12:52,821 --> 00:12:54,290
هل أنت تعيش على الأرض؟

305
00:12:54,291 --> 00:12:56,959
حسناً إستمعوا إلى هذا توماس أكويس

306
00:12:56,960 --> 00:12:59,395
- مشى إلى البار
- ... أوه أريد أن أستعير بعضاً من

307
00:12:59,396 --> 00:13:01,230
بعضاً من الأموال للغداء أيمكنني أخذه
من محفظتك؟

308
00:13:01,231 --> 00:13:02,631
نعم ولكن إستمع لهذه النكته أولاً

309
00:13:02,632 --> 00:13:03,866
- لأجل ماذا هذه النكته؟
-إنه يؤدي

310
00:13:03,867 --> 00:13:05,843
الكلمة الإفتتاحيه لمجموعة علماء الدين

311
00:13:05,844 --> 00:13:08,103
أمي أرسلت رساله

312
00:13:08,104 --> 00:13:11,340
تقول بأنك لست متأكداً إن كانت
النكته الإفتتاحيه ستكون مضحكه

313
00:13:11,341 --> 00:13:13,375
قالت بأن نضحك مهما كانت

314
00:13:13,376 --> 00:13:15,911
لا أريد شفقتك بالضحك

315
00:13:17,280 --> 00:13:18,881
أجل؟

316
00:13:18,882 --> 00:13:21,316
صباح الخير
أنا فقط أتيت لأخذ ملابس تبديل

317
00:13:21,317 --> 00:13:23,151
للوزيره .. إنها ستقضي الليل بأكمله

318
00:13:23,152 --> 00:13:24,686
بالمحاوله لتهدئة اليابانيين

319
00:13:24,687 --> 00:13:26,922
وبما أنني هنا أيمكنني أخذ
قائمة الضيوف

320
00:13:26,923 --> 00:13:29,424
من أجل يوم المبيت؟ إننا
فقط بحاجه للقيام بتدقيق سريع

321
00:13:29,425 --> 00:13:30,993
لماذا؟
أصدقائي ليسوا بإرهابيين

322
00:13:30,994 --> 00:13:32,828
لا تكوني غبيه أليسون

323
00:13:32,829 --> 00:13:34,162
- إنه من أجل أهاليهم
-    أقسم بالله

324
00:13:34,163 --> 00:13:36,092
- لو ناديتني بالغبيه
-  ....لو كانوا

325
00:13:36,093 --> 00:13:37,933
-مره أخرى
-أيمكن ألا تناديها بالغبيه؟

326
00:13:37,934 --> 00:13:40,569
أنا تعبت من هذا فقط إذهبي للإعتذار منها أرجوكِ

327
00:13:40,570 --> 00:13:42,904
سأذهب لإحضار بعض الملابس لأمي

328
00:13:42,905 --> 00:13:44,739
شكراً

329
00:13:44,740 --> 00:13:46,908
أيمكنني أن أذهب لإنتظار الباص

330
00:13:46,909 --> 00:13:48,877
أو تريد مني أن أصغي الى مزحتك؟

331
00:13:48,878 --> 00:13:49,978
أخرج من هنا

332
00:13:49,979 --> 00:13:51,513
حسناً

333
00:13:51,514 --> 00:13:53,847
ماهي المزحه؟

334
00:13:55,750 --> 00:13:57,752
توماس أكويناس مشى إلى البار

335
00:13:57,753 --> 00:13:59,154
أرجوك لا تعد إلى طوكيو الآن

336
00:13:59,155 --> 00:14:00,588
إمنح الوزير جين عالأقل 48 ساعه

337
00:14:00,589 --> 00:14:03,191
-لقد أعطيت الرجل 4 أيام
- إنها فقط عقبه على الطريق

338
00:14:03,192 --> 00:14:05,260
- يمكنني أن أعيده مره أخرى على الطاوله
- نحن لم نعد

339
00:14:05,261 --> 00:14:07,028
-مهتمين بأمر المعاهده
-... أنا

340
00:14:07,029 --> 00:14:08,663
الجزيره ملكاً لنا

341
00:14:08,664 --> 00:14:10,965
- ونحن سنمضي وفقاً لذلك
- أعطني

342
00:14:10,966 --> 00:14:12,471
ثمانيه وأربعون ساعه لأصحح الأمر

343
00:14:12,472 --> 00:14:14,536
لقد وعدتني بأنها لن تبدو بشكل يائس

344
00:14:14,537 --> 00:14:16,292
إنها لا تبدو يائسه
إنها تبدو قويه

345
00:14:16,293 --> 00:14:17,138
ماذا لو

346
00:14:17,139 --> 00:14:19,641
ماذا لو تأخذ تذاكر للعبة البيسبول
أو مشاهدة مسرحيه؟

347
00:14:19,642 --> 00:14:20,975
كتاب مورمون في المدينه

348
00:14:20,976 --> 00:14:22,577
- حسناً الآن تبدو يائسه
-أخبرنا

349
00:14:22,578 --> 00:14:26,147
مالذي تحبه سأجعل مكتبي يرتب لك شيئاً  ما

350
00:14:26,148 --> 00:14:27,882
إنني أحب التحالف

351
00:14:27,883 --> 00:14:29,450
أريد منكِ أنتِ ورئيسكِ

352
00:14:29,451 --> 00:14:31,185
أن تدعمونا في  المطالبه بالجزر

353
00:14:31,186 --> 00:14:32,387
- وعلى الملأ
- هذا يبدوا

354
00:14:32,388 --> 00:14:34,322
كإعلان حرب على الصين

355
00:14:34,323 --> 00:14:35,956
فليكن

356
00:14:39,460 --> 00:14:41,629
نحن حلفائكم

357
00:14:41,630 --> 00:14:43,765
وأنا ألعب ببطاقة الحلف

358
00:14:43,766 --> 00:14:46,433
ثمانيه وأربعون ساعه

359
00:14:48,636 --> 00:14:50,138
حسناً

360
00:14:50,139 --> 00:14:52,140
ولكن إن لم تعطينا إتفاقاً حينها

361
00:14:52,141 --> 00:14:56,576
سوف نغرس علم اليابان على تلك الجزر

362
00:14:59,881 --> 00:15:01,782
أنا بحاجة إلى أفكار لتحفيز الصين

363
00:15:01,783 --> 00:15:04,118
-في حال أن منحنا شين بي اللجوء السياسي
-سوف أتصل بمكتب الصين

364
00:15:04,119 --> 00:15:06,554
- هل سمعنا شيء من معهد بكين؟
-نعم

365
00:15:06,555 --> 00:15:08,389
شين بي عرض عليها منحه دراسيه

366
00:15:08,390 --> 00:15:09,690
إذا هذا تم التأكد منه

367
00:15:09,691 --> 00:15:12,126
أريد الصيغه الدقيقه
من نظام الهجره والتجنيس

368
00:15:12,127 --> 00:15:13,527
أتممنا الأمر

369
00:15:13,528 --> 00:15:15,262
للحصول على حق اللجوء السياسي"

370
00:15:15,263 --> 00:15:17,531
يجب أن يثبت من يرغب بذلك بأنه قد تعرض للإظطهاد"

371
00:15:17,532 --> 00:15:19,500
بالماضي أو إذا وجد الخوف"

372
00:15:19,501 --> 00:15:21,635
من الإضطهاد إذا عاد"

