﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:02,021
...سابقاً في الياقة البيضاء

2
00:00:02,047 --> 00:00:04,115
...الأمل الألماس -
. نحن نبحث لتوأمه -

3
00:00:04,141 --> 00:00:06,141
يريدونني في العاصمة ؟ -
. العمل لك -

4
00:00:06,176 --> 00:00:08,096
عندما بدأنا بالتحدث
, عن واشنطون

5
00:00:08,212 --> 00:00:09,692
. وصلتُ إلى المتحف الوطني

6
00:00:09,747 --> 00:00:11,548
فقط أتصلوا بي
. وعرضوا لي منصب

7
00:00:11,649 --> 00:00:14,083
. أتصلت لبروس في واشنطون

8
00:00:14,109 --> 00:00:17,434
إنه يقابل مدير الشرطة الفدرالية
. ليطلق سراحك

9
00:00:17,460 --> 00:00:20,164
سألتني لأثق بك
. يمكنك . الثقة بي

10
00:00:20,190 --> 00:00:21,290
من هي , نيل ؟

11
00:00:21,392 --> 00:00:24,093
إسمها الحقيقي ريتشيل تيرن

12
00:00:24,228 --> 00:00:25,862
. نيل , إنها واقعة في غرامك

13
00:00:25,996 --> 00:00:27,397
. وجدناه

14
00:00:29,700 --> 00:00:30,566
! ريبيكا

15
00:00:30,668 --> 00:00:33,436
. لا تقترب أكثر

16
00:00:33,570 --> 00:00:35,071
إلى أين ذاهب ؟

17
00:00:35,205 --> 00:00:36,773
. لقد رحل , لن يعود

18
00:00:36,907 --> 00:00:38,508
كل ضابط قانون في نيويورك

19
00:00:38,542 --> 00:00:40,182
. ذاهبون إلى هنا الآن

20
00:00:40,310 --> 00:00:41,431
. عليكِ التوقف عن الهرب

21
00:00:41,545 --> 00:00:43,505
مدير الشرطة الفدرالية لن يطلق سراحك

22
00:00:43,547 --> 00:00:44,787
. لأنك ذوي أصول

23
00:00:44,848 --> 00:00:46,248
المكتب لا يريد خسارتك

24
00:00:46,316 --> 00:00:47,851
الآن لا تريد الذهاب للعاصمة 

25
00:00:47,877 --> 00:00:50,153
. إنها جميعها ديموقراطية , إل -
كيف وضبت لنا -

26
00:00:50,287 --> 00:00:51,521
. أريد حريتي

27
00:00:51,655 --> 00:00:54,290
إمهلني أسبوعاً
وسوف أعود للعمل

28
00:00:54,425 --> 00:00:56,031
لماذا تتبعني ؟ من أنت ؟

29
00:00:56,057 --> 00:00:58,628
أنا سوف أصبح
آخر شخص في الأرض

30
00:00:58,729 --> 00:01:00,797
. الذي يعلم أين أنت

31
00:01:18,015 --> 00:01:18,948
. آمن

32
00:01:19,083 --> 00:01:20,016
. إقلبوا جميع الأفرشة

33
00:01:20,150 --> 00:01:21,350
. تحققوا من كل إطار

34
00:01:21,485 --> 00:01:24,187
لا يبدو كرجل
. يخطط للرحيل

35
00:01:24,321 --> 00:01:26,281
. نيل لن يترك أي أدلة

36
00:01:34,798 --> 00:01:38,267
. هوا وموزي قد رحلوا منذ الفترة المفترض

37
00:01:39,470 --> 00:01:42,205
, أعلم أنه ليس التشابه المثالي

38
00:01:42,339 --> 00:01:44,640
...ولكن يمكننا

39
00:01:47,886 --> 00:01:49,854
. هذا يبدو وقتاً سيئاً

40
00:01:49,880 --> 00:01:51,214
. سوف أعود لاحقاً

41
00:01:51,348 --> 00:01:54,784
. إبقى في مكانك , موزي

42
00:01:54,810 --> 00:01:57,445
. يمكنني التفسير , سيدي

43
00:01:57,471 --> 00:02:01,173
. أنا وحيدٌ جداً

44
00:02:09,266 --> 00:02:11,634
. سوف تخبرني أين هوا

45
00:02:11,735 --> 00:02:13,936
أعلم كل
أساليب تحقيقك سوت

46
00:02:13,971 --> 00:02:16,372
. لن أبوح أبداً

47
00:02:16,690 --> 00:02:18,691
أنا أيضاً أريد المساعدة
بالحقيقة أن ليس لدي أيّ فكرة

48
00:02:18,717 --> 00:02:20,418
. عمّا تتحدث

49
00:02:20,444 --> 00:02:22,779
. جميعنا نعلم نيل هرب

50
00:02:22,913 --> 00:02:25,581
. بالطبع نعلم

51
00:02:25,716 --> 00:02:29,652
الآن , أين بالضبط نعرف أين هرب ؟

52
00:02:29,787 --> 00:02:31,587
. هذا ما سوف تخبرني به

53
00:02:31,688 --> 00:02:35,625
, الإجابة , عزيزي سوت
. إنه لم يهرب

54
00:02:35,651 --> 00:02:37,642
. والأدلة أمامك تماماً

55
00:02:37,668 --> 00:02:38,402
أنت ؟

56
00:02:38,428 --> 00:02:40,429
, لن يهرب بدوني

57
00:02:40,531 --> 00:02:41,798
...إرغو

58
00:02:41,932 --> 00:02:43,132
. وجدنا الخلخال

59
00:02:43,267 --> 00:02:45,234
كان خلف
الشاحنة متوجه إلى ولاية بنسلفانيا

60
00:02:45,335 --> 00:02:46,903
. شكراً , جونز

61
00:02:47,037 --> 00:02:49,605
إرغو ؟

62
00:02:49,740 --> 00:02:52,341
. في 12:52 مساءاً نيل قطع خلخاله

63
00:02:52,476 --> 00:02:53,476
. لقد رحل

64
00:02:53,610 --> 00:02:55,845
. سوف تخبرني أين ذهب

65
00:02:56,258 --> 00:02:59,727
إثنى عشر وإثنان وخمسون مساءاً اليوم ؟

66
00:02:59,753 --> 00:03:01,286
. هذا صحيح -
. هذا مستحيل -

67
00:03:01,312 --> 00:03:02,746
. كنتُ معه قبل دقيقة

68
00:03:02,956 --> 00:03:05,824
...كنا نتحدث عن

69
00:03:05,959 --> 00:03:06,825
. المستقبل

70
00:03:06,960 --> 00:03:08,460
. أراهن كنت

71
00:03:08,595 --> 00:03:10,863
. رأيت الجثة المزدوجة

72
00:03:10,964 --> 00:03:13,132
. الشرطة الفردالية خانته

73
00:03:13,158 --> 00:03:14,659
ماذا أيضاً تتوقع ؟

74
00:03:14,685 --> 00:03:15,785
. أنتَ لا تساعد قضيتك

75
00:03:15,811 --> 00:03:17,478
. لن نفعلها هكذا

76
00:03:17,504 --> 00:03:21,840
إذا هربنا , سوف تكون
...خطة وضعت بشكل جيد

77
00:03:21,941 --> 00:03:23,175
...لا نهاية ضائعة

78
00:03:23,309 --> 00:03:25,010
. معاً

79
00:03:25,111 --> 00:03:28,514
سوت , تعلم أنك تشعر بشيء غير صحيح بشان هذا

80
00:03:28,648 --> 00:03:32,217
...أوعدك , نيل لم يهرب

81
00:03:34,577 --> 00:03:38,013
. الذي يعني شخصٌ قد أخذه

82
00:04:18,613 --> 00:04:21,730
Mystery girl: ترجمة

83
00:04:27,987 --> 00:04:29,687
. شكراً لك

84
00:04:44,403 --> 00:04:45,737
أستحميك عذراً ؟

85
00:04:45,871 --> 00:04:47,438
كنتُ سأهرب , لكن , تعلم

86
00:04:47,573 --> 00:04:49,507
, معرفة كيف تفادي الشرطة الفردالية

87
00:04:49,541 --> 00:04:50,697
, أتخلص من الخلخال

88
00:04:50,723 --> 00:04:53,052
...العثور على مكان لا يمكن تعقبه 

89
00:04:53,078 --> 00:04:54,579
. هذا يستغرق وقتاً

90
00:04:54,713 --> 00:04:57,682
بدلاً من ذلك , أعتنيت بالأمر مسبقاً
. إذاً شكراً لك

