1
00:00:00,985 --> 00:00:02,675
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,675 --> 00:00:04,045
.دايمُن) ذهب لغير رجعة)

3
00:00:04,045 --> 00:00:06,435
.أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ

4
00:00:06,435 --> 00:00:09,265
مَن يكون (دايمُن سلفاتور)؟ -
.إنّه وحش -

5
00:00:09,265 --> 00:00:12,855
لكيّ نعود للديار، فسنسخّر طاقة
.الكسوف باستخدام آدة روحانيّة

6
00:00:12,855 --> 00:00:13,955
.لا

7
00:00:17,505 --> 00:00:19,385
"مصّاصو الدماء قتلوا زوجتي"

8
00:00:19,695 --> 00:00:22,355
سأجعله ينبّئني بكافّة
.مصّاصي الدماء رفاقه

9
00:00:22,385 --> 00:00:23,375
أتودّين أيّة مساعدة؟

10
00:00:28,085 --> 00:00:34,475
لو حتّى جزء ضئيل منك
.عاد للاطمئنان عليّ، فابقَ

11
00:00:35,075 --> 00:00:39,515
،(لستُ بخير حال يا (دايمُن
.إنّي ضائع يا أخي

12
00:00:41,765 --> 00:00:45,035
إنّها نوعًا ما قصّة يطول
.شرحها يا أخي، لكنّي عدت

13
00:00:52,675 --> 00:00:54,485
.رجاء أطلق سراحي وحسب

14
00:00:54,515 --> 00:00:59,995
،أعلم أن هذا قد يبدو همجيًّا قليلًا
.لكنّي أعدك أنّه لا ضغينة شخصيّة

15
00:01:01,245 --> 00:01:02,885
لمَ تفعل هذا؟

16
00:01:03,075 --> 00:01:04,995
هي قصّة يطول شرحها
عن الوقت الذي نملكه

17
00:01:05,025 --> 00:01:09,105
،لكن ثقي بي
.لست تريدين هذه الحياة

18
00:01:09,955 --> 00:01:11,825
.هذا إذا أمكنك تسميتها حياة

19
00:01:17,455 --> 00:01:21,485
.حسنٌ، هيّا، هيّا، هيّا

20
00:01:23,335 --> 00:01:25,595
.هيّا، هيّا، هيّا

21
00:01:31,145 --> 00:01:33,795
ما هذا؟ ما هذا؟

22
00:01:34,515 --> 00:01:38,795
ماذا يجري؟

23
00:01:42,935 --> 00:01:48,485
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السادس"
"(( الحلقة السادسة: (( كلّما تجاهلت، اقتربت

24
00:01:50,165 --> 00:01:53,855
.إنّي أيضًا افتقدتك يا صاح -
.لا أكاد أصدّق -

25
00:01:56,565 --> 00:02:01,165
.ظننتك رحلت -
لم تظنني رحلت لغير رجعة، صحيح؟ -

26
00:02:01,175 --> 00:02:03,805
.لقد وعدتك بأبد من التعاسة

27
00:02:05,705 --> 00:02:07,155
عاد؟

28
00:02:08,145 --> 00:02:11,225
كيف؟ -
.لستُ أدري -

29
00:02:11,245 --> 00:02:15,185
صدقًا كلّ ما قاله (ستيفان) بعد
.دايمُن) عاد" مشوّش نوعً ما)"

30
00:02:15,485 --> 00:02:16,745
ماذا عن (بوني)؟

31
00:02:16,745 --> 00:02:21,495
،ضحّت بنفسها لكيّ أعود
.لا أودّ أن يعرف أحد بذلك

32
00:02:21,505 --> 00:02:25,495
.لا داعي لتصعيب الأمر عمّا هو عليه -
ماذا سنخبر الآخرين؟ -

33
00:02:26,525 --> 00:02:31,345
.قال أنّها لم تكُن هناك -
ما المقصود بـ"هناك" تحديدًا؟ -

34
00:02:31,665 --> 00:02:35,155
ميستك فولز) عام 1994؟) -
.أعلم -

35
00:02:35,185 --> 00:02:38,545
إذا اجتمع معشر ساحرات
وصنعن مطهرًا زمكانيًّا

36
00:02:38,545 --> 00:02:41,995
لتوقّعت أن ينتقين سنة أفضل
.(من التي انتحر فيها (كورت كوباين