373
00:15:21,636 --> 00:15:23,237
"إلى بلاده

374
00:15:23,238 --> 00:15:24,338
مات

375
00:15:24,339 --> 00:15:25,806
ألقي نظره على مدونة
شين بي

376
00:15:25,807 --> 00:15:28,075
أتعلم ماذا إنظر
إلى كل تاريخها على الإنترنت

377
00:15:28,076 --> 00:15:30,111
وعلِّم على أي شيء
حتى الأمور السياسيه الغامضه

378
00:15:30,112 --> 00:15:32,746
 أو ديزي  يمكنها أن تفعل ذلك مات عليه أن يكتب

379
00:15:32,747 --> 00:15:34,014
خطاب مارش

380
00:15:35,283 --> 00:15:37,651
حسناً

381
00:15:37,652 --> 00:15:39,420
كيف حال ما تفعله؟

382
00:15:39,421 --> 00:15:42,189
إنه جيد أعني بأني إقتربت
بأن أنتهي منه

383
00:15:42,190 --> 00:15:44,390
إنني أتطلع لقرائته

384
00:15:47,194 --> 00:15:48,462
إنها تكرهني

385
00:15:48,463 --> 00:15:49,830
تكرهنا جميعنا

386
00:15:49,831 --> 00:15:51,731
والأكثر أنا

387
00:15:54,568 --> 00:15:57,337
هذه غرفتكِ

388
00:15:57,338 --> 00:15:58,772
هناك تلفاز في غرفة المعيشه

389
00:15:58,773 --> 00:16:00,741
إذا أردتِ مشاهدة شيء
أخبريني

390
00:16:00,742 --> 00:16:02,075
لدي مجموعه من الأفلام

391
00:16:02,076 --> 00:16:04,311
شكراً

392
00:16:04,312 --> 00:16:05,579
هل انتِ جائعه؟

393
00:16:05,580 --> 00:16:07,247
إنني ذاهبه لأصنع الغداء

394
00:16:07,248 --> 00:16:09,748
لا شكراً أظن بأنني سأرتاح

395
00:16:13,787 --> 00:16:15,754
هل تحدثتي إلى أمكِ؟

396
00:16:18,225 --> 00:16:19,426
لا

397
00:16:19,427 --> 00:16:20,560
لقد قالت بأنهم

398
00:16:20,561 --> 00:16:23,663
سيراقبون هاتفي وإنني لن
أكون بمأمن

399
00:16:23,664 --> 00:16:27,866
إذاً إنها تعلم بأنكِ ستقومين بهذا؟

400
00:16:31,338 --> 00:16:34,573
حسناً سأجعلك ترتاحين

401
00:17:19,727 --> 00:17:21,362
<font color="#ff8000">نحن نبحث عن فيوشينوان</font>

402
00:17:29,377 --> 00:17:30,550
<font color="#ff8000">هذه أنا</font>

403
00:17:32,171 --> 00:17:35,528
<font color="#ff8000">أيمكنكِ أن تاتي معنا لدينا بعض الأسأله
عن إبنتكِ</font>

404
00:17:36,698 --> 00:17:37,498
<font color="#ff8000">نعم</font>

405
00:17:43,802 --> 00:17:46,849
<font color="#ff8000">دعني وشأني أنا لم أفعل
شيئاً خاطئاً</font>

406
00:17:52,318 --> 00:17:53,786
السيده الوزيره أنا آسفه

407
00:17:53,787 --> 00:17:56,055
- لمقاطعتكِ
- هل تم الرد عليكِ من المكتب الصيني؟

408
00:17:56,056 --> 00:17:57,990
نعم

409
00:17:57,991 --> 00:18:01,030
نحن نمسك بالجاسوس الصيني الذين
يرغبون بعودته لبكين

410
00:18:01,031 --> 00:18:02,611
جيد أوصلي الأمر للبيت الأبيض

411
00:18:02,612 --> 00:18:03,996
- .. أستفعلين؟ و
-نعم سيدتي

412
00:18:03,997 --> 00:18:05,331
نظمي مقابله مع شين بي

413
00:18:05,332 --> 00:18:06,398
نعم .. هناك

414
00:18:06,399 --> 00:18:07,933
إمرأه هنا من ميشقان

415
00:18:07,934 --> 00:18:10,135
هي وإبنتها قد قادوا بالطريق
طوال الليل للوصول إلى هنا

416
00:18:10,136 --> 00:18:11,504
... لقد تكلمت معها و

417
00:18:11,505 --> 00:18:14,205
أظن بأن عليكِ أن تقابليهم

418
00:18:15,007 --> 00:18:17,209
"عرضت أن تكون وليَّه ل"شين بي

419
00:18:17,210 --> 00:18:19,311
-بينما يتم البت بالقضيه
-ولكنها هي بالفعل

420
00:18:19,312 --> 00:18:21,614
- مع ضابط اللجوء  لدائرة الهجره والتجنيس
- أعلم

421
00:18:21,615 --> 00:18:23,749
-إذا لما أنا ,,, مرحباً
- السيده الوزيره

422
00:18:23,750 --> 00:18:25,684
- مرحباً أنا فيبرير
-من الجيد مقابلتكِ

423
00:18:25,685 --> 00:18:27,453
شكرا ً جداً لكِ لمقابلتنا

424
00:18:27,454 --> 00:18:29,421
أنا جداً آسفه على قيادتكِ طوال الليل

425
00:18:29,422 --> 00:18:31,590
-للوصول إلى هنا
-كان علينا ذلك

426
00:18:31,591 --> 00:18:34,259
منذ أن سمعت قصة شين بي

427
00:18:34,260 --> 00:18:36,762
المحافظه التي أتت منها

428
00:18:36,763 --> 00:18:38,664
وبرؤية وجهها على التلفاز

429
00:18:38,665 --> 00:18:40,232
بدأت بالشك

430
00:18:40,233 --> 00:18:42,601
التشابه لا يمكن إنكاره

431
00:18:42,602 --> 00:18:44,636
إنظري بنفسكِ

432
00:18:44,637 --> 00:18:46,504
إيميلي؟

433
00:18:48,941 --> 00:18:50,142
مرحباً

434
00:18:50,143 --> 00:18:51,877
مرحباً

435
00:18:51,878 --> 00:18:53,912
من الجيد مقابلتك

436
00:18:53,913 --> 00:18:56,847
أظن قد تكونا إيميلي وشين بي أخوات

437
00:19:07,064 --> 00:19:10,416
إيميلي تم تبنيها من مدينة شين بي

438
00:19:10,417 --> 00:19:11,650
جدياً أنا أشعر بالقشعريره

439
00:19:11,651 --> 00:19:13,719
إنهم يأخذون مسحه من خد إيميلي

440
00:19:13,720 --> 00:19:15,153
الآن قد إنتهوا من أخذ مسحه من خد إيميلي

441
00:19:15,154 --> 00:19:16,421


442
00:19:16,422 --> 00:19:18,323
حسناً السيده الوزيره آتيه نحو المكتب

443
00:19:18,324 --> 00:19:19,457
سحقاً

444
00:19:19,559 --> 00:19:20,706
سحقاً

445
00:19:23,729 --> 00:19:25,697
هل وجدتِ أي شيء آخر في مدونة شين بي؟

446
00:19:25,698 --> 00:19:28,200
قبل ثلاثة أشهر بدأت تنتقد

447
00:19:28,201 --> 00:19:29,601
سجل الحقوق الإنسانيه في الصين

448
00:19:29,602 --> 00:19:32,204
وسياستهم في التبت
قبل ذلك
<font color="#ff8000">التبت هضبه في شنغهاي</font>

449
00:19:32,205 --> 00:19:33,872
كان أكثرها عن مشاريعها العلميه و
فريقها لكرة السله

450
00:19:33,873 --> 00:19:36,041
وفي إتجاه واحد

451
00:19:36,042 --> 00:19:38,410
شكراً هذا الحمض النووي لإيميلي

452
00:19:38,411 --> 00:19:40,812
أرسله إلى المختبر ماهي أقصى سرعه للحصول عليه؟

453
00:19:40,813 --> 00:19:42,414
أقل من أربع ساعات

454
00:19:42,415 --> 00:19:43,415
حسناً هذا جيد

455
00:19:43,416 --> 00:19:44,816
جيد

456
00:19:44,817 --> 00:19:47,585
أوكي يا رفاق إنتظرو
أنا أجد هذا محمساً أوكي

457
00:19:47,586 --> 00:19:50,088
ولكن دعونا أن لا نفقد مافي أذهاننا وتذكروا

458
00:19:50,089 --> 00:19:52,657
المهمه التي في أيدينا هي أن
نحدد إن كانت شين بي