91
00:04:57,924 --> 00:04:59,859
هذا أفضل شيء يمكن
. أن يحصل لي

92
00:05:01,053 --> 00:05:03,187
تعلم أنك مقيد لمقعد , صحيح ؟

93
00:05:03,322 --> 00:05:07,036
أعلم , ولكن لن أكون عندما تدرك

94
00:05:07,062 --> 00:05:08,868
. الفرصة أمامك

95
00:05:10,329 --> 00:05:12,563
. نعم , قالت أنك جيد

96
00:05:12,698 --> 00:05:14,832
. ريبيكا

97
00:05:14,858 --> 00:05:16,409
, حسناً , ليس لديها أي أصدقاء

98
00:05:16,435 --> 00:05:17,535
. لا أحد تثق به

99
00:05:17,670 --> 00:05:20,772
. قالت لك عني , إنها أحتاجتك

100
00:05:20,906 --> 00:05:22,826
. أنت الشاب في الهيلوكابتر

101
00:05:26,578 --> 00:05:28,479
...ريبيكا وصلت إلي

102
00:05:28,614 --> 00:05:30,315
. قطع من الألماس لطريقة للخروج من المدينة

103
00:05:30,416 --> 00:05:32,884
وأنت حقاً أعتقدت
أن ريبيكا ستعطي هذا لك ؟

104
00:05:33,018 --> 00:05:35,821
أعتقد أي واحد
منا توقع الآخر

105
00:05:35,847 --> 00:05:37,822
. للمحافظة على الصفقة

106
00:05:37,957 --> 00:05:39,837
. الآن ليس علي

107
00:05:39,858 --> 00:05:42,493
. آوه , تريد الشيء بأكمله لك

108
00:05:42,628 --> 00:05:46,931
. وسوف تحصل عليه مني

109
00:05:48,467 --> 00:05:50,628
تعبتُ قليلاً
. لمدى سعادتك

110
00:05:53,739 --> 00:05:55,640
. الشرطة الفردالية لديهم الألماس

111
00:05:55,774 --> 00:05:59,110
. ولكنك تعمل للشرطة الفردالية

112
00:05:59,244 --> 00:06:01,212
. أخبرتني هذا أيضاً

113
00:06:01,347 --> 00:06:03,314
. يمكنك الحصول عليه منهم

114
00:06:03,449 --> 00:06:05,083
وما القيمة لها بعد ذلك ؟

115
00:06:05,217 --> 00:06:06,778
. لا أحد سيلمس شيئاً هذا مثير

116
00:06:06,819 --> 00:06:08,019
. يمكنك بيعه

117
00:06:08,153 --> 00:06:10,021
من يقول أريد ذلك ؟

118
00:06:10,155 --> 00:06:11,195
. هذه ليست محادثة

119
00:06:11,223 --> 00:06:14,125
أكثر من "إفعل ما أقوله لك

120
00:06:14,259 --> 00:06:15,779
".أو أدفعك نحو أسفل المصعد

121
00:06:15,894 --> 00:06:17,929
. لا تزال تتفقد ساعتك

122
00:06:18,063 --> 00:06:20,531
. أنت تلعب بهدوء , ولكنك تتعرق

123
00:06:20,666 --> 00:06:22,467
وبدل تهديدي
...بالزيادات

124
00:06:22,568 --> 00:06:23,968
...أصابع , أصابح القدم , هذا النوع من الأمور

125
00:06:24,103 --> 00:06:25,464
. تذهب مباشرةً للأمر

126
00:06:25,537 --> 00:06:27,405
. أنت ساعة

127
00:06:27,539 --> 00:06:30,174
السؤال هوا , أي ساعة أنتَ عليها ؟

128
00:06:40,119 --> 00:06:42,854
. نعم

129
00:06:52,097 --> 00:06:53,898
. السجين سيأتي في أي دقيقة , رئيس

130
00:06:53,999 --> 00:06:56,334
. شكراً , ديانا

131
00:06:56,468 --> 00:06:59,871
كيف حالك مع الأمر ؟

132
00:07:00,005 --> 00:07:03,357
أنا ممزق بين 
الخوف أن موزي على حق

133
00:07:03,383 --> 00:07:05,084
. والأمل ذلك

134
00:07:05,110 --> 00:07:07,145
ماذا تعتقدي ؟

135
00:07:09,462 --> 00:07:11,743
أعتقد
موزي سيفضل البقاء بأي مكان سوى هنا

136
00:07:11,850 --> 00:07:13,691
وفالحقيقة لا يزال هنا
. يقول الكثير

137
00:07:15,054 --> 00:07:17,014
هل يعلم من سوف نحضر؟

138
00:07:17,122 --> 00:07:18,322
. لا

139
00:07:18,457 --> 00:07:20,992
. نحتاج أن نبقيه بهذه الطريقة

140
00:07:35,374 --> 00:07:36,240
. هي

141
00:07:38,051 --> 00:07:40,386
. لا تستمعل أجهزة التنصت خاصتنا علينا

142
00:07:40,412 --> 00:07:41,279
. إنها وقاحة

143
00:07:41,305 --> 00:07:43,322
. حسناً , لكن شخص يجب أن يفعل شيئاً

144
00:07:43,348 --> 00:07:45,052
. هذه المشكلة مع الديموقراطية

145
00:07:45,078 --> 00:07:46,959
إنه يسترق كثيراً
...للإكتشاف الحقيقة

146
00:07:46,985 --> 00:07:48,719
. أصدقك

147
00:07:48,854 --> 00:07:50,588
إذاً لماذا نقف هنا ؟

148
00:07:50,689 --> 00:07:52,323
. يجب علينا معرفة من أخذه

149
00:07:52,458 --> 00:07:54,158
. سوف نفعل

150
00:07:54,293 --> 00:07:55,593
. أنت إذهب للمنزل

151
00:07:55,694 --> 00:07:58,229
دعني أعلم إذا سمعتَ عن شيء

152
00:07:58,363 --> 00:08:00,164
. من جهتك من العالم

153
00:08:03,769 --> 00:08:05,503
ماذا ؟

154
00:08:05,604 --> 00:08:07,738
. تريدني أن أرحل ؟ -
. كثيراً -

155
00:08:07,873 --> 00:08:09,033
. والذي سيجعلني أبقى

156
00:08:09,041 --> 00:08:12,443
. موزي -
مالذي تخبئه عني ؟ -

157
00:08:15,814 --> 00:08:17,748
. بالطبع . كانت ريبيكا

158
00:08:17,850 --> 00:08:19,290
. لديها أكبر سبب للإذاء نيل

159
00:08:19,318 --> 00:08:22,019
. والذي يجب علينا التحدث إليها

160
00:08:29,228 --> 00:08:31,863
. مذهل . سأقيد التحقيق

161
00:08:31,997 --> 00:08:33,437
. لن تذهب لأي مكان بقربها

162
00:08:33,565 --> 00:08:34,799
. حاولت قتلك

163
00:08:34,900 --> 00:08:38,135
الذي هوا السبب , الذي على الأرجح أكون شرطي سيء محفز