37
00:02:42,475 --> 00:02:47,015
.الأمر برمّته كان محبطًا جدًّا -
إذًا كيف عدت؟ -

38
00:02:47,015 --> 00:02:48,805
قصّة يطول شرحها، وميض ضوء ضخم

39
00:02:48,835 --> 00:02:50,165
إرهاق سفر يعادل الناتج
.عن سفر عقدين زمنيين

40
00:02:50,205 --> 00:02:53,345
سأشرح كلّ مغامراتي في
تلك الأرض الجهنميّة

41
00:02:53,385 --> 00:02:55,825
.لكن أوّلًا، يتعيّن أن أقابل شخصًا ما

42
00:02:56,195 --> 00:02:57,975
.لا أريد مقابلته

43
00:02:59,115 --> 00:03:02,555
.(أفهم، لكن هذا شعورك الراهن يا (إيلينا

44
00:03:02,965 --> 00:03:05,605
لو أنّك ظننت أن هنالك فرصة
لرؤيتك (دايمُن) مجددًا

45
00:03:05,635 --> 00:03:08,835
.لما طلبت منّي محو ذكريات حبّك له

46
00:03:08,845 --> 00:03:13,745
هي فعلت ماذا؟ -
.جعلَت (ألاريك) يفعل ذلك -

47
00:03:13,745 --> 00:03:17,165
.دايمُن) سيقتلني) -
.لا يمكن قتلك -

48
00:03:17,205 --> 00:03:18,405
.هذا لا ينفي أنّه سيحاول

49
00:03:18,815 --> 00:03:20,915
ماذا برأيك سيحدث حين أراه؟

50
00:03:20,915 --> 00:03:22,915
.(أحتاج لرؤيتها فحسب يا (ستيفان

51
00:03:22,915 --> 00:03:27,035
ما إن تتلاقى أعيننا إلّا وسينطلق
.لهيب المشاعر ويعود توازن الطبيعة

52
00:03:28,105 --> 00:03:29,725
.إنّها تحبّني

53
00:03:29,725 --> 00:03:31,285
.إنّه قاتل مختل

54
00:03:31,295 --> 00:03:33,835
إنّك فقط تشعرين بهذا
.لأنّي محوت كلّ الذكريات الحسنة

55
00:03:33,995 --> 00:03:37,175
لا آنس أيّ شيء بإمكانه
.معاوضة الذكريات السيّئة

56
00:03:37,955 --> 00:03:40,755
.اوعدني بألّا تلغي الإذهان

57
00:03:40,765 --> 00:03:45,935
.اوعدني -
.لن أفعل اتّفقنا؟ إلى أن تطلبي منّي إلغاءه -

58
00:03:45,975 --> 00:03:50,165
.شكرًا لك -
.لكن يا (إيلينا)، آمل أن تطلبي منّي إلغاءه -

59
00:03:51,075 --> 00:03:53,705
،يتحتّم أن أذهب
.فلديّ دوام في المستشفى

60
00:03:53,745 --> 00:03:54,775
منذ متى؟

61
00:03:54,775 --> 00:03:57,735
،(منذ عاد (دايمُن
.وإنّي أحاول مستميتة تجنُّبه

62
00:03:57,785 --> 00:04:01,925
،لا بأس، لكن طالما تتحاشين الناس
.فأضيفي (جو) لقائمتك

63
00:04:02,695 --> 00:04:05,565
أذهنتها لنسيان
.مواعدتنا ليلتئذٍ، ولم تتأثّر

64
00:04:05,895 --> 00:04:07,295
ماذا تعني بأنّها لم تتأثّر؟

65
00:04:07,295 --> 00:04:12,265
(إمّا أنّها تتعاطى (الفيرفين
.أو أن هناك سببًا آخر، لكنّها لا تُذهَن

66
00:04:12,265 --> 00:04:17,905
.لذا حاولي تبيّن السبب ما استطعت -
.حسنٌ، أجل، سأفعل -

67
00:04:18,865 --> 00:04:20,465
هلّا تهاتف (جيرمي)؟

68
00:04:20,605 --> 00:04:23,715
اضطررت لإبلاغه بشأن
.بوني) عبر الهاتف)