459
00:19:52,658 --> 00:19:54,993
تتفق مع معايير اللجوء السياسي أم لا

460
00:19:54,994 --> 00:19:56,394
سيدتي سيارتكِ هنا

461
00:19:56,395 --> 00:19:58,830
- شكرا ً
-هل تريدين مني الإدلاء ببيان؟

462
00:19:58,831 --> 00:20:01,199
نقول فيه بأن شين بي قد يكون لها إخت؟

463
00:20:01,200 --> 00:20:03,468
حتى كل من في العاصمه يستطيعون إيقاف
ما يقومون بفعله

464
00:20:03,469 --> 00:20:06,171
نفس الطريقه التي يفعلونها كل مره
"شيانغ تذهب إلى العمل"

465
00:20:06,172 --> 00:20:07,419
عذراً من هي شيانغ؟

466
00:20:07,420 --> 00:20:09,307
الباندا التي في حديقة الحيوان الوطنيه

467
00:20:09,308 --> 00:20:11,109
أنجبت باو باو في عام 2013؟

468
00:20:11,110 --> 00:20:13,244
- لا أذهب لحديقة الحيوان كثيراً
- ليس عليك ذلك

469
00:20:13,245 --> 00:20:15,613
لديهم باندا عملاقه الكاميرا عليها طوال الوقت

470
00:20:15,614 --> 00:20:18,082
-أنت تمزح
- لا أمزح إنها رائعه

471
00:20:18,083 --> 00:20:19,617
- تعال إلى هنا أريد أن أريك
- مات

472
00:20:19,618 --> 00:20:22,819
بعد أن أنتهي من خطاب مارش

473
00:20:23,855 --> 00:20:25,623
السيده الوزيره

474
00:20:25,624 --> 00:20:26,891
كيف حالها؟

475
00:20:26,892 --> 00:20:29,460
صدقاً تبدو بأنها خائفه إلى حد
الموت

476
00:20:29,461 --> 00:20:33,064
لو كانت إبنتي تطلب اللجوء السياسي
لدوله غريبه

477
00:20:33,065 --> 00:20:35,566
سأتمنى أن يكون لديها سبباً منطقياً أيضاً
لتخاف حد الموت

478
00:20:35,567 --> 00:20:38,402
أعلم بأن لا يفترض علي
أن أسأل

479
00:20:38,403 --> 00:20:39,971
هل سيتم قبول لجوئها السياسي؟

480
00:20:39,972 --> 00:20:42,972
إنتِ محقه ماكان يفترض عليكِ
أن تسألي

481
00:20:44,475 --> 00:20:45,977
على أي حال إنها في الخلف

482
00:20:45,978 --> 00:20:49,680
هل يمكنني أن أجلب لكِ أي شيء؟

483
00:20:49,681 --> 00:20:51,614
أجل

484
00:20:54,518 --> 00:20:56,487
إذاً حصلتِ على
H
<font color="#ff8000">H.O.R.S.E : رموز في كرة السله</font>

485
00:20:56,488 --> 00:20:59,122
أنا حصلت على
H-O-R

486
00:20:59,957 --> 00:21:02,626
S

487
00:21:02,627 --> 00:21:05,329
إذاً أخبريني عن مشروعكِ العلمي

488
00:21:05,330 --> 00:21:07,031
أنا وضعت نظاماً لتتبع العين

489
00:21:07,032 --> 00:21:09,733
يسمح للمصابين بالشلل الرباعي
إستخدام الكمبيوتر

490
00:21:09,734 --> 00:21:12,136
أظن بأن لدينا هذه التكنلوجيا هنا

491
00:21:12,137 --> 00:21:13,437
لا ليست مثل التي لدي

492
00:21:13,438 --> 00:21:15,306
التي لدي تسبق بسنين ضوئيه

493
00:21:15,307 --> 00:21:16,907
الموجوده في المختبرات الرئيسيه في الولايات المتحده

494
00:21:16,908 --> 00:21:19,610
إذاً أنتِ أتيتي إلى هنا للإستفاده من ذلك؟

495
00:21:19,611 --> 00:21:21,946
لا أنا لن أفعل ذلك

496
00:21:21,947 --> 00:21:25,314
ولكن بقدومكِ هنا أنتِ تتخلين عن بعثتكِ الدراسيه

497
00:21:26,583 --> 00:21:29,018
أخاف على سلامتي إذا رجعت

498
00:21:31,388 --> 00:21:32,389
أخبريني لماذا؟

499
00:21:32,390 --> 00:21:33,624
هل تم القبض عليكِ؟

500
00:21:33,625 --> 00:21:35,059
لا

501
00:21:35,060 --> 00:21:36,193
تهديدكِ؟

502
00:21:36,194 --> 00:21:37,761
فرض الرقابه على كلامي يمثل تهديد

503
00:21:37,762 --> 00:21:39,196
ولم أعد أتقبل ذلك بعد الآن

504
00:21:39,197 --> 00:21:41,131
الكثير من المواقع على شبكة الإنترنت
محظوره في الصين

505
00:21:41,132 --> 00:21:43,934
أريد الحريه لأفعل ما أتمناه وأقول ما أتمناه

506
00:21:43,935 --> 00:21:46,236
أنا أتفهم بالذي تشعرين فيه ولكن المشكله هي

507
00:21:46,237 --> 00:21:49,106
بأنها لا تتوافق مع معيار الإضطهاد

508
00:21:49,107 --> 00:21:50,173
أنا بجانبكِ شين بي

509
00:21:50,174 --> 00:21:52,655
ولكن عليكِ مساعدتي لبناء قضيه

510
00:21:54,077 --> 00:21:55,345
أنا خائفه على سلامتي

511
00:21:55,346 --> 00:21:57,214
-لو عدت إلى الصين
- صحيح

512
00:21:58,816 --> 00:22:02,185
تعالي

513
00:22:02,186 --> 00:22:05,389
أحتاج إلى عينه لحمضكِ النووي

514
00:22:05,390 --> 00:22:07,958
التعليمات موجوده مع صندوق الأدوات

515
00:22:10,328 --> 00:22:12,628
ألن تسأليني لماذا؟

516
00:22:14,865 --> 00:22:17,067
لشخص مشبوه من الحكومه

517
00:22:17,068 --> 00:22:19,435
بالتأكيد وافقتِ بهذه السرعه

518
00:22:24,841 --> 00:22:26,843
الآن

519
00:22:26,844 --> 00:22:28,578
- بالتأكيد لا مشكله
- المعذره

520
00:22:28,579 --> 00:22:30,080
هل أنتِ ستيفاني ماكورد؟

521
00:22:30,081 --> 00:22:31,648
نعم

522
00:22:31,649 --> 00:22:33,917
مرحباً السيناتور فليتشر

523
00:22:33,918 --> 00:22:35,986
لقد قابلت أمك بعض المرات

524
00:22:35,987 --> 00:22:37,654
كيف هي تحب وظيفتها الجديده؟

525
00:22:37,655 --> 00:22:39,356
إنها تحبها

526
00:22:39,357 --> 00:22:41,024


527
00:22:41,025 --> 00:22:43,226
أنا جداً آسفه

528
00:22:43,227 --> 00:22:45,562
أنا لم أرى إسمك في قائمة الحجز

529
00:22:45,563 --> 00:22:47,130
هل أنتِ هنا لمقابلة أحداً ما؟

530
00:22:47,131 --> 00:22:49,933
بالتأكيد
أنتِ

531
00:22:49,934 --> 00:22:52,368
لقد كنت أحاول الوصول

532
00:22:52,369 --> 00:22:53,469
إلى هاتف أمك

533
00:22:53,470 --> 00:22:55,138
ولكن نادين كانت دائما البواب

534
00:22:55,139 --> 00:22:56,673
... أنا لست متأكده ماذا علي

535
00:22:56,674 --> 00:22:58,541
إذا كان بإمكانكِ أن تذكري لوالدتك

536
00:22:58,542 --> 00:23:00,443
مدى قوة شعور شعب تكساس

537
00:23:00,444 --> 00:23:04,948
بأننا لا نريد إرجاع تلك الفتاة المسكينه إلى الصين