164
00:08:38,270 --> 00:08:39,804
. لا

165
00:08:39,938 --> 00:08:41,672
. هناك الكثير على الخط

166
00:08:41,807 --> 00:08:42,807
. بيتر , تحتاج إلي

167
00:08:42,941 --> 00:08:46,477
. موزي , تحتاج أن تثق بي

168
00:09:00,392 --> 00:09:02,860
. إخبر وود فورد أحتاج المزيد من الوقت

169
00:09:02,995 --> 00:09:04,262
..أعلم أ

170
00:09:09,835 --> 00:09:11,202
. لا

171
00:09:11,336 --> 00:09:13,037
. سأحصل عليه

172
00:09:17,476 --> 00:09:18,843
. لا مزيد من التحدث

173
00:09:18,977 --> 00:09:20,645
. سوف تحصل على الألماسة لي

174
00:09:20,779 --> 00:09:22,346
. لا تحتاجها

175
00:09:22,481 --> 00:09:25,149
. أو ربما فقط أقطع خسائري

176
00:09:25,284 --> 00:09:27,184
حسناً , تحاول
. الإنضمام للكوجر الوردي

177
00:09:27,319 --> 00:09:28,686
. إنظر , سمعتكَ تذكر وود فورد

178
00:09:28,820 --> 00:09:30,740
يشاع عنه
, رئيس الكوجر الوردي

179
00:09:30,822 --> 00:09:32,845
. أروع سارق بوقتنا

180
00:09:32,871 --> 00:09:35,159
للإنضمام للمجوعة , تحتاج
أن تعرض عرض سرقة

181
00:09:35,185 --> 00:09:37,174
أعتقد أنك أخبرتهم
. سوف تسلم الألماسة

182
00:09:38,664 --> 00:09:40,164
. إذاً تفهم مشكلتي

183
00:09:40,265 --> 00:09:42,533
. قابلت الكوجر . رأيت أوجههم

184
00:09:42,668 --> 00:09:47,004
. الآن إما الإنضمام لهم أو أموت

185
00:09:47,105 --> 00:09:48,506
. هناك دائماً طريقة أخرى

186
00:09:48,607 --> 00:09:50,448
ماذا , أسرق شيئاً آخر ؟

187
00:09:50,509 --> 00:09:53,711
. لا . نحن نسرق شيئاً آخر

188
00:09:56,281 --> 00:09:57,682
. نيل تم خطفه

189
00:09:57,816 --> 00:09:59,517
, حسناً , إذا تعتقد أنا من فعلتها

190
00:09:59,651 --> 00:10:01,619
. لديكِ الكثير من الأمل علي

191
00:10:01,753 --> 00:10:03,020
, لا أعتقد أنكِ فعلتيها

192
00:10:03,121 --> 00:10:05,089
. ولكن ربما تعلمين من فعلها

193
00:10:08,260 --> 00:10:11,395
سوف تخبريني عما
تبتسمين بشأنه

194
00:10:11,530 --> 00:10:13,264
. مع الثمن المناسب

195
00:10:13,290 --> 00:10:14,858
تريديننا أن نطلق سراحك ؟

196
00:10:15,100 --> 00:10:16,801
الحصول على الخلخال ؟ تساعدينا على إيجاد نيل ؟

197
00:10:16,902 --> 00:10:18,369
سوف أستوي مع غرفة بمنظر

198
00:10:18,395 --> 00:10:20,395
مع سجن أمان منخفض
...ولكن إن كنت تعرض

199
00:10:20,421 --> 00:10:21,288
. لست أفعل

200
00:10:21,314 --> 00:10:24,016
...هذا ما أعرضه

201
00:10:24,376 --> 00:10:25,276
. لا شيء

202
00:10:28,430 --> 00:10:30,231
إذاً لماذا سوف أساعدك ؟

203
00:10:31,992 --> 00:10:34,861
...زوجتي سوف تنتقل إلى واشنطون

204
00:10:35,253 --> 00:10:36,988
. رحلت اليوم . في الحقيقة

205
00:10:37,122 --> 00:10:38,889
تهانيّ ؟

206
00:10:39,024 --> 00:10:41,926
. سوف تنتقل إلى هناك , وأنا سوف أبقى هنا

207
00:10:42,060 --> 00:10:45,396
. سوف يكون صعباً علينا

208
00:10:45,530 --> 00:10:47,398
. إنه خطأي

209
00:10:47,532 --> 00:10:48,799
لديها عمل في واشنطون

210
00:10:48,934 --> 00:10:50,434
, لأنه تم تحويلي إلى هناك

211
00:10:50,569 --> 00:10:53,304
. ولكن حينها قررت البقاء

212
00:10:53,330 --> 00:10:54,397
قدم باردة ؟

213
00:10:54,423 --> 00:10:55,490
. نيل

214
00:10:55,516 --> 00:10:57,550
من المفترض أن يأخذ إتفاقه من الحرية

215
00:10:57,576 --> 00:10:59,744
. لقد سقط الأمر , بقيت

216
00:10:59,878 --> 00:11:04,248
. لذا أخترت نيل على زوجتك

217
00:11:04,349 --> 00:11:07,118
. أخترت لأفعل ما هوا صحيح

218
00:11:10,455 --> 00:11:13,391
إذاً هذه زاويتك هنا ؟

219
00:11:13,525 --> 00:11:15,793
تريدني أن أفعل ما هوا صحيح ؟

220
00:11:15,927 --> 00:11:17,595
ليس لديك إحساس لما هوا صحيح و خاطئ

221
00:11:17,729 --> 00:11:18,796
. أعلم هذا

222
00:11:18,930 --> 00:11:21,766
إذاً , هذا كله حول ماذا , العميل بيرك ؟

223
00:11:24,569 --> 00:11:27,138
, ربما تكونين باردة , بحساب القتل

224
00:11:27,272 --> 00:11:29,674
. ولكن أعلم أنكِ تحبين نيل

225
00:11:29,808 --> 00:11:33,144
كلانا سيبذل ما في وسعه

226
00:11:33,245 --> 00:11:34,645
. من أجل الأشخاص الذي نحب

227
00:11:34,780 --> 00:11:36,781
, وفي أعماقك

228
00:11:36,915 --> 00:11:42,053
أعتقد أنكِ تدركين
, ربما يكون هذا كله خطأك

229
00:11:42,079 --> 00:11:44,013
. ولكن ليس يجب أن يكون

230
00:11:44,039 --> 00:11:47,675
. لا زال هناك وقت لإنقاذ نيل

231
00:11:47,701 --> 00:11:49,969
. إذاً لا إتفاقات

232
00:11:50,395 --> 00:11:53,998
. سوف , على كل حال , أعرض عليكِ فرصة

233
00:11:54,099 --> 00:11:55,933
...سوف أصلح هذا لك

234
00:11:57,736 --> 00:11:59,704
. ولكن يجب أن تعطيني إسماً

235
00:12:02,140 --> 00:12:04,408
مهما هي السرقة
تحتاج ان تبهر وود فورد

236
00:12:04,543 --> 00:12:06,177
. حتى أكثر من الألماسة

237
00:12:06,311 --> 00:12:07,611
. هذه ليست مهمة سهلة

238
00:12:07,746 --> 00:12:10,047
ما مدى الوقت الذي لدينا ؟ -
...أربعة وعشرون ساعة -

239
00:12:10,148 --> 00:12:11,716
ليس ما يكفي من الوقت لإستكشاف الموقع

240
00:12:11,850 --> 00:12:13,117
. والإستعداد للسرقة

241
00:12:13,218 --> 00:12:15,059
إلا إذا كان في مكان ما
. أستكشفته مسبقاً

242
00:12:15,187 --> 00:12:17,288
هل وود فورد هنا في نيويورك ؟

243
00:12:18,390 --> 00:12:19,523
, إما خطتي تنجح

244
00:12:19,658 --> 00:12:21,325
. أو أسقط في المصعد

245
00:12:21,426 --> 00:12:23,994
. إنه لا يجرح لإخباري

246
00:12:24,129 --> 00:12:25,830
. إنه هنا

247
00:12:25,964 --> 00:12:29,333
. يعمل في بناء كيسمان

248
00:12:30,652 --> 00:12:32,887
تعتقد كشط
رئيس الكوجر الوردي

249
00:12:32,913 --> 00:12:33,834
سوف يدخلني ؟

250
00:12:33,860 --> 00:12:34,960
هل أنت مجنون ؟

251
00:12:34,986 --> 00:12:36,387
, وعدت بشيء مذهل

252
00:12:36,614 --> 00:12:39,201
لتثبت أنك جيد
. بمقدراهم , وفشلت

253
00:12:39,227 --> 00:12:40,987
والآن عليك أن تظهر
. انك أفضل منهم

254
00:12:40,995 --> 00:12:44,397
. عليك سرقة السارقين

255
00:12:44,532 --> 00:12:45,966
لما يجب أن أثق بك ؟

256
00:12:46,067 --> 00:12:48,228
عنيتُ
. ما قلته مسبقاً

257
00:12:48,236 --> 00:12:49,770
. أحتاج بأن أرحل من البلدة

258
00:12:49,904 --> 00:12:50,904
, إذا ريبيكا تواصلت معك

259
00:12:50,972 --> 00:12:52,405
. هذا يعني يمكنك أن توفر طريقة للخروج

260
00:12:52,507 --> 00:12:53,607
. يمكنني

261
00:12:53,741 --> 00:12:55,501
إذاً هذه ترتيب أعمال تجارية بسيطة

262
00:12:55,510 --> 00:12:59,379
. أساعدك , تساعدني

263
00:12:59,514 --> 00:13:01,554
حسناً , ماذا عن إيماءة إيمان ؟

264
00:13:01,582 --> 00:13:03,917
يجب أن أكون
مومئء جحيمياً

265
00:13:04,051 --> 00:13:05,952
في أي دقيقة الآن , الشرطة الفردالية سوف تقتحم 

266
00:13:05,978 --> 00:13:07,145
. البناء

267
00:13:07,171 --> 00:13:08,548
. يجب أن نخرج من هنا قبل أن يفعلوا

268
00:13:08,574 --> 00:13:09,854
. لن يجدوا هذه المكان أبداً

269
00:13:10,024 --> 00:13:11,591
فعلتَ عملاً جيداً
, هبوط من الشبكة

270
00:13:11,726 --> 00:13:13,627
لكن بيتر بيرك
. يدير هذه التحقيق

271
00:13:13,761 --> 00:13:14,828
. سوف يجدني

272
00:13:14,854 --> 00:13:16,175
. نحن محظوظون أنه ليس هنا مسبقاً

273
00:13:16,364 --> 00:13:19,065
إنظر , إذا أريد العودة
إلى تلك الحياة , سوف أماطل

274
00:13:19,200 --> 00:13:20,801
وقتي بالأكاذيب والوعود

275
00:13:20,902 --> 00:13:22,335
. بيرك سيكسر ذلك الباب

276
00:13:22,436 --> 00:13:24,871
. ولكن لا أريد العودة

277
00:13:24,897 --> 00:13:27,265
خياراتك هي , السجن 
. الموت , أو الثقة بي

278
00:13:27,291 --> 00:13:29,158
ماذا سوف تكون ؟

279
00:13:31,245 --> 00:13:33,580
! الشرطة الفيرالدية , هيا ! , هيا , ! هيا , هيا ! , هيا ,