69
00:04:24,585 --> 00:04:27,295
.يمكنك تصوّر كيف سرى ذلك

70
00:04:30,075 --> 00:04:31,885
لأين تذهب؟ -
.للخارج -

71
00:04:31,885 --> 00:04:36,475
.وعدتني بمساعدتي للبحث عن أقاربي -
إنّما... لاحقًا، اتّفقنا؟ -

72
00:04:36,555 --> 00:04:39,395
:جيرمي)، لا يمكنك ببساطة القول)
"زاك سلفاتور) كان أباك)"

73
00:04:39,425 --> 00:04:41,125
،"مؤسف جدًّا أنّه مات"
."ثم تقول لي: "مع السلامة

74
00:04:41,125 --> 00:04:42,965
.لا يمكنني فعل ذلك الآن

75
00:04:42,965 --> 00:04:46,985
ما الهام جدًّا الذي استفزّك أخيرًا
للنهوض عن الأريكة؟

76
00:04:47,025 --> 00:04:49,665
.أعلم ألّا علاقة للأمر بالمدرسة ولا العمل

77
00:04:49,675 --> 00:04:52,205
.لو كانت فتاة أخرى، فدعني أستحم أوّلًا

78
00:04:55,975 --> 00:04:58,235
.أحتاج للخروج من هنا فحسب

79
00:05:06,485 --> 00:05:09,355
.ساعي (تريب) يعود

80
00:05:11,395 --> 00:05:14,805
.ويلاه، أعتذر

81
00:05:15,695 --> 00:05:17,165
.لا بأس يا صاح

82
00:05:17,165 --> 00:05:19,635
مِل إليّ فحسب وسأرتشف
.مباشرةً من المصدر

83
00:05:19,745 --> 00:05:23,995
.اعفِني -
.حقًّا؟ بالله عليك -

84
00:05:24,365 --> 00:05:27,045
أحتاج لاسترداد قوّتي
لحين تساعدني على الهرب

85
00:05:27,075 --> 00:05:29,775
،(آسف، طالما سلّمك (ستيفان
.فأعتقد أنّك استحققت ذلك

86
00:05:31,045 --> 00:05:34,825
متى صِرت تحتذي
بحذو (ستيفان) الأخلاقيّ؟

87
00:05:36,325 --> 00:05:39,295
أما توارى في بلدة صغيرة مقيتة

88
00:05:39,325 --> 00:05:42,785
بينما أوهم الجميع بأنّه
ما زال يبحث عن أخيه؟

89
00:05:42,795 --> 00:05:45,655
.ليس بالتحديد تصرّفًا بطوليًّا إن طلبت رأيي

90
00:05:45,685 --> 00:05:48,965
رغم ذلك، فإنّي أظن عامّة
.البشر أأمن بوجودك هنا

91
00:05:48,965 --> 00:05:52,645
،أجل، أرجّح أنّك محقّ
(حسنٌ، فيما عدا (إيلينا

92
00:05:53,065 --> 00:05:55,955
.و(ستيفان)، و(كارولين)، وأنت

93
00:05:57,105 --> 00:06:01,005
ماذا برأيك سيحدث لو نبأت رئيسك
عن مصّاصي الدماء الذين أعرفهم

94
00:06:01,005 --> 00:06:03,815
ورفاقهم؟

95
00:06:05,975 --> 00:06:09,515
حسنٌ، المجيء
.لـ (سافانا) كان هدرًا للوقود

96
00:06:09,515 --> 00:06:13,395
،بغض النظر عن بضعة أكياس دماء
.فإن المنزل الذي أخبرتني عنه كان خاويًا

97
00:06:13,885 --> 00:06:17,145
.عجيب، حتمًا شعروا بمجيئك

98
00:06:17,935 --> 00:06:23,765
لكان فشلًا كاملًا، لولا أنّي صادفت
.فتاة تطابق الوصف الذي أعطيتنيه

99
00:06:23,765 --> 00:06:26,435
(صادفتها في (ويتمور

100
00:06:26,935 --> 00:06:30,905
تبعد 500 ميل عن المكان
.الذي أخبرتني أنّي سأجدها فيه