538
00:23:04,949 --> 00:23:08,351
أنا متأكده بأنني سأقدر ذلك

539
00:23:08,352 --> 00:23:10,919
باي الآن

540
00:23:14,223 --> 00:23:16,225
هذا  بشكل عام بالكامل

541
00:23:16,226 --> 00:23:18,261
إنه كما لو لم تلتقِ بالرجل

542
00:23:18,262 --> 00:23:20,163
الوزيره ماكورد لم تلتقي به

543
00:23:20,164 --> 00:23:21,831
عليها أن تقول الخطاب

544
00:23:21,832 --> 00:23:24,767
- هذا سيكون مريحاً لعائلته
-لقد نسيت أن أخبرك

545
00:23:24,768 --> 00:23:26,002
السيده الوزيره تحتاج للتأجيل مرة أخرى

546
00:23:26,003 --> 00:23:27,036
ماذا؟

547
00:23:27,037 --> 00:23:28,404
بسبب التوقيت للمفاوضه على المعاهده

548
00:23:28,405 --> 00:23:29,605
جدولها مزحوم جداً في الوقت الحالي

549
00:23:29,606 --> 00:23:31,274
على 15 دقيقه لتعطيها من أجل الثناء

550
00:23:31,275 --> 00:23:32,842
للرجل الذي كان يمتلك وظيفتها قبلها

551
00:23:32,843 --> 00:23:36,379
الرجل الذي قدم حياته من أجل الوطن

552
00:23:36,380 --> 00:23:38,814
أتعلم عليك أن تضع هذا في الخطاب مات

553
00:23:38,815 --> 00:23:41,617
أينما ذهب كان لي الترتيبات الازمه

554
00:23:41,618 --> 00:23:43,819
تجولنا إلى المئات من الذين يلعبون كرة القدم هناك
<font color="#ff8000">تقصد الأطفال الفقراء اللي يلعبون بالشوارع</font>

555
00:23:43,820 --> 00:23:45,821
و قدنا في المدينه

556
00:23:45,822 --> 00:23:48,391
ليرى الأطفال على الطريق

557
00:23:48,392 --> 00:23:50,760
أوقف الموكب ليعطيهم كرات القدم

558
00:23:50,761 --> 00:23:56,365
الأطفال الذين نشؤو في الفقر
والمناطق التي مزقتها الحرب فجأه

559
00:23:56,366 --> 00:23:58,234
ونحن كنا نبتسم

560
00:23:58,235 --> 00:24:00,736
وقال للصحفيين أن لا يكتبوا عن ذلك

561
00:24:00,737 --> 00:24:02,972
لأنه لا يريد جذب الإنتباه

562
00:24:02,973 --> 00:24:06,141
يقول بأن هذه المهنه ليست عنه هو

563
00:24:06,142 --> 00:24:07,977
حسناً أتعلمون ماذا؟

564
00:24:07,978 --> 00:24:10,980
الآن ستكون عنه هو

565
00:24:10,981 --> 00:24:13,916
ونحتاج بأن نتوقف

566
00:24:13,917 --> 00:24:17,919
ونعطي دقيقه لنقول شكراً

567
00:24:19,288 --> 00:24:21,490
إنك محقه سنفعل ذلك

568
00:24:21,491 --> 00:24:25,860
أريد أن أعطي الإهتمام الذي يستحقه

569
00:24:27,930 --> 00:24:32,433
ولهذا أنا طلبت إعادة جدولته

570
00:24:34,136 --> 00:24:37,738
أنا آسفه سيدتي لا يمكنني القيام بذلك

571
00:24:53,021 --> 00:24:55,422
ماهي المده التي عملتيها معه؟

572
00:24:57,092 --> 00:25:00,194
منذ أن كان سيناتور

573
00:25:01,530 --> 00:25:04,865
وقد كنت للتو قد خرجت من مدرسة القانون
بدون أي خبره

574
00:25:07,903 --> 00:25:10,472
هو كان يحب ذلك

575
00:25:10,473 --> 00:25:13,807
الرهان على الحصان الأسود
<font color="#ff8000">تقصد يحب أن يؤهل الشخص على إيده</font>

576
00:25:16,778 --> 00:25:19,447
يبدوا بأنه مدهش

577
00:25:19,448 --> 00:25:21,950
أعلم بأن هذا صعباً

578
00:25:21,951 --> 00:25:23,618
أنتِ لازلتي حزينه

579
00:25:23,619 --> 00:25:26,020
ولكن علي أن أدفع هذا الشيء

580
00:25:26,021 --> 00:25:29,824
لا أريد أن أكون شيئاً فقط
نمر من خلاله

581
00:25:29,825 --> 00:25:31,860
إتصلي بالسيده مارش

582
00:25:31,861 --> 00:25:34,928
لا أستطيع

583
00:25:36,798 --> 00:25:39,234
إنه غير لائق

584
00:25:39,235 --> 00:25:42,536
لابد بأن لديك كلاماً صعباً

585
00:25:47,041 --> 00:25:49,043
فينست كان على حق

586
00:25:49,044 --> 00:25:51,012
قال بأنه لا أحد إرتاب منه

587
00:25:51,013 --> 00:25:53,214
قال إنهم كانوا مشغولين جداً

588
00:25:53,215 --> 00:25:55,582
بوظائفهم

589
00:25:58,619 --> 00:26:01,021
حتى زوجته

590
00:26:02,090 --> 00:26:04,158
إذا أنتي ومارش كنتم

591
00:26:04,159 --> 00:26:07,460


592
00:26:11,799 --> 00:26:13,768
أنا جداً آسفه

593
00:26:16,771 --> 00:26:19,440
أعلم كيف يبدوا كل هذا

594
00:26:20,776 --> 00:26:23,243


595
00:26:25,513 --> 00:26:27,882
يبدوا بأن قلبك محطماً

596
00:26:34,955 --> 00:26:36,824
لا تفعل إنه لم ينتهي بعد

597
00:26:36,825 --> 00:26:40,127
ديزي هل يمكنكِ الإتصال بأرملة الوزير مارش

598
00:26:40,128 --> 00:26:42,229
وتعتذري لها من إعادة الجدوله مره أخرى؟

599
00:26:42,230 --> 00:26:43,397
سأفعل

600
00:26:43,398 --> 00:26:44,832
للتو وصلني خبر من البيت الأبيض

601
00:26:44,833 --> 00:26:46,867
مديرية الإستخبارات القومية قتلوا فكرة الجاسوس الصيني

602
00:26:46,868 --> 00:26:50,137
"أوكي ليس لدينا خطه "ب

603
00:26:50,138 --> 00:26:52,139
إنتظروا إذاً ليس لدينا أي نفوذ

604
00:26:52,140 --> 00:26:53,607
كي نجعل الصين توقع على المعاهده؟

605
00:26:53,608 --> 00:26:55,943
غير إعادة شين بي

606
00:26:55,944 --> 00:26:58,479
- السيده الوزيره؟
- ماالأمر؟

607
00:26:58,480 --> 00:27:00,846
نتائج الحمض النووي

608
00:27:05,887 --> 00:27:08,889
أوه لا لقد كنت متأكده جداً بأن
تكون متطابقه

609
00:27:08,890 --> 00:27:10,991
لا إنها كذلك

610
00:27:10,992 --> 00:27:13,494
النتيجه هي تطابق
%بنسبه 97

611
00:27:13,495 --> 00:27:14,436


612
00:27:14,437 --> 00:27:15,994
هذا لا يصدق الحقيقه هي

613
00:27:15,995 --> 00:27:17,237
بأن لديها تقارب بالدم

614
00:27:17,238 --> 00:27:18,242
لمواطنه أمريكيه

615
00:27:18,243 --> 00:27:19,240
إنه لا يصدق

616
00:27:19,241 --> 00:27:21,301
لسوء الحظ هذا لن يغير قراري

617
00:27:21,302 --> 00:27:22,231
إنتظري لكن عليكِ ذلك

618
00:27:22,232 --> 00:27:23,949
-أنا سأرفض اللجوء
- ماذا؟

619
00:27:23,950 --> 00:27:26,422
إنها تلفق قصه حول الإضطهاد السياسي

620
00:27:26,423 --> 00:27:28,942
- ... ولكنها قالت بأن الصين كانت
- أظن بأن أمها من وضعتها في هذا