280
00:13:33,714 --> 00:13:35,615
! الشرطة الفيرالدية -
! هيا , هيا -

281
00:13:42,924 --> 00:13:44,644
! هيا , هيا -
الخلف , خالي -

282
00:13:44,759 --> 00:13:46,126
! خالي

283
00:13:49,897 --> 00:13:50,964
. تباً

284
00:13:54,969 --> 00:13:57,037
شركاء ؟

285
00:14:13,024 --> 00:14:14,357
. شخصاً ما كان هنا

286
00:14:16,639 --> 00:14:18,507
. ليس بإرادتهم الحرة

287
00:14:18,549 --> 00:14:21,506
ريبيكا قالت أنها تواصلت
. مع رجل يدعى بوث

288
00:14:21,532 --> 00:14:23,233
. جونز يتحقق من خلفيته الآن

289
00:14:23,367 --> 00:14:24,968
تعتقد أنه يريد الألماسة ؟

290
00:14:25,069 --> 00:14:27,904
. إذا كان هوا , أعتقد ذلك

291
00:14:28,005 --> 00:14:29,506
. هي , هي , هي , أنا مع الفرقة

292
00:14:29,640 --> 00:14:31,174
. لا بأس , إدخلوه

293
00:14:31,309 --> 00:14:32,676
. رأيت , قلت لك

294
00:14:32,810 --> 00:14:33,944
. دفاعاً

295
00:14:34,078 --> 00:14:35,598
...إذا أستمعت لي أبكر , سوت

296
00:14:35,613 --> 00:14:36,773
. ليس هناك أدلة بعد

297
00:14:36,814 --> 00:14:38,734
نحن نجري بعض الإختبارات
. لنرى إذا نيل كان هنا

298
00:14:38,749 --> 00:14:42,152
, إذا المختطف جيد جداً
. سوف يزيل كل شيء

299
00:14:42,253 --> 00:14:43,587
. ربما ليس كل شيء

300
00:14:43,721 --> 00:14:44,788
ماذا ترى ؟

301
00:14:47,881 --> 00:14:49,047
. نشارة الخشب

302
00:14:49,149 --> 00:14:52,418
لماذا هناك نشارة الخشب ؟

303
00:14:55,749 --> 00:14:59,519
لم يجعلهم
. بالمحاولة للإطلاق سراحه

304
00:14:59,959 --> 00:15:02,528
. نيل علم أنكَ سوف تجد هذا المكان

305
00:15:08,968 --> 00:15:10,536
. كيسمان

306
00:15:10,745 --> 00:15:12,746
. بناء كيسمان , وسط المدينة

307
00:15:12,772 --> 00:15:14,212
. ربما هذا المكان الذي أخذوا نيل إليه

308
00:15:14,240 --> 00:15:17,743
إنه ليس نوع من 
. الأماكن التي تأخذ أسير إليه

309
00:15:17,877 --> 00:15:19,757
. إنه نوعاً ما مكان لتسرق

310
00:15:26,352 --> 00:15:27,686
...بناء كيسمان

311
00:15:27,821 --> 00:15:29,288
المكاتب مملوكة من قبل من من

312
00:15:29,422 --> 00:15:30,956
. من الأغنياء بشكل مفرط وقوي

313
00:15:31,057 --> 00:15:32,958
لماذا نيل سوف يقودنا إلى هناك ؟

314
00:15:33,092 --> 00:15:34,893
جونز , ماذا لدينا على المشتبه ؟

315
00:15:36,771 --> 00:15:38,338
. جيم بوث...إنه سارق للتوظيف

316
00:15:38,387 --> 00:15:40,668
بضع من الملفات رفيعة المستوى , سحق والإستيلاء في أوروبا

317
00:15:40,733 --> 00:15:42,853
وسرقة ياقوت في
. برج خليفة في دبي

318
00:15:42,879 --> 00:15:44,813
. عادةً يعمل منفرداً

319
00:15:45,038 --> 00:15:47,199
إذاً لدينا سارق معروف بالإختطاف

320
00:15:47,307 --> 00:15:51,076
وبناء أكثر
. هدفاً من منزل آمن

321
00:15:51,177 --> 00:15:53,078
ماذا يفوتني هنا ؟

322
00:15:56,683 --> 00:15:58,951
. هنا عادةً عندما نيل يقول شيئاً

323
00:15:59,085 --> 00:16:02,554
. إنظر إلى ما هذا يقيده

324
00:16:06,292 --> 00:16:09,194
...نيل يعلم إلى ماذا متوجه

325
00:16:09,329 --> 00:16:11,630
. ليس نوعاً ما أسير

326
00:16:11,656 --> 00:16:13,624
تعتقد أنهم يعملان معاً ؟

327
00:16:13,650 --> 00:16:17,970
أنا أقول ربما تكلّف بالوضع
في متناول يديه

328
00:16:18,104 --> 00:16:20,839
. إذاً بوث يريد كنز لا يستطيع الحصول عليه

329
00:16:20,974 --> 00:16:23,141
. نيل وجهه لشيء يستطيع

330
00:16:23,276 --> 00:16:26,278
من في البناء
الذي لديه هذا الشيء ؟

331
00:16:26,412 --> 00:16:27,412
. إن الهدف غني

332
00:16:27,514 --> 00:16:29,154
. هناك أكثر من 60 مستأجر في المبنى

333
00:16:29,182 --> 00:16:31,216
. يمكن أن يكون أي واحد منهم -
. نعم -

334
00:16:31,351 --> 00:16:33,719
حسناً , إذا لا يمكننا
, تقليص إلى من

335
00:16:33,820 --> 00:16:36,299
. لنكتشف كيف أستطاع الدخول

336
00:16:36,325 --> 00:16:38,279
كيف أنتَ بالإقتحام ؟ -
. محاولة جيدة -

337
00:16:38,305 --> 00:16:39,950
. أعلم فخاً عندما أرى واحد

338
00:16:39,970 --> 00:16:41,337
. إنظر , موزي , إنه ليس فخاً

339
00:16:41,472 --> 00:16:42,805
, سوف أخبرك كيف أفعلها

340
00:16:42,940 --> 00:16:45,226
ثم تعتقلني
. للنية بعمل جريمة

341
00:16:45,252 --> 00:16:46,385
ألست أنت محامي ؟

342
00:16:46,411 --> 00:16:49,680
تعلم أن هذه ليس طريقة العمل , صحيح ؟

343
00:16:49,706 --> 00:16:51,440
كيف هوا الأمن ؟

344
00:16:51,466 --> 00:16:54,253
إنه من الطبقة الأولى...حراس
, في جميع نقاط الدخول

345
00:16:54,281 --> 00:16:55,715
رقم هوية و ماسحات ضوئية

346
00:16:55,849 --> 00:16:57,250
. لتنشيط المصعد

347
00:16:57,384 --> 00:16:59,419
لهذا أن يعمل , وود فورد
. لا يمكن أن يعلم أنك ستدخل

348
00:16:59,553 --> 00:17:01,513
. هذا يعني لا يمكننا الإحتيال في طريقنا

349
00:17:01,622 --> 00:17:03,156
...إذا الردهة محصنة

350
00:17:03,290 --> 00:17:04,857
. هذا يعني سوف أذهب للسطح

351
00:17:04,992 --> 00:17:06,993
نعم , ولكن لا يزال عليكَ
. تخطي المصعد

352
00:17:07,127 --> 00:17:09,295
الأمان مركز على إبقاء الناس

353
00:17:09,396 --> 00:17:11,864
من الصعود , لكن
. المصعد يجب أن ينزل

354
00:17:11,999 --> 00:17:13,599
رمز الحريق هوا أفضل صديق للسارق

355
00:17:13,734 --> 00:17:15,201
. لذا ننتظر لليلة ونقوم بالحركة

356
00:17:15,335 --> 00:17:16,636
. لا , نهار

357
00:17:16,737 --> 00:17:17,904
عندما الجميع يمكنهم رؤيتنا ؟

358
00:17:18,038 --> 00:17:20,206
حسناً , في الليل , الأمان في حالة تأهب قصوى

359
00:17:20,340 --> 00:17:22,420
خلال النهار , لن يكون هناك
. دوريات في المكاتب

360
00:17:22,509 --> 00:17:24,010
. أجهزة إستشعار الحركة سوف تكون مغلقة

361
00:17:24,144 --> 00:17:25,878
إذاً كيف نصل للسطح ؟

362
00:17:26,013 --> 00:17:27,447
. سحب رجل بسلك

363
00:17:27,548 --> 00:17:30,717
في 1974 فيليب بيتيت
أستخدم قوس وسهم

364
00:17:30,818 --> 00:17:33,853
لللإطلاق على كايبل بين
. مركز التجارة العالمية

365
00:17:33,954 --> 00:17:36,122
. ثم مشى عبر الحبل المشدود

366
00:17:36,148 --> 00:17:38,383
ولكن أمان اليوم
. لديهم رجل على كلّ سطح

367
00:17:38,859 --> 00:17:39,726
. لن نفعلها أبداً

368
00:17:39,827 --> 00:17:41,027
إذاً حينها ماذا ؟

369
00:17:41,161 --> 00:17:44,931
. سأحتاج خيار أسرع

370
00:17:45,065 --> 00:17:47,700
. إحضر صورة البناء

371
00:17:47,801 --> 00:17:49,702
. رجاءاً

372
00:17:51,371 --> 00:17:52,872
هل يمكنك تكبير الصورة ؟

373
00:17:55,209 --> 00:17:57,143
. أه , بينغو

374
00:17:57,244 --> 00:17:58,611
إطلاق سهم من البناء

375
00:17:58,712 --> 00:18:01,848
إلى البناء إلى 
. المبنى من الجانب الآخر

376
00:18:01,949 --> 00:18:03,816
, ثم انها مجرد خط بسيط للأسفل

377
00:18:03,917 --> 00:18:05,758
السقوط على السطح , وأنا في الداخل ؟ -
. هذا صحيح -