101
00:06:32,365 --> 00:06:35,365
أهذه (آيفي)؟ -
.هي بعينها -

102
00:06:35,905 --> 00:06:41,215
إذًا سأمهلك يومًا لتذكّر مكان
أصدقائك مصّاصي الدماء

103
00:06:41,215 --> 00:06:47,985
وإلّا أنت وإيّاي سنذهب لمشاهدة
.مناظر (مسيتك فولز) البديعة

104
00:06:58,955 --> 00:07:01,705
(لمَ لمْ تخبرنا أن (إينزو
.محتجز كلّ ذلك الوقت

105
00:07:01,705 --> 00:07:03,935
.صدقًا لم أعلم أن أيّ أحد كان يفتقده

106
00:07:03,975 --> 00:07:05,865
!(مات) -
.إنّي آسف -

107
00:07:05,905 --> 00:07:09,305
كنت حائرًا بشأن أيّ من مصّاصي
!الدماء نحبّهم وأيّهم لا نحبّهم

108
00:07:09,345 --> 00:07:12,065
حسنٌ، ماذا عن (آيفي)؟
هل هي الأخرى هناك؟

109
00:07:13,775 --> 00:07:17,095
تريب) أخذها بالسيّارة هي واثنين)
.آخرين عبر الحدود ليلة أمس

110
00:07:17,135 --> 00:07:19,455
!ويلاه، يا إلهي

111
00:07:20,165 --> 00:07:21,755
حسنٌ، أنعلم مكان (تريب) حاليًا؟

112
00:07:21,755 --> 00:07:24,285
،إنّه يتّبع خيطًا آخر
.لكنّه لم يخبرني ما هو

113
00:07:24,295 --> 00:07:27,355
حسنٌ، هل يمكننا تبيُّنه؟
.نحتاج لمعرفة هدفه التالي

114
00:07:27,385 --> 00:07:30,475
.لو اعترف (إينزو)، فستكونون هدفه التالي

115
00:07:30,875 --> 00:07:33,855
حسنٌ، هذا لن يحدث لأنّنا سنهرّبه، صحيح؟

116
00:07:34,265 --> 00:07:37,925
،لو أنّه لا سبب آخر غير ذلك
.فأودّ معاقبته لأنّه قبض عليه من الأصل

117
00:07:37,965 --> 00:07:41,485
ألديك أيّة فكرة عن كيفيّة قبضه عليه؟ -
.لم يقبض عليه -

118
00:07:43,165 --> 00:07:44,655
.أنا سلّمته

119
00:07:57,245 --> 00:07:58,785
من الطارق؟

120
00:07:58,825 --> 00:08:03,065
.مرحبًا، هذا أنا، أودّ التحدُّث فقط

121
00:08:04,395 --> 00:08:07,455
.لا يمكنني، ليس الآن

122
00:08:09,905 --> 00:08:12,065
.انظري، أعلم سبب ما فعلتِه

123
00:08:12,735 --> 00:08:14,555
.ذلك ليس حقيقيًّا

124
00:08:15,145 --> 00:08:18,895
أوَتعلمين ما هو الحقيقيّ؟
.ما شعرتِ به نحوي

125
00:08:20,435 --> 00:08:24,935
أخبرتني ذات مرّة أنّها أكثر مشاعر
.حقيقيّة شعرتِها في حياتك قطّ

126
00:08:29,685 --> 00:08:32,805
.تلك المشاعر تم محوها -
.(ويلاه، بالله عليك يا (إيلينا -

127
00:08:33,355 --> 00:08:35,665
...إنّك أذهنتِ أناسًا كفاية لتعلمي

128
00:08:37,565 --> 00:08:42,865
،أنّها مجرّد طريقة للتغطية على الحقيقة
وبغض النظر عن رغبتك الشديدة لتغطيتها