621
00:27:28,943 --> 00:27:30,944
لديها سبباً لتكون غاضبه على الصين

622
00:27:30,945 --> 00:27:33,013
لقد جعلوها تتخلى عن أحد أطفالها

623
00:27:33,014 --> 00:27:35,082
شين بي لقد عوملت جيداً من قبل حكومتها

624
00:27:35,083 --> 00:27:38,185
ولقد أكدوا لي بأنهم سيواصلون عمل ذلك

625
00:27:38,186 --> 00:27:39,500
ولكن كتاباتها على الإنترنت كانت جداً

626
00:27:39,501 --> 00:27:41,071
- .. واضحه حول ما
- بدأت منذ ثلاث أشهر

627
00:27:41,072 --> 00:27:43,123
قبل أن تأتي إلى أمريكا

628
00:27:44,559 --> 00:27:46,426
يبدوا بأنها كانت تحضر لأمر

629
00:27:46,427 --> 00:27:48,261
وبصراحه الأمر

630
00:27:48,262 --> 00:27:49,396
ليس فقط هناك

631
00:27:49,397 --> 00:27:51,464
وهذا ليس له علاقه بإكتشاف

632
00:27:51,465 --> 00:27:53,567
ليس لدينا خطه "ب" لموضوع هينكاشو؟

633
00:27:53,568 --> 00:27:56,069
أنا أرفض بربط مصير تلك الفتاة

634
00:27:56,070 --> 00:27:57,671
بمصير ذلك الموضوع

635
00:27:57,672 --> 00:27:59,105
ولكنهم مرتبطين وانتِ تعرفين ذلك

636
00:27:59,106 --> 00:28:00,140
- .. والتظاهر
-  ... ديزي

637
00:28:00,141 --> 00:28:01,941
أنظري أنا من عليه أن يقف

638
00:28:01,942 --> 00:28:03,843
أمام الصحافه لأؤكد لهم بأن

639
00:28:03,844 --> 00:28:05,879
شين بي لن تستخدم ككرة قدم سياسيه

640
00:28:05,880 --> 00:28:06,813
من أجل توقيع المعاهده

641
00:28:06,814 --> 00:28:08,481
أريد أن أكون من يقول الحقيقه

642
00:28:08,482 --> 00:28:09,883
أكنتِ بالعاده

643
00:28:09,884 --> 00:28:12,924
- تستجوبين عن أخلاقيات الوزير مارش؟
- إنه

644
00:28:13,019 --> 00:28:16,989
لم يشعرني بأن علي ذلك

645
00:28:20,928 --> 00:28:24,163
إتصل بوالدة شين بي في الصين

646
00:28:24,164 --> 00:28:25,899
وصل شين بي على الهاتف

647
00:28:25,900 --> 00:28:27,934
أريدهم الإثنان على الخط

648
00:28:27,935 --> 00:28:30,802
عندما أشرح لما أنا رفضت اللجوء

649
00:28:34,207 --> 00:28:36,676
هل أنا وحشاً؟

650
00:28:36,677 --> 00:28:37,744
أريدك أن تكون صريحاً

651
00:28:37,745 --> 00:28:39,245
حسناً بعض الأحيان لديكِ نوعاً

652
00:28:39,246 --> 00:28:41,147
من أمور الزومبي في الصباح

653
00:28:41,148 --> 00:28:43,449
هيا أنا جاده

654
00:28:43,450 --> 00:28:45,551
طاقمي يظن بأن ليس لدي مشاعر

655
00:28:45,552 --> 00:28:49,155
إمرأه تركت طفلها عند دار الأيتام

656
00:28:49,156 --> 00:28:52,124
وبعد ذلك على مدى مسافة بعيده من العالم
يتم لم شملها مع أختها؟

657
00:28:52,125 --> 00:28:55,862
إنها معجزه وأنا سعيده لأجلهم

658
00:28:55,863 --> 00:28:57,563
ومن المحزن بأنهم فوتوا 11 سنه من عمرهم
لإمضائها معاً

659
00:28:58,932 --> 00:29:01,367
وأنا غاضبه على الحكومه لفصلهم عن بعضهم

660
00:29:01,368 --> 00:29:03,703
أنا لا شيء لدي سوا الشعور

661
00:29:03,704 --> 00:29:05,171
ولكن هذا لا يغير الحقيقه

662
00:29:05,172 --> 00:29:08,174
بأنها غير مؤهله للجوء السياسي

663
00:29:08,175 --> 00:29:11,276
ماهذا الإزعاج؟ هل أنت تعد الفشار

664
00:29:11,944 --> 00:29:13,579
إبن السافله

665
00:29:13,580 --> 00:29:15,481
يا إلهي إنها ليلة المبيت

666
00:29:15,482 --> 00:29:17,283
أنا لست بالمنزل من أجل إبنتي

667
00:29:17,284 --> 00:29:19,218
للمبيت مع خمس أو سته أصدقاء

668
00:29:19,219 --> 00:29:21,187
والذين حتى لا أعرف أسمائهم وطاقمي محق

669
00:29:21,188 --> 00:29:22,388
أنا وحش

670
00:29:22,389 --> 00:29:23,489
نعم وتصبحين أسوأ

671
00:29:23,490 --> 00:29:25,524
انتِ تربين وحشاً صغيراً

672
00:29:25,525 --> 00:29:27,860
لأن إتضح أن المؤشر رقم واحد

673
00:29:27,861 --> 00:29:29,895
هو أن الشخص يتحول إلى قاتل متسلسل

674
00:29:29,896 --> 00:29:31,997
وهذا أثناء الطفوله

675
00:29:31,998 --> 00:29:35,234
الأب وليس الأم من تصنع الفشار لليلة المبيت

676
00:29:35,235 --> 00:29:36,568
حسناً أنت الآن تسخر مني

677
00:29:36,569 --> 00:29:39,471
أنتِ الأم التي تبقى بالعمل لوقت متأخر

678
00:29:39,472 --> 00:29:40,572
ولا تفسد الأطفال

679
00:29:40,573 --> 00:29:42,074
إنكِ فقط ترينهم في بعض الأحيان

680
00:29:42,075 --> 00:29:43,709
عليك القيام بأمور صعبه

681
00:29:43,710 --> 00:29:45,444
إنه هذه الحياه حبيبتي مجرد حياه طبيعيه

682
00:29:45,445 --> 00:29:47,379
أنت الأم العالقه بالعمل

683
00:29:47,380 --> 00:29:49,248
شكراً

684
00:29:49,249 --> 00:29:51,183
هذا منطقياً سأقبل به

685
00:29:51,184 --> 00:29:52,384
جيد

686
00:29:52,385 --> 00:29:53,719
أحبك

687
00:29:53,720 --> 00:29:55,854
بما أنكِ متفرغه أتريدين سماع نكته؟.