378
00:18:05,886 --> 00:18:07,320
وأنا سوف أبقي عين على حراسة السطح

379
00:18:07,454 --> 00:18:08,454
من البناء الثاني

380
00:18:08,455 --> 00:18:09,622
. مشكلة واحدة

381
00:18:09,757 --> 00:18:11,757
ليس لدي المستلزمات
. لشيء كهذا

382
00:18:11,792 --> 00:18:13,526
. أعلم الرجل المناسب -
ما إسمه ؟ -

383
00:18:13,552 --> 00:18:15,420
. لا يمكنني إخبارك بذلك

384
00:18:15,629 --> 00:18:16,796
لما لا ؟

385
00:18:16,930 --> 00:18:19,632
, نيل أخبرنا بأن نذهب لبناء كيسمان

386
00:18:19,658 --> 00:18:21,625
. لا أن نتهرب من حليف موثوق به

387
00:18:21,651 --> 00:18:23,885
موزي , نحن الآن
. نتبع فتات الخبز

388
00:18:23,911 --> 00:18:25,331
يجب علينا أن نتولى الأمر

389
00:18:25,357 --> 00:18:26,644
. إذاً نحن نعلم من نتعامل معه

390
00:18:26,699 --> 00:18:29,136
. نيل يقودنا للبناء , لديه خطة

391
00:18:29,162 --> 00:18:31,107
. وأنا  لا أعلم مع خطط نيل

392
00:18:31,133 --> 00:18:34,202
! سوت -
! لا , موزي , لا مزيد من الأعذار -

393
00:18:34,501 --> 00:18:36,736
, إذا تريدني أن أبقي نيل حياً

394
00:18:36,837 --> 00:18:38,871
. سوف تعطيني ذلك الإسم

395
00:18:41,675 --> 00:18:43,809
. تشارلي السمين

396
00:18:43,911 --> 00:18:46,579
. إسمه تشارلي السمين

397
00:18:46,713 --> 00:18:49,482
. وسوف تأخذني إليه

398
00:18:53,989 --> 00:18:55,856
. أفهمه الآن -
ما هذا ؟ -

399
00:18:55,989 --> 00:18:57,909
. لماذا نيل يحب العمل معك

400
00:18:57,991 --> 00:18:59,592
مع كل قضية , يمكنه التفكير

401
00:18:59,726 --> 00:19:01,093
. كيف سوف يرتكب الجريمة

402
00:19:01,119 --> 00:19:04,222
يحظى بمتعة التلفيق
. دون التهديد بالسجن

403
00:19:04,431 --> 00:19:06,299
. ربما عليّ وضع الخلخال عليكَ المرة المقبلة

404
00:19:06,433 --> 00:19:08,000
. سوف أنخر قدمي للخارج

405
00:19:08,135 --> 00:19:10,036
...آوه , إستمع

406
00:19:10,170 --> 00:19:12,738
تشارلي السمين نوعاً ما
, شاب مخادع لتتعامل معه

407
00:19:12,873 --> 00:19:15,074
لذا يجب عليكَ حقاً
أن تدعني أقود الأمر , حسناً ؟

408
00:19:15,100 --> 00:19:17,368
. بجميع المعاني

409
00:19:36,697 --> 00:19:38,597
موزي , ماذا تحتاج ؟

410
00:19:38,732 --> 00:19:40,199
أنت تشارلي السمين ؟

411
00:19:40,225 --> 00:19:41,785
. نعم -
حقاً ؟ -

412
00:19:41,811 --> 00:19:43,908
نعم . من أنت بحق الجحيم ؟ -
...ها هي الصفقة -

413
00:19:43,934 --> 00:19:46,243
إختفاء لمدة 24 ساعة
, لا تخبر شخصاُ واحد

414
00:19:46,245 --> 00:19:49,651
. وسوف أنسى أني حتى وجدت هذا المكان

415
00:19:49,653 --> 00:19:50,825
. إذهب

416
00:19:56,275 --> 00:19:58,042
ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟

417
00:19:58,068 --> 00:20:00,012
ليس لدينا الوقت
. لحماية علاقاتك

418
00:20:00,038 --> 00:20:03,403
. آه , تجاهل ذلك , ذلك كان تشارلي السمين

419
00:20:03,429 --> 00:20:06,286
ماذا يحصل عندما بوث
ونيل يأتون للبحث عنه ؟

420
00:20:09,454 --> 00:20:12,040
...بوث , أريدك أن تلتقي

421
00:20:14,967 --> 00:20:16,787
. بصديق قديم لي

422
00:20:18,133 --> 00:20:19,672
. مرحباً , نيل

423
00:20:24,008 --> 00:20:27,020
أنت تشارلي السمين ؟ -
. أنا كذلك -

424
00:20:27,046 --> 00:20:29,086
أين الباقي منك ؟ 

425
00:20:29,115 --> 00:20:31,016
. لم أسمع هذه الواحدة من قبل

426
00:20:31,117 --> 00:20:32,184
من هذا الشاب ؟

427
00:20:32,318 --> 00:20:34,159
. شخص جديد أعمل معه

428
00:20:34,187 --> 00:20:35,387
. إنه جيد لرؤيتك

429
00:20:35,521 --> 00:20:38,056
. تعلم أنا دائماً هنا من أجلك

430
00:20:44,096 --> 00:20:45,597
كيف يمكنني المساعدة ؟

431
00:21:01,847 --> 00:21:03,882
ماذا يحصل الآن ؟

432
00:21:04,016 --> 00:21:05,416
بيتر يعطي نيل الفرصة

433
00:21:05,484 --> 00:21:06,885
...لتميرير رسالة

434
00:21:07,019 --> 00:21:08,486
, إذا بوث لديه دعم , مسدس مخفي

435
00:21:08,588 --> 00:21:10,455
. أي شيء يجب أن نعلم قبل أن ننتقل

436
00:21:10,590 --> 00:21:11,756
. نيل لديه خطة

437
00:21:11,891 --> 00:21:13,091
. نحن نتدخلها

438
00:21:13,192 --> 00:21:15,627
ماذا لو لا يريد بيتر أن ينتقل ؟

439
00:21:15,761 --> 00:21:17,329
. يحتاج سبب لعين لكي لا يفعل

440
00:21:17,463 --> 00:21:18,964
آوه , تهتم لفعل رهان على ذلك ؟

441
00:21:19,065 --> 00:21:20,465
ماذا ؟ -
إذا كنتُ على حثق -

442
00:21:20,600 --> 00:21:22,801
, وبيتر يدع نيل يستمر بخطته

443
00:21:22,902 --> 00:21:24,822
يمكنني أن أسألك سؤال واحداً

444
00:21:24,937 --> 00:21:27,672
. والذي يجب أن تجاوب عليه بصدق

445
00:21:27,773 --> 00:21:29,241
. إتفاق

446
00:21:29,375 --> 00:21:32,477
وإذا كنتُ على حق لن تضع أبداً
. قدماً في هذه الشاحنة

447
00:21:32,612 --> 00:21:35,480
. أسهل رهان فعلته قط

448
00:21:41,954 --> 00:21:43,154
. دعني أنظر نظرة

449
00:21:54,333 --> 00:21:55,200
. حسناً

450
00:21:55,334 --> 00:21:57,168
. نحن جيدون

451
00:21:57,303 --> 00:21:59,137
. حسناً

452
00:21:59,272 --> 00:22:02,941
...خارقة تحصينات , سهم , حبل تمهيدي

453
00:22:05,945 --> 00:22:07,012
هل أنت متأكد

454
00:22:09,982 --> 00:22:12,751
عن ماذا ؟

455
00:22:12,885 --> 00:22:14,319
. الحبل التمهيدي

456
00:22:14,453 --> 00:22:16,354
تعلم هذه الأشياء سريعة الإشتعال ؟

457
00:22:16,447 --> 00:22:19,750
. هذه تماماً لما نحتاجها

458
00:22:19,892 --> 00:22:21,960
. إنه يستحق المجازفة

459
00:22:24,697 --> 00:22:26,531
. سوف أحصل على ما تريد

460
00:22:30,002 --> 00:22:31,569
. حسناً , تفوز

461
00:22:31,671 --> 00:22:32,752
إذاً ما هوا السؤال ؟

462
00:22:32,772 --> 00:22:34,005
. آوه , هذه الحيلة

463
00:22:34,106 --> 00:22:38,610
. لم أقل متى بالتحديد سوف أسأل

464
00:22:41,347 --> 00:22:42,547
...الكوجر الوردي

465
00:22:42,648 --> 00:22:45,216
. أكثر عصابات السرقة خطورة

466
00:22:45,318 --> 00:22:47,652
, على مدى سنوات الـ 20 الماضية
سرقوا بمقدار

467
00:22:47,787 --> 00:22:51,424
من 1,2 بليون بقيمة الألماس , المجوهرات

468
00:22:51,450 --> 00:22:54,025
. وقيمات أخرى

469
00:22:54,269 --> 00:22:55,669
لا توجد وكالة قانون

470
00:22:55,695 --> 00:22:58,163
. أستطاقوا التقرب أكثر لإنساكهم

471
00:22:58,297 --> 00:23:00,417
...هذه ألان وود فورد

472
00:23:00,466 --> 00:23:02,300
يشكّ فيه لمدة طويلة
. بأنه قائد المجموعة

473
00:23:02,510 --> 00:23:04,444
وهوا أيضاً مالك لمكتب

474
00:23:04,477 --> 00:23:06,645
. في بناء كيسمان

475
00:23:06,772 --> 00:23:08,852
. أعتقد نيل يخطط إختراق العصابة

476
00:23:08,974 --> 00:23:10,775
بسرقتهم ؟

477
00:23:10,910 --> 00:23:13,645
يقال أن الكوجر لديهم
. عملية تجربة

478
00:23:13,746 --> 00:23:15,447
. والذي تجعلها تجربة 

479
00:23:15,548 --> 00:23:17,382
. وطريقة تجعل نفسك تموت أيضاً

480
00:23:17,516 --> 00:23:18,756
, إنه ليس بذلك خطر

481
00:23:18,818 --> 00:23:22,120
ولكن نيل كان يمكن أن 
. يمشي بعيداً من تشارلي السمين 