688
00:29:55,855 --> 00:29:56,955
نعم

689
00:29:56,956 --> 00:29:59,291
توماس أكويناس مشى إلى البار

690
00:29:59,292 --> 00:30:01,426
كان هناك البابا يجلس
بدون ملابس

691
00:30:01,427 --> 00:30:04,630
كان يتحدث إلى نادل

692
00:30:04,631 --> 00:30:07,866
أرجوك أخبرني بأنك لم تقل هذا

693
00:30:07,867 --> 00:30:10,269
-في خطابك
- حسناً

694
00:30:10,270 --> 00:30:11,803
السيده الوزيره؟

695
00:30:11,804 --> 00:30:14,172
إنتظر لحظه ماذا؟

696
00:30:14,173 --> 00:30:16,942
والدة شين بي أخذوها للإستجواب

697
00:30:16,943 --> 00:30:18,076
عن طريقة شرطة الإستخبارات الصينيه البارحه

698
00:30:18,077 --> 00:30:20,245
وصلتنا تقارير

699
00:30:20,246 --> 00:30:22,280
بأنها توفيت بالحجز

700
00:30:26,018 --> 00:30:27,751
حبيبتي هل كل شيئ على مايرام؟

701
00:30:29,421 --> 00:30:33,061
لا لا

702
00:30:36,692 --> 00:30:37,860
مالذي حصل بحق الجحيم؟

703
00:30:37,861 --> 00:30:40,696
السيده الوزيره هل يمكننا القيام بهذا
بشكل ودي؟

704
00:30:40,697 --> 00:30:43,465
هل تدرك بأن بقتل تلك المرأه

705
00:30:43,466 --> 00:30:46,568
سوف تجعل قضية شين بي للجوء السياسي صعب
رفضها

706
00:30:46,569 --> 00:30:48,370
فو شين وان أحضرت للإستجواب

707
00:30:48,371 --> 00:30:50,439
ولقد كان للحديث ليس للإستجواب

708
00:30:50,440 --> 00:30:52,274
تعرضت لسكته قلبيه

709
00:30:52,275 --> 00:30:55,044
وحسب ما فهمت بأن حالتها مزمنه

710
00:30:55,045 --> 00:30:56,712
وهي لم تراعيها جيداً

711
00:30:56,713 --> 00:30:58,280
ونقلت بسرعه إلى المستشفى

712
00:30:58,281 --> 00:31:00,249
ولكن الأطباء لم يستطيعوا إنقاذها

713
00:31:00,250 --> 00:31:02,817
الآن لما علي أن أصدقك؟

714
00:31:02,818 --> 00:31:04,753
سيدتي

715
00:31:04,754 --> 00:31:07,055
أنا أب

716
00:31:07,056 --> 00:31:10,392
وأشعر بالسوء حول تلك الفتاة المسكينه

717
00:31:10,393 --> 00:31:11,994
الصين تغيرت

718
00:31:11,995 --> 00:31:14,029
اليوم في الصين أخطاء الآباء

719
00:31:14,030 --> 00:31:15,497
لا تنتقل إلى الأبناء

720
00:31:15,498 --> 00:31:17,566
فوشين بي ليس لديها شيئاً
لتخاف منا عليه

721
00:31:17,567 --> 00:31:19,601
عليكِ أن تدعيها أن تعود
لبلادها

722
00:31:19,602 --> 00:31:22,337
حكومتنا تؤمن

723
00:31:22,338 --> 00:31:25,440
بأنكم لم تخططوا لتوقيع المعاهده

724
00:31:25,441 --> 00:31:27,509
وأنكم دائما تبحثون عن طريقه
للخروج منها

725
00:31:27,510 --> 00:31:30,077
وهذه الفتاة كانت الحجه المناسبه

726
00:31:32,981 --> 00:31:35,550
إلا إن عادت الفتاة خلال ال12 ساعه قادمه

727
00:31:35,551 --> 00:31:37,752
- هيا
-حكومتي ليس لديها خيار

728
00:31:37,753 --> 00:31:40,522
غير المضي بعيداً حول
هذه المحاورات

729
00:31:40,523 --> 00:31:42,824
إننا حركنا بالفعل صواريخ ذاتية الدفع

730
00:31:42,825 --> 00:31:44,226
إلى ساحلنا الشرقي الجنوبي

731
00:31:44,227 --> 00:31:46,428
فقط في حال إن قررت اليابان

732
00:31:46,429 --> 00:31:50,097
حول عمل أي شيء غبي حول غرس علمهم في
جزر هنكاشو

733
00:32:08,117 --> 00:32:12,587
لقد وجدت أختها والآن علينا أن نخبرها

734
00:32:12,588 --> 00:32:14,255
بأنها فقدت أمها

735
00:32:14,256 --> 00:32:16,157
هذا ليس عادلاً

736
00:32:16,158 --> 00:32:19,459
لا ليس كذلك

737
00:32:20,461 --> 00:32:24,699
فقط دعينا أن نعطيها دقيقه أخرى

738
00:32:24,700 --> 00:32:26,367


739
00:32:30,506 --> 00:32:32,473
أنا آسفه حول ما حصل

740
00:32:32,474 --> 00:32:35,141
كان غير مهنياً

741
00:32:39,147 --> 00:32:41,315
بالحقيقه لقد كنت غيوره

742
00:32:41,316 --> 00:32:45,051
صديقاً لي قد توفى مؤخراً أيضاً

743
00:32:46,709 --> 00:32:48,488
و

744
00:32:49,720 --> 00:32:51,791
لم أكن قادره على البكاء

745
00:32:56,998 --> 00:33:01,335
لقد بدأت بهذه الوظيفه
وأنا لدي الكثير لأفكر به

746
00:33:01,336 --> 00:33:05,838
اليوم أردكت بأن يمكنني أن من الجيد أن أستخدم
البكاء

747
00:33:08,876 --> 00:33:11,244
عليك أن تفعلي ذلك مره

748
00:33:20,454 --> 00:33:24,056
هذا لن يكون سهلاً

749
00:33:29,763 --> 00:33:33,901
لقد كانت لدي مواجهه مريبه

750
00:33:33,902 --> 00:33:35,511
في العمل اليوم عن الطفله الصينيه

751
00:33:35,512 --> 00:33:37,305
- تلك السيناتور من تكساس؟
- فليتشر

752
00:33:37,306 --> 00:33:38,739
قد أتت لي وقالت

753
00:33:38,740 --> 00:33:40,541
لو إستطعتي أن تجعلي أمك تعلم"

754
00:33:40,542 --> 00:33:43,577
بأن الشعب الطيب في تكساس يكره الشيوعيين"

755
00:33:43,578 --> 00:33:45,145
السيناتور فليتشر

756
00:33:45,146 --> 00:33:47,181
إنها بالحقيقه رائعه إنها صديقة العائله

757
00:33:47,182 --> 00:33:49,416
قد تكون بالفعل رائعه ولكن سياستها ليست رائعه

758
00:33:49,417 --> 00:33:51,051
ليس لديها فكره عما تتحدث عنه

759
00:33:51,052 --> 00:33:53,954
إنها بالحقيقه ذكيه جداً
لقد ذهبت إلى جامعه ستانفورد

760
00:33:53,955 --> 00:33:55,989
أوه حقاً؟

761
00:33:55,990 --> 00:33:58,825
إذاً هذا يجعل كل ماتقوله صحيح؟

762
00:33:58,826 --> 00:34:00,093
-حسناً ستيفي
- لم أقل ذلك

763
00:34:00,094 --> 00:34:01,828
ماذا؟ ما أعنيه صحيح الصين مجتمع شيوعي

764
00:34:01,829 --> 00:34:03,630
لكن لا يمكنكِ رسمه على اللوحه بفرشاة الشر
<font color="#ff8000">لأنها وصفت الصين بالشر </font>

765
00:34:03,631 --> 00:34:05,899
-أوكي أنا حتى لا أتحدث عن ذلك
-أعني أن الأمريكيين لدهم هذا

766
00:34:05,900 --> 00:34:07,067
- فقط تجاهليها
- أجل ذلك عظيم

767
00:34:07,068 --> 00:34:09,403
فقط شاهدي التلفاز وكوني خرساء وراضيه

768
00:34:09,404 --> 00:34:11,454
لا أنت لم تقولي لي خرساء مره أخرى

769
00:34:11,455 --> 00:34:12,531
أوكي هيا هيا أنتما الإثنان

770
00:34:12,532 --> 00:34:13,740
أوكي حسناً أثبتي لي إذن بأنكِ لست كذلك

771
00:34:13,741 --> 00:34:16,012
-لا أنتِ الغبيه الآن
-الآن انتِ فقط تريدين أن تبدين مبهره