482
00:23:22,254 --> 00:23:23,388
. لم يفعل

483
00:23:23,522 --> 00:23:25,683
هل يمكنني القول ماذا على الأرجح نحن نفكر ؟

484
00:23:25,791 --> 00:23:27,992
أعني , هل نحن متأكدون أن نيل لا يجرب

485
00:23:28,018 --> 00:23:29,719
للإنضمام للعصابة في الحقيقة؟

486
00:23:29,745 --> 00:23:31,996
موزي قد أعترف
. إنهم يخططون للهرب

487
00:23:32,098 --> 00:23:34,018
. الشرطة الفدرالية تراجعت بشأن إتفاقها

488
00:23:34,100 --> 00:23:35,633
أكره بأن أقولها , لكنه حقاً محفز

489
00:23:35,768 --> 00:23:36,768
. بأن ينقلب ضدنا

490
00:23:36,769 --> 00:23:38,803
. إنها مجازفة , أعلم

491
00:23:38,938 --> 00:23:40,271
. ولكن للآن , يجب أن نثق بنيل

492
00:23:40,406 --> 00:23:41,840
. هذه هي

493
00:23:41,941 --> 00:23:43,274
. عودوا إلى منزلكم , إستريخوا

494
00:23:43,409 --> 00:23:45,310
. يوم كبير غداً

495
00:23:53,119 --> 00:23:56,588
. صورة بطاقة الهوية مستعدة

496
00:23:56,689 --> 00:23:58,356
. أنا أشاهد السطح

497
00:23:58,457 --> 00:24:00,817
لديهم حارس واحد
. مع جهاز تفتيش إلكتروني

498
00:24:00,893 --> 00:24:02,333
يجب أن يضغط كلّ خمسة دقائق

499
00:24:02,395 --> 00:24:03,595
. أو صوت إنذار

500
00:24:03,696 --> 00:24:05,497
. هذه يعطينا نافذة صغيرة

501
00:24:05,631 --> 00:24:06,931
. إبتسم

502
00:24:10,536 --> 00:24:12,496
لماذا تريد الإنضمام للكوجر ؟

503
00:24:12,505 --> 00:24:13,605
. أنتَ قلتها

504
00:24:13,739 --> 00:24:15,607
. إنهم أروع السارقين في وقتنا

505
00:24:15,741 --> 00:24:17,075
. ولكنك عملتَ مع ريبيكا من قبل

506
00:24:17,176 --> 00:24:18,257
. هذا يعني أنكَ جيد

507
00:24:18,310 --> 00:24:19,677
. لا تحتاجهم

508
00:24:19,779 --> 00:24:21,379
. لا أحد في الكوجر يحتاج أي شخص

509
00:24:21,480 --> 00:24:22,440
. هذه الجمال في الأمر

510
00:24:22,515 --> 00:24:23,815
, نظرتُ إلى كل واحد منهم

511
00:24:23,949 --> 00:24:25,829
وعلمت أنهم
, قادرون على كل شيء تقريباً

512
00:24:25,918 --> 00:24:29,454
, ولكن إذا جميعنا يمكننا العمل معاً

513
00:24:29,588 --> 00:24:32,257
سوف تأخذ نوعاً ما
. النتيجة الذي لا طالما حلمت بها

514
00:24:32,391 --> 00:24:34,659
. إذا الجميع لا يخونون بعضهم

515
00:24:34,794 --> 00:24:36,127
هذا نصف المرح , أليس كذلك ؟

516
00:24:36,262 --> 00:24:40,031
بناحية أخرى , لماذا سوف أعمل معك ؟

517
00:24:40,139 --> 00:24:43,008
, عندما قابلته قبلاً
كان في مكتب وود فورد ؟

518
00:24:43,102 --> 00:24:45,503
نعم . كيف تعتقد أعلم أين هوا ؟

519
00:24:45,638 --> 00:24:47,305
ماذا ؟

520
00:24:47,406 --> 00:24:51,309
خطة الخروج حول
. خروجك من الباب الأمامي

521
00:24:51,444 --> 00:24:53,324
, إذا رأوا وجهي
. سيعلموا أني كنتُ هناك

522
00:24:53,345 --> 00:24:54,583
, يمكننا إكتشاف تنكر

523
00:24:54,609 --> 00:24:56,089
. شيء لتخطي ماسحات الضوئية للوجه

524
00:24:56,115 --> 00:24:57,382
. لا , لن يعمل

525
00:25:00,119 --> 00:25:01,653
. لم تكن أبداً في البناء

526
00:25:01,787 --> 00:25:04,189
. لا , هذا ليس ما أتفقت بشأنه

527
00:25:04,323 --> 00:25:06,357
...تريد الخروج من البلدة

528
00:25:06,492 --> 00:25:09,093
. إذاً سوف تحتاج الدخول إلى هناك من أجلي

529
00:25:19,605 --> 00:25:21,005
. لا , إن الأمر بخير , عزيزي

530
00:25:21,140 --> 00:25:23,074
, أنا مشغول جداً بما يحصل

531
00:25:23,175 --> 00:25:26,611
لن أكون حقاً قادراً
. لرؤيتك إذا كنتِ هنا

532
00:25:26,745 --> 00:25:28,046
. أخبريني عن العاصمة

533
00:25:28,147 --> 00:25:30,215
. حسناً , ليس هناك الكثير لقوله بعد

534
00:25:30,349 --> 00:25:33,117
أعني , اليوم كله
...أوراق عمل وتوجيهات

535
00:25:33,252 --> 00:25:34,486
. آوه , وإختبار مخدرات

536
00:25:34,620 --> 00:25:35,587
. آوه , نعم

537
00:25:35,688 --> 00:25:36,855
حسناً , تعلمين , نظرة واحدة عليكِ

538
00:25:36,956 --> 00:25:38,289
. وعلموا أنكِ في ورطة

539
00:25:38,416 --> 00:25:40,984
حسناً , إلا إذا العنب
, ظهر في إمتحان الدم

540
00:25:41,018 --> 00:25:42,652
. أعتقد سوف أتخطى

541
00:25:42,862 --> 00:25:46,297
عزيزي , هل أنت متأكد
لا تريد العودة للمنزل ؟

542
00:25:46,432 --> 00:25:49,501
. لا تقلقي . أنا بخير

543
00:25:49,635 --> 00:25:52,136
. ساتشمو وأنا نترابط

544
00:25:52,271 --> 00:25:53,771
. فتياني , أشعر بالغيرة

545
00:25:53,906 --> 00:25:55,306
. يجب أن أذهب عزيزي

546
00:25:55,407 --> 00:25:57,041
. لدي مقابلة صباحية مبكرة

547
00:25:57,176 --> 00:25:58,910
. أحبك

548
00:25:59,044 --> 00:26:01,479
. أحبك

549
00:26:22,601 --> 00:26:24,469
. لا تطلق

550
00:26:24,603 --> 00:26:26,170
أنا مسلح فقط بطعام الراحة

551
00:26:26,272 --> 00:26:28,439
موزي , ماذا بحق الجحيم تفعل هنا ؟

552
00:26:28,574 --> 00:26:31,409
الآنسة سوت أردتني
أن أتأكد أنك أكلت شيئاً

553
00:26:31,544 --> 00:26:35,313
ليست مصنوعة من حشائش
. خضراء وأحذية أحصنة بنفسجية

554
00:26:35,447 --> 00:26:36,915
. أقل لذة سحرياً

555
00:26:37,016 --> 00:26:39,083
. تعلم عني كثيراً

556
00:26:39,218 --> 00:26:40,985
. المرة المقبلة , فقط إستخدم الباب الأمامي

557
00:26:41,086 --> 00:26:44,155
. إنه هناك لسبب

558
00:26:46,692 --> 00:26:48,960
. أنا لن أكل جدجد الليل -
. آوه , لا يجب عليك -

559
00:26:49,094 --> 00:26:52,664
. هذه ملكي

560
00:26:52,798 --> 00:26:54,232
. أه , شكراً لك

561
00:26:54,333 --> 00:26:57,268
. بالتأكيد

562
00:26:57,403 --> 00:26:59,437
تنضم ؟

563
00:26:59,572 --> 00:27:01,573
حقاً ؟ -
. رجاءاً -

564
00:27:09,582 --> 00:27:11,423
. آه , لديّ نبيذ -
. سيء للغاية -

565
00:27:26,899 --> 00:27:28,533
. شكراً

566
00:27:28,667 --> 00:27:30,435
. بالمثل

567
00:27:38,577 --> 00:27:40,011
. الشاحنة جاهزة ومستعدة للذهاب

568
00:27:40,145 --> 00:27:41,346
. فريق تاك على أهب الإستعداد

569
00:27:41,480 --> 00:27:42,914
. حسناً , سألاقيكِ هناك

570
00:27:43,048 --> 00:27:44,782
هل أنت قلق بشأنه ؟ -
. لا -

571
00:27:44,917 --> 00:27:47,285
. فقط أريد رؤيته بأعيني

572
00:27:50,990 --> 00:27:53,558
لماذا يجب أن تكون دائماً المرتفعات ؟

573
00:27:58,230 --> 00:28:00,198
. حسناً , أرى الحارس

574
00:28:02,434 --> 00:28:05,136
. إنه يدخل البناء -
. أنا في الموقع -

575
00:28:20,152 --> 00:28:22,820
. توقف عن الهراء كافري

576
00:28:39,538 --> 00:28:42,106
. كافري , أنت تهدر الوقت

577
00:28:42,241 --> 00:28:43,641
. طريقي للترحال تحطم

578
00:28:43,776 --> 00:28:45,410
من المفترض أن أتقابل مع الكوجر

579
00:28:45,544 --> 00:28:46,978
. في ساعتين , كافري

580
00:28:47,112 --> 00:28:49,614
. إكتشف شيئاً , الآن

581
00:29:13,529 --> 00:29:15,263
الحراس سوف يأتون
. حول المنعطف , كافري

582
00:29:15,289 --> 00:29:16,622
. الآن أو أبداً

583
00:29:44,968 --> 00:29:46,715
. كافري أرى الحارس

584
00:29:59,173 --> 00:30:01,107
. لا يزال يلمس الأشياء

585
00:30:01,242 --> 00:30:02,976
إذا لا تريدين معداتك المعدلة

586
00:30:03,110 --> 00:30:05,345
...لأقصى قدر من الدقة -
. لا نريد -

587
00:30:05,479 --> 00:30:07,180
بوث كان يتصرف كمراقب

588
00:30:07,314 --> 00:30:08,715
. من البناء , نيل أصاب السهم

589
00:30:08,849 --> 00:30:10,009
. نحن نأمن الأمر الآن

590
00:30:10,117 --> 00:30:12,352
رائع . خذي الفريق وفتشي كلّ أرض

591
00:30:12,453 --> 00:30:14,821
الذي لديها منظر
. سطح بناء كيسمان

592
00:30:14,922 --> 00:30:16,056
. آن الوقت لإحضار بوث

593
00:30:16,190 --> 00:30:18,391
. أنا عليها

594
00:30:18,526 --> 00:30:19,766
, لا تجري أي إتفاقات معهم

595
00:30:19,894 --> 00:30:23,029
. مهما بدو بريئين

596
00:30:33,340 --> 00:30:35,208
هل أنت متأكدة أنّ نيل يريدكِ أن تدخلي إلى هناك ؟