772
00:34:16,013 --> 00:34:17,892
-أمام أصدقائك
- أنا أحاول أن أكون مبهره؟

773
00:34:17,893 --> 00:34:18,606
أيما كان

774
00:34:18,607 --> 00:34:20,514
أنتِ لستِ الأفضل بكل شيء بعد الآن

775
00:34:20,515 --> 00:34:22,516
أنتِ لست المتفوقه والملكه العائده للمنزل

776
00:34:22,517 --> 00:34:24,150
أنتِ مضيفه في مطعم

777
00:34:24,151 --> 00:34:26,219
ترين الناس طاولاتهم

778
00:34:26,220 --> 00:34:28,420
هذه هي أنتِ

779
00:34:34,294 --> 00:34:36,296
شكراً أبي

780
00:34:42,640 --> 00:34:44,203
كان لديها قصور بالقلب

781
00:34:44,204 --> 00:34:45,305
عندما غادرت

782
00:34:45,306 --> 00:34:47,741
الأطباء قالوا

783
00:34:47,742 --> 00:34:49,776
بأنها تحتاج إلى العمليه

784
00:34:49,777 --> 00:34:52,078
ولكنها رفضت

785
00:34:54,315 --> 00:34:56,682
وجدن هذا

786
00:35:01,221 --> 00:35:03,222
الوزير الصيني قال شيئاً

787
00:35:03,223 --> 00:35:07,160
عن عدم معاقبة الأبناء على أخطاء والديهم

788
00:35:07,161 --> 00:35:09,195
ولقد فهمت وأخيراً

789
00:35:09,196 --> 00:35:11,431
بأنها كانت هي الناشطه ولستِ أنتِ

790
00:35:12,700 --> 00:35:14,901
القدوم إلى هنا كانت فكرتها

791
00:35:14,902 --> 00:35:17,769
كان هذا حلمها

792
00:35:22,243 --> 00:35:23,976
لم تستطع أن تحصل على الحريه

793
00:35:23,977 --> 00:35:26,578
إذاً أرادتها لكِ؟

794
00:35:29,615 --> 00:35:32,151
إستمرت بالقول

795
00:35:32,152 --> 00:35:34,787
كوني قويه شين بي"

796
00:35:34,788 --> 00:35:38,658
كوني قويه"

797
00:35:38,659 --> 00:35:41,059
"يمكنكِ أن تفعلي ذلك

798
00:35:47,533 --> 00:35:52,204
لأنها توفيت بالحجز

799
00:35:52,205 --> 00:35:54,974
هذا يؤهلكِ للجوء السياسي

800
00:35:54,975 --> 00:35:57,975
يمكنكِ البقاء في أمريكا إن أردتِ

801
00:35:58,677 --> 00:36:01,546
إذا كان هذا ما تريدينه

802
00:36:02,648 --> 00:36:05,149
أهو كذلك؟

803
00:36:21,196 --> 00:36:22,929
شين بي تريد البقاء

804
00:36:23,163 --> 00:36:24,630
.. السيده الوزيره

805
00:36:24,631 --> 00:36:27,667
أنا أميل نحو رفض اللجوء السياسي

806
00:36:27,668 --> 00:36:29,635
قرار ممتاز

807
00:36:29,636 --> 00:36:33,439
أكره أن يتم الكذب علي وخاصة من طفله

808
00:36:33,440 --> 00:36:36,242
ولقد أكدت سوء صحة والدتها

809
00:36:36,243 --> 00:36:38,811
-إذاً
-.. لا أحد

810
00:36:38,812 --> 00:36:40,513
 ... لدينا إتفاق

811
00:36:40,514 --> 00:36:42,381
سيلمسها من ناحيتك

812
00:36:42,382 --> 00:36:44,316
لا للإنتقام

813
00:36:44,317 --> 00:36:47,987
أنها طفله مشوشه وسلامة مستقبلها

814
00:36:47,988 --> 00:36:49,755
هو أمر مهم للولايات المتحده

815
00:36:49,756 --> 00:36:51,624
ولإستمرار حسن النيه بيننا

816
00:36:51,625 --> 00:36:53,025
لديكِ كلمتي

817
00:36:53,026 --> 00:36:54,760
ولكنها لن تذهب إلى إي مكان

818
00:36:54,761 --> 00:36:58,463
حتى أحصل على توقيع المعاهده
بين يدي

819
00:37:11,610 --> 00:37:15,614
في حين لا أحد يمكنه أن يحلم
بتقسيم السياده الوطنيه

820
00:37:15,615 --> 00:37:18,183
والموارد الطبيعيه

821
00:37:18,184 --> 00:37:21,619
لكن بالتعاون يمكن المشاركه

822
00:37:39,938 --> 00:37:41,974
ديزي

823
00:37:41,975 --> 00:37:44,142
لقد إستغليتها

824
00:37:44,143 --> 00:37:45,911
بالرغم من أنكِ وعدت بعدم إستغلالها

825
00:37:45,912 --> 00:37:47,045
إنها فقط قد فقدت والدتها

826
00:37:47,046 --> 00:37:48,847
وقد إستغليتها كورقة مساومه

827
00:37:48,848 --> 00:37:50,248
...لا أظن بأن يمكنني العمل ل

828
00:37:50,249 --> 00:37:52,050
توقفي قبل أن تكملي هذه الجمله

829
00:37:52,051 --> 00:37:54,252
عليكِ أن تعلمي بأن شين بي أرادت العوده

830
00:37:54,253 --> 00:37:56,254
إنه قرارها ليس قراري

831
00:37:56,255 --> 00:37:58,290
أنا لم أفهم

832
00:37:58,291 --> 00:38:00,892
إنها تريد أن تساعد في جعل الصين أكثر
ديمقراطيه

833
00:38:00,893 --> 00:38:03,962
لذلك ستعود للصين لتكمل عمل أمها

834
00:38:03,963 --> 00:38:05,964
بطريقتها الخاصه

835
00:38:05,965 --> 00:38:08,767
إذاً لقد كذبتِ على الوزير جين؟

836
00:38:08,768 --> 00:38:11,436
لم يكن لدي خطه "ب" وإحتجت لإستخدام
النفوذ

837
00:38:11,437 --> 00:38:13,405
لذلك نعم أنا كذبت

838
00:38:13,406 --> 00:38:14,873
إذا إكتشف الصينيون

839
00:38:14,874 --> 00:38:16,408
بأن شين بي قد عادت برضاها

840
00:38:16,409 --> 00:38:18,710
لازال بإمكانهم أن يرفضوا
المفاوضات

841
00:38:18,711 --> 00:38:20,712
وبهذه الطريقه سوف يرونك كوسيط قوي للسلام

842
00:38:20,713 --> 00:38:22,147
سوف أضع ملاحظه للصين

843
00:38:22,148 --> 00:38:23,915
لو تعرضوا لشين بي

844
00:38:23,916 --> 00:38:25,850
سوف يدفعون كثيراً

845
00:38:25,851 --> 00:38:27,719
مرحباً يا رفاق شين بي لقد حصلت

846
00:38:27,720 --> 00:38:29,454
على كل أوراقكِ هل أنتِ مستعده؟

847
00:38:29,455 --> 00:38:31,656
- نعم هؤلاء الرجال سيأخذوني
- أوه جيد

848
00:38:31,657 --> 00:38:34,359
إنظري ماذا اهدتني أختي لأتذكرها
به

849
00:38:34,360 --> 00:38:36,094
أوه هذا بديع جداً

850
00:38:36,095 --> 00:38:37,962
وسوف نزور شين بي في الصين هذا الصيف

851
00:38:37,963 --> 00:38:39,564
هيـا هيـا

852
00:38:39,565 --> 00:38:41,432
أنتِ لا تريدين أن تفوتي طائرتكِ

853
00:38:41,433 --> 00:38:45,069
أنتِ لستِ غاضبه مني 
لرغبتي بالعوده صحيح؟

854
00:38:45,070 --> 00:38:47,305
بالطبع لا أتمزحين؟

855
00:38:47,306 --> 00:38:48,773
أنتِ تكرمين أمكِ

856
00:38:48,774 --> 00:38:50,608
أظن بأنها فخوره جداً بكِ

857
00:38:50,609 --> 00:38:52,744
حقاً؟

858
00:38:52,745 --> 00:38:54,412
من متأكده من ذلك

859
00:38:56,482 --> 00:38:59,316
إذهبي إلى هناك
وغيري العالم أوكي؟

860
00:39:05,790 --> 00:39:08,158
إذهبي

861
00:39:14,332 --> 00:39:15,866
أنه أحب أن يوظف

862
00:39:15,867 --> 00:39:18,035
"ما يشار إليهم ب"الحصان الأسود

863
00:39:18,036 --> 00:39:19,370
الناس الذين قد

864
00:39:19,371 --> 00:39:22,073
لم يذهبوا إلى أفضل المدارس أو لم يأتوا من 
من أفضل العائلات