597
00:30:35,342 --> 00:30:37,977
أقول السهم يشير 
. إليه أنه دليلٌ واضح

598
00:30:38,112 --> 00:30:41,815
. آه , ربما نحن لدينا مشكلة مختلفة الآن

599
00:30:41,949 --> 00:30:43,083
. وود فورد

600
00:30:43,217 --> 00:30:45,585
. إذا ذهب للمكتب , نيل محبوس

601
00:31:11,745 --> 00:31:13,646
. يمكنني الدخول وإظهار شارتي

602
00:31:13,781 --> 00:31:15,741
كل هذا سيدعه يعلم
. أن شيئاً ما يحصل

603
00:31:15,850 --> 00:31:18,017
المشي ورؤية نيل
. في المكتب سيفعل ذلك أيضاً

604
00:31:18,119 --> 00:31:19,399
نعم , لماذا شاب كهذا

605
00:31:19,487 --> 00:31:21,788
النزول للردهة ؟

606
00:31:21,922 --> 00:31:24,257
. شيء يهتم به

607
00:31:24,391 --> 00:31:26,292
إذا عرضنا عمل مستقبلي

608
00:31:26,427 --> 00:31:28,128
من الممكن أن نجذبه ؟

609
00:31:28,262 --> 00:31:30,997
...موزي , أنتَ إبقى

610
00:31:31,098 --> 00:31:33,666
إلى أين ذهب ؟

611
00:31:33,801 --> 00:31:35,401
إلى ماذا يخطط ؟

612
00:31:35,503 --> 00:31:36,669
. لا أعلم

613
00:31:36,804 --> 00:31:38,671
. سوف أقتله

614
00:31:49,016 --> 00:31:52,352
ما الأمر ؟

615
00:31:52,453 --> 00:31:54,654
. سوف أنزل حالاً

616
00:31:58,726 --> 00:32:00,567
ماذا حصل ؟ أين هوا ؟

617
00:32:00,694 --> 00:32:01,995
. هناك

618
00:32:02,129 --> 00:32:03,429
هل هذا من سيارتي ؟

619
00:32:03,564 --> 00:32:05,765
آوه , إذاً تعترف
بأنك تملك السيارة التي أصابتني ؟

620
00:32:05,766 --> 00:32:07,934
متى ؟ -
! فقط الآن -

621
00:32:08,068 --> 00:32:09,909
. سيارتي مركونة -
. بفظاعة -

622
00:32:09,937 --> 00:32:12,572
. دراجتي المسكينة أتت نحوها تماماً

623
00:32:12,706 --> 00:32:16,009
هناك قوانين إلى مدى
يمكنك الركن في الرصيف

624
00:32:16,143 --> 00:32:19,212
. لسبب

625
00:32:19,346 --> 00:32:20,513
أتعلم ماذا ؟

626
00:32:20,648 --> 00:32:23,116
. أعتقد إذاً , لندعيه تعادل

627
00:32:23,217 --> 00:32:24,617
. أنتَ تمزح

628
00:32:24,752 --> 00:32:26,519
هذه آلاف
. الدولارات مقدار الضرر

629
00:32:26,654 --> 00:32:28,121
. آه , دراجتي بالكامل دمرت

630
00:32:28,255 --> 00:32:29,589
. لا يمكنني العمل

631
00:32:29,690 --> 00:32:31,991
من الصعب أن تكون مراسل دراجات

632
00:32:32,126 --> 00:32:34,460
. دون دراجة , رفيقي 

633
00:32:35,890 --> 00:32:36,856
. إن الأمر بخير

634
00:32:36,882 --> 00:32:39,350
. لندعيه تعادل

635
00:32:40,000 --> 00:32:42,402
. الإعتذار مقبول , غافنا

636
00:32:44,205 --> 00:32:45,538
. يبدو أنها نفعت

637
00:32:49,009 --> 00:32:50,843
جونز , حصلت عليه ؟

638
00:32:50,978 --> 00:32:53,313
. حسناً

639
00:32:53,414 --> 00:32:54,547
. بوث رحل مسبقاً

640
00:32:54,648 --> 00:32:56,349
. لا بد من أنه قابل نيل

641
00:32:56,483 --> 00:32:57,784
. نيل فعل ما أراد بوث

642
00:32:57,918 --> 00:33:00,453
. مما يعني أنه مستهلك

643
00:33:04,291 --> 00:33:05,391
هل نفعت ؟

644
00:33:05,526 --> 00:33:08,161
. دخول وخروج لا أحد لاحظ

645
00:33:08,295 --> 00:33:09,862
. الآن الوقت لأحصل على ما أريد

646
00:33:09,964 --> 00:33:11,331
سوف أعطيكَ نفس خطة الخروج

647
00:33:11,465 --> 00:33:13,499
. الذي كنت سأعطيها لريبيكا

648
00:33:14,905 --> 00:33:16,739
. كان لديّ شعور بأن يقود الأمر لهذه الطريقة

649
00:33:17,171 --> 00:33:20,006
. شكراً لك -
. ليس هذا مجدداً -

650
00:33:20,107 --> 00:33:23,943
بسببك , أمكنني
. الإنضمام للكوجر الوردي

651
00:33:24,078 --> 00:33:25,478
ماذا فعلت ؟

652
00:33:25,613 --> 00:33:26,779
! توقف ! الشرطة الفيدارلية

653
00:33:28,382 --> 00:33:31,117
! إبقى في الأرض

654
00:33:40,461 --> 00:33:42,328
. مسدس كان في وجهك , وضايقته بالحديث

655
00:33:42,463 --> 00:33:43,496
. أعلم يا رفاق أنكم كنتم آتيون

656
00:33:43,631 --> 00:33:46,566
. بدت كطريقة جيدة لشراء الوقت

657
00:33:48,068 --> 00:33:50,036
هل أعتقدت أني هربت ؟ -
. لا -

658
00:33:50,170 --> 00:33:52,130
. أكتشفت أنه شيء كهذا

659
00:33:52,172 --> 00:33:54,107
حقاً ؟ -
. حقاً -

660
00:33:55,542 --> 00:33:58,011
. إذاً , الكوجر الوردي

661
00:33:58,145 --> 00:34:00,980
. ربما قد فعلت تجربة أداء للإنضمام لهم

662
00:34:01,115 --> 00:34:02,582
. ها هوا

663
00:34:02,716 --> 00:34:04,851
. شكراً لك

664
00:34:06,387 --> 00:34:08,307
كم تعتقد أنها
تستحق في الشرطة الفدرالية ؟

665
00:34:08,422 --> 00:34:09,989
. نوعاً ما 

666
00:34:10,090 --> 00:34:12,170
هل حقاً تعتقد يمكنك الفرار منهم ؟

667
00:34:12,192 --> 00:34:14,033
. نعم , لكن لدي شروط

668
00:34:14,094 --> 00:34:16,214
. أعتقدت ربما -
. أريد عقد -

669
00:34:16,330 --> 00:34:17,630
. الكوجر الوردي لحريتي

670
00:34:17,765 --> 00:34:20,166
يجب أن تكون صارمة . لا
. غرفة مذبذبة من الشرطة الفدارلية

671
00:34:20,301 --> 00:34:23,703
. أحتاج أن أعلم أنه حقيقي هذه المرة

672
00:34:23,837 --> 00:34:25,171
. تستحق ذلك

673
00:34:25,272 --> 00:34:28,041
. سوف أتأكد أن يحصل ذلك

674
00:34:31,278 --> 00:34:33,479
آه , نسيت شيئاً ؟

675
00:34:33,614 --> 00:34:36,282
. هناك مكان أحتاج أن أكون به أولاً

676
00:34:40,521 --> 00:34:41,921
السيد وود فورد ؟

677
00:34:42,056 --> 00:34:44,136
. بوث هنا لرؤيتك -
. إرسليه -

678
00:34:54,668 --> 00:34:56,369
. حسناً , لستَ الشاب الذي كنتُ أتوقعه

679
00:34:56,503 --> 00:34:57,570
. لا , لستُ كذلك

680
00:34:57,705 --> 00:34:59,205
أنا الشاب الذي سوف يأخذ مكانه

681
00:34:59,340 --> 00:35:00,973
. في الكوجر الوردي

682
00:35:04,213 --> 00:35:05,847
. لا أعلم عما تتحدث

683
00:35:05,873 --> 00:35:08,278
. اخرجهُ من هنا -
. تفقد خزنتك -

684
00:35:08,304 --> 00:35:09,337
. هذا الطريق

685
00:35:09,363 --> 00:35:10,463
, ليست الدمية التي في مكتبك

686
00:35:10,597 --> 00:35:12,597
. الحقيقية خلف الموندريان المزيفة

687
00:35:12,633 --> 00:35:14,267
. إنتظر

688
00:35:14,401 --> 00:35:15,635
من قال لك عنها ؟

689
00:35:15,769 --> 00:35:17,236
. لا أحد . رأيتها بنفسي

690
00:35:18,939 --> 00:35:21,140
ليس هناك أي طريقة 
. أنك كنتَ في هذه الغرفة من قبل

691
00:35:37,791 --> 00:35:40,493
. كنتَ على وشك الإيقاع بي , يا طفل

692
00:35:40,627 --> 00:35:42,795
...إنظر , لا أعلم ما هي لعبتك

693
00:35:42,930 --> 00:35:44,397
. إنظر أقرب

694
00:36:06,120 --> 00:36:08,187
, إذا كنتُ حقاً من تعتقدني

695
00:36:08,472 --> 00:36:10,540
. كنتُ سأقتلك لهذا

696
00:36:10,566 --> 00:36:12,900
...يمكنك

697
00:36:12,926 --> 00:36:14,694
أو يمكنك الإعتراف
المهارات المطلوبة المعينة

698
00:36:14,828 --> 00:36:16,629
. مهارات تحتاجها لفريقك

699
00:36:16,730 --> 00:36:19,499
أعلم أن الكوجر الوردي يبحثون
, لعضو آخر

700
00:36:19,576 --> 00:36:21,576
. وأعلم أن بوث فشل في تجربة الأداء

701
00:36:21,602 --> 00:36:22,984
آه , وكيف تعلم هذا ؟

702
00:36:23,010 --> 00:36:25,145
. لأني أنا سبب فشله

703
00:36:25,706 --> 00:36:29,008
. إسمي نيل كافري , وأريد الدخول

704
00:36:42,222 --> 00:36:43,356
كيف سار الأمر ؟

705
00:36:43,457 --> 00:36:45,497
. حسناً , أعتقد تخطيت الإمتحان الأول

706
00:36:45,626 --> 00:36:47,326
. لنرى إذا وود فورد يتصل

707
00:36:48,762 --> 00:36:50,363
. ممتن أنك أستطعت العودة في الوقت

708
00:36:50,606 --> 00:36:52,407
, كنا نبقي ريبيكا في الإنتظار

709
00:36:52,433 --> 00:36:55,701
والمارشالز على وشك
. إرجاعها للسجن

710
00:36:55,803 --> 00:36:58,504
هلّ سمحت ؟ -
. نعم -

711
00:37:06,713 --> 00:37:09,182
كنتُ أتسائل
. إذا سوف يمكنني رؤيتك

712
00:37:12,753 --> 00:37:16,022
. قيل لي يجب أن اشكرك لإنقاذي

713
00:37:16,048 --> 00:37:19,584
. وإمسكاك في المقام الأول

714
00:37:19,827 --> 00:37:21,694
ندعوه تعادل ؟

715
00:37:24,089 --> 00:37:26,591
. أتمنى يمكنني

716
00:37:26,700 --> 00:37:29,068
. نعم

717
00:37:29,169 --> 00:37:32,405
أعتقد قائمة خطاياتي
. إنها قليلٌ طويلة جداً

718
00:37:35,943 --> 00:37:37,109
لماذا ساعدتيني ؟

719
00:37:41,482 --> 00:37:43,516
...أشخاص مثلنا

720
00:37:43,650 --> 00:37:45,785
. نعيش في وقت مستعار

721
00:37:45,886 --> 00:37:48,821
إما ننتهي خلف القضبان

722
00:37:48,922 --> 00:37:50,957
. أو الموت

723
00:37:51,091 --> 00:37:53,426
. هناك دائماً طريقة أخرى

724
00:37:53,560 --> 00:37:54,627
. لا

725
00:37:54,761 --> 00:37:57,129
. ليس هناك

726
00:37:57,264 --> 00:37:59,398
. إن الامر يأتي إليك في النهاية

727
00:38:01,309 --> 00:38:05,279
هذا أقرب مما يمكن أن نحصل
...إلى نهاية سعيدة , أعتقد

728
00:38:05,405 --> 00:38:09,108
. القدرة على عمل شيء جيد قبل النهاية

729
00:38:14,581 --> 00:38:17,149
. قفي , سيدتي

730
00:38:17,284 --> 00:38:20,219
. إقضي وقتك جيداً , نيل

731
00:38:20,354 --> 00:38:23,289
. قبل أن تعلم , سوف يرحل

732
00:38:43,777 --> 00:38:45,044
أنت بخير ؟

733
00:38:45,145 --> 00:38:46,445
. نعم

734
00:38:48,582 --> 00:38:51,317
. لا

735
00:38:51,451 --> 00:38:53,986
...لا , لستُ كذلك

736
00:38:54,121 --> 00:38:55,955
أنظر إليها , وأريد رؤية غريب

737
00:38:56,056 --> 00:38:59,325
...من فعل أشياء مريعة , لكن

738
00:38:59,459 --> 00:39:02,762
. كل ما أراه فتاة وقعت في غرامها

739
00:39:02,863 --> 00:39:04,830
. جيد

740
00:39:04,965 --> 00:39:06,666
. فقط تذكرها بهذه الطريقة

741
00:39:06,800 --> 00:39:09,502
. بعد كلّ شيء , هذا ما أنقذك اليوم

742
00:39:12,039 --> 00:39:13,439
"قبل النهاية."

743
00:39:13,574 --> 00:39:15,875
ما هذا ؟

744
00:39:16,009 --> 00:39:18,210
. كانت تقول وداعاً

745
00:39:30,190 --> 00:39:32,391
. أمسكت مسدسه
. لم يكن لدي أي خيار

746
00:40:21,308 --> 00:40:23,909
. مرحباً , عزيزي

747
00:40:24,044 --> 00:40:25,111
. إل

748
00:40:25,212 --> 00:40:26,679
ماذا تفعلين هنا ؟

749
00:40:29,049 --> 00:40:31,384
...أ , آه

750
00:40:31,485 --> 00:40:33,185
. أنا فقط كان علي القدوم للمنزل

751
00:40:33,286 --> 00:40:35,406
آوه , فشلتِ بإمتحان المخدرات , صحيح ؟

752
00:40:35,432 --> 00:40:37,300
. نوعاً ما

753
00:40:37,326 --> 00:40:41,969
عندما أخذوا دمي
. وجدوا شيء غير متوقع

754
00:40:41,995 --> 00:40:44,463
. عزيزتي , أخبريني أن كل شيء بخير

755
00:40:44,598 --> 00:40:46,966
. أكثر من بخير

756
00:40:47,100 --> 00:40:49,902
. أنا حامل

757
00:40:50,037 --> 00:40:52,038
أنتِ حامل ؟

758
00:40:52,172 --> 00:40:53,539
نحن حملنا -
. نعم -

759
00:40:56,710 --> 00:40:59,045
. أختارت خياراً

760
00:40:59,179 --> 00:41:01,614
لها , كان من الأفضل
خطر الموت المؤكد تقريباً

761
00:41:01,748 --> 00:41:03,716
. بدلاً من العودة إلى السجن

762
00:41:03,850 --> 00:41:05,751
. بعض من الطيور لا يمكن أن تحبس

763
00:41:05,886 --> 00:41:09,555
. أشك سوف أكون في هذه الشجاعة إذا أتى الوقت

764
00:41:11,692 --> 00:41:12,792
هل هذه شجاعة ؟

765
00:41:15,896 --> 00:41:17,663
. هناك دائماً طريقة أخرى

766
00:41:17,798 --> 00:41:20,766
. عشت حياتي على هذه الفكرة

767
00:41:20,901 --> 00:41:23,736
. هذه ما نخبر أنفسنا

768
00:41:23,870 --> 00:41:27,239
أعظم كذبة رجل يخبر إلى نفسه

769
00:41:27,374 --> 00:41:32,144
. ولكن إن كنا صادقين , هي على حق

770
00:41:32,245 --> 00:41:34,480
. نحن في وقت مستعار

771
00:41:34,614 --> 00:41:37,683
. خطائنا تمسكنا في النهاية

772
00:41:37,818 --> 00:41:39,051
. ربما لا

773
00:41:41,755 --> 00:41:44,623
...عرضت على بيتر صفقة

774
00:41:44,758 --> 00:41:46,638
. الكوجر الوردي لحريتي

775
00:41:50,297 --> 00:41:54,967
عندما كنت مختطف
. مشيتُ في حذائك

776
00:41:55,102 --> 00:41:57,136
, جلستُ في الشرطة الفدرالية

777
00:41:57,270 --> 00:41:59,972
. شعرت بالصداقة

778
00:42:00,073 --> 00:42:01,474
. انها مقنعة

779
00:42:04,277 --> 00:42:05,945
. وانها أيضاً وهم

780
00:42:06,079 --> 00:42:07,847
, نحن من نحن

781
00:42:07,981 --> 00:42:09,515
, وكذلك هم

782
00:42:09,649 --> 00:42:11,317
, وعدوك الحرية من قبل

783
00:42:11,451 --> 00:42:14,720
مالذي يجعلك تعتقد
أن في هذه الوقت سيسلموها ؟

784
00:42:16,490 --> 00:42:18,991
من قال أن هذا كل ما أسعى إليه ؟

785
00:42:21,125 --> 00:42:26,438
Mystery girl:ترجمة