865
00:39:22,074 --> 00:39:24,008
ولكن كان لديه العزم

866
00:39:24,009 --> 00:39:26,043
والإصرار ليجعل العالم أفضل

867
00:39:26,044 --> 00:39:28,379
أصبحت أرى بأنه كان أكثر من

868
00:39:28,380 --> 00:39:32,283
مجرد صوره على الجدار أو وجه على الأخبار

869
00:39:32,284 --> 00:39:37,188
لقد كان قائداً ومعلماً ووطنياً

870
00:39:37,189 --> 00:39:39,290
لقد كان أمريكي عظيم

871
00:39:39,291 --> 00:39:41,791
سوف نفتقده

872
00:39:58,742 --> 00:40:00,484
لقد كان ذلك فعلاً خطاباً

873
00:40:00,485 --> 00:40:01,445
شكراً لك

874
00:40:01,446 --> 00:40:03,453
لم أسمع شيئاً عن كرة القدم من قبل

875
00:40:03,454 --> 00:40:06,271
-أعلم تلك كانت قصه مدهشه
- أجل عليكِ أن تتسائلي

876
00:40:06,272 --> 00:40:08,682
لقد كان يوزع كل تلك الكرات

877
00:40:08,683 --> 00:40:10,839
ويدفع ثمنها من جيبه الخاص

878
00:40:10,840 --> 00:40:13,156
ولم يتطرق أي أحد من الصحافه 
حول هذا الموضوع

879
00:40:13,157 --> 00:40:15,559
حسناً على ما يبدو بأنه
لم يكن يريد أياً منهم

880
00:40:15,560 --> 00:40:17,761
أجل أنا لم تمرر علي

881
00:40:17,762 --> 00:40:19,763
أظن بأنه عقد إتفاقاً مع الصحفيين

882
00:40:19,764 --> 00:40:23,433
أن ينتظروا برواية تلك القصه
عندما يتم ترشيحه ضد دالتون

883
00:40:23,434 --> 00:40:24,868
في الإنتخابات القادمه

884
00:40:24,869 --> 00:40:26,770
- ماذا؟
- أوه أجل

885
00:40:26,771 --> 00:40:29,573
الوغد كان مستعداً ليعلن قبل وفاته

886
00:40:29,574 --> 00:40:31,908
يطعن رئيسنا من الخلف

887
00:40:31,909 --> 00:40:34,444
وأنا سوف أراهنك بأي مبلغ من المال

888
00:40:34,445 --> 00:40:37,614
بأنه في اليوم التالي كان سيكون له صوراً

889
00:40:37,615 --> 00:40:39,449
مع العديد من أطفال الشوارع مبتسمين

890
00:40:39,450 --> 00:40:42,118
مع العلامه التجاريه الجديده لكرات القدم

891
00:40:42,119 --> 00:40:43,920
لو تعذريني

892
00:40:43,921 --> 00:40:46,722
أريد أن أقدم تعزيه للسيده مارش

893
00:40:57,133 --> 00:40:58,635
-مرحباً
- أهلاً

894
00:40:58,636 --> 00:41:00,370
أهلاً
مهلاً

895
00:41:00,371 --> 00:41:01,638
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

896
00:41:01,639 --> 00:41:03,473
إلى العمل .. إلى أين في ظنك؟

897
00:41:03,474 --> 00:41:05,442
حسناً أنا حقيقه كنت متأمله أن نقضي
الوقت معاً

898
00:41:05,443 --> 00:41:08,111
ليس لدي الوقت أمي علي أن أذهب
علي أن أقوم بالمجهود

899
00:41:08,112 --> 00:41:10,413
- عماذا تتحدثين؟
- الناس يحتاجون لمقاعد لاشيء لاشيء

900
00:41:10,414 --> 00:41:12,582
ليس لدي شيء لأقوله
أنا مجرد من ترك الكليه

901
00:41:12,583 --> 00:41:13,983
حسناً إنتظري ثانيه ..؟

902
00:41:13,984 --> 00:41:15,018
باي عزيزتي

903
00:41:15,019 --> 00:41:17,387
حسناً أنا ... ماذا حد...؟

904
00:41:17,388 --> 00:41:18,712
أعني هل حدث شيئاً ما؟ ماذا؟

905
00:41:18,713 --> 00:41:19,667
الفتيات تشاجروا

906
00:41:19,668 --> 00:41:22,376
أشياء قد قيلت ومشاعر قد جرحت

907
00:41:22,726 --> 00:41:24,594
هينري؟

908
00:41:24,595 --> 00:41:26,296
شجار الأخوات

909
00:41:26,297 --> 00:41:27,463
- إنه طبيعي
- ليس كذلك

910
00:41:27,464 --> 00:41:28,631
إنه ليس بطبيعي

911
00:41:28,632 --> 00:41:30,066
لا شيء من هذا طبيعي

912
00:41:30,067 --> 00:41:32,535
لقد أخبرتك هنري أنا حقاً أحاول

913
00:41:32,536 --> 00:41:36,539
أن أتقبل نقاشك عن حياتنا الطبيعيه

914
00:41:36,540 --> 00:41:38,161
إنه من الغير طبيعي أن لا تكون لدي فكره

915
00:41:38,162 --> 00:41:39,718
بماذا يحدث في منزلي

916
00:41:39,719 --> 00:41:41,482
وليس من الطبيعي

917
00:41:41,483 --> 00:41:44,832
بأن أضع مشاعرك على الهامش

918
00:41:44,833 --> 00:41:47,683
المغفلون لن يرضون بالبقاء

919
00:41:47,684 --> 00:41:49,619
أنا مستعده للحديث عن جورج

920
00:41:49,620 --> 00:41:52,154
أجل أوكي

921
00:41:52,155 --> 00:41:55,791
جورج إعتقد بأن مارش قذر

922
00:41:55,792 --> 00:41:58,094
كان يظن بأن موته لم يكن حادثاً

923
00:41:58,095 --> 00:42:01,631
- وبأنكِ قد تكونين بخطر
-صحيح

924
00:42:01,632 --> 00:42:03,532
وبعد ذلك قد مات في البدايه

925
00:42:03,533 --> 00:42:06,802
إعتقدت بأن مارش قديس وأمريكي عظيم

926
00:42:06,803 --> 00:42:08,504
هذه الطريقه التي يتحدث بها
الجميع عنه

927
00:42:08,505 --> 00:42:09,705
لقد قلتِ بأنه لم يكن
لديه أعداء

928
00:42:09,706 --> 00:42:12,808
ولكن إتضح
بأنه لديه

929
00:42:12,809 --> 00:42:14,710
رئيس موظفي البيت الأبيض

930
00:42:14,711 --> 00:42:17,446
ورئيس الولايات المتحده

931
00:42:17,447 --> 00:42:21,283
إذاً قد يكون جورج محقاً

932
00:42:21,284 --> 00:42:23,185
أجل

933
00:42:23,186 --> 00:42:26,288
لقد كنت سرياً نوعاً ما  تأصيلاً  للجنون

934
00:42:26,289 --> 00:42:29,191
وأنا أيضاً

935
00:42:32,028 --> 00:42:34,263
أتمنى لو جورج كان هنا

936
00:42:34,264 --> 00:42:36,832
لقد كان

937
00:42:36,833 --> 00:42:38,767
جيداً وذكي

938
00:42:38,768 --> 00:42:41,704
لو كان هنا 
لكان قد أخبرني ماذا علي أن أفعل

939
00:42:41,705 --> 00:42:44,339
و أنا أريد أن أدرك المكنون

940
00:42:44,340 --> 00:42:47,076
أنا حقاً أريد
أريد أن أعرف

941
00:42:47,077 --> 00:42:50,245
ولكن الآن أنا فقط أريد
أن أشتاق إليه

942
00:42:53,416 --> 00:42:55,583
قومي بذلك
إشتاقي إليه

943
00:42:56,805 --> 00:43:04,784
<font color="#0000ff">لقد تمت الترجمه بواسطة</font>
<font color="#ff0000">"SAMSMEYA"</font>

944
00:43:05,305 --> 00:43:11,885