129
00:08:42,905 --> 00:08:48,675
فإن هذا لا ينفي كونها كذبة، أتعلمين؟

130
00:08:57,845 --> 00:08:59,925
.أسمع صوت أنفاسك

131
00:09:02,145 --> 00:09:06,085
لا تعلمين كم لبثتُ مشتاقًا
.لسماع أنفاسك

132
00:09:19,105 --> 00:09:21,975
.(افتحي الباب فحسب يا (إيلينا

133
00:09:23,205 --> 00:09:26,545
.كلّ شيء يمكن أن يعود لسابق عهده

134
00:09:31,915 --> 00:09:33,975
...فقط

135
00:09:36,225 --> 00:09:38,855
!افتحي الباب فحسب يا (إيلينا) أرجوك

136
00:09:41,465 --> 00:09:45,805
أو أقلّها تنحّي جانبًا
.لأنّي سأركل هذا الباب

137
00:10:24,665 --> 00:10:28,395
حقًّا؟ قفزت من الشرفة؟
ماذا لو رآك أحد؟

138
00:10:28,395 --> 00:10:30,975
.أعلم، أعلم، انتابني الوجل، لا أعلم

139
00:10:31,465 --> 00:10:34,725
،لقد حُبس هناك لأشهر
.إنّه يودّ رؤيتك فحسب

140
00:10:34,725 --> 00:10:41,595
أفهم ما يُفترض أن أشعره، لكنّي أعلم
.شعوري الفعليّ، وإنّي سعيدة الآن

141
00:10:41,595 --> 00:10:45,195
ماذا إن نظرت إليه وتحررت
مشاعري القديمة من الإذهان؟

142
00:10:45,205 --> 00:10:47,855
،حسنٌ، لن يتحرروا
وحتّى إن حدث، هل هذا أمر سيء؟

143
00:10:48,905 --> 00:10:53,625
أجل، بدأت حياةً جديدة
مثلك تمامًا، اتّفقنا؟

144
00:10:53,665 --> 00:10:56,475
.اتّخذت خيارًا ذكيًّا لنفسي ولمستقبلي

145
00:10:58,015 --> 00:11:01,635
.ستيفان)، لقد قبّلت (ليام) ليلة أمس)

146
00:11:02,725 --> 00:11:07,585
،رجاءً انسي أنّك أخبرتني بذلك
.وقطعًا لا تخبري (دايمُن) به

147
00:11:07,615 --> 00:11:10,595
لأنّه سيقتله صحيح؟
.كما قتل أخي تمامًا

148
00:11:11,455 --> 00:11:13,965
.كنتُ سأقول لأنّه سينفطر فؤاده

149
00:11:13,965 --> 00:11:16,735
أنصتي، ماذا تريدين أن تفعلي؟
.أقصد، يتحتّم أن تريه في النهاية

150
00:11:16,735 --> 00:11:21,905
"أعلم، لكنّي لا أظن "في النهاية
ستكون اليوم، اتّفقنا؟

151
00:11:21,905 --> 00:11:27,945
.لستُ... لستُ مستعدّة فحسب

152
00:11:27,945 --> 00:11:29,785
.يجب أن أنصرف

153
00:11:49,095 --> 00:11:50,585
.(إيلينا) -
.مرحبًا -

154
00:11:50,765 --> 00:11:52,335
.لم أتوقّع وجودك هنا اليوم

155
00:11:52,335 --> 00:11:58,165
.أجل، لا، لقد بدّلت جدولي -
.حسنٌ، اتّبعيني -

156
00:12:01,925 --> 00:12:03,945
"مصّاص دماء"

157
00:12:07,465 --> 00:12:09,995
"(ميتات (ميستك فولز"

158
00:12:15,785 --> 00:12:19,995
سارّة)، ماذا تفعلين هنا؟) -
.يمكنني طرح السؤال ذاته عليك -

159
00:12:20,025 --> 00:12:23,105
.لا يمكنك التواجد هنا -
وفقًا للنظرة المعتلية محياك -

160
00:12:23,135 --> 00:12:26,365
،فإمّا أنّك تُحمِّل أفلامًا إباحيّة
.أو أنّك أيضًا لا يفترض أن تكون هنا

161
00:12:26,365 --> 00:12:28,385
ماذا تفعل في مكتب (تريب)؟

162
00:12:29,205 --> 00:12:30,705
ماذا تريدين؟

163
00:12:30,705 --> 00:12:33,455
معلومات عن بعض أناس
.كانوا يعيشون هنا

164
00:12:33,605 --> 00:12:36,505
أتعلم أيّ شيء عن آل (سلفاتور)؟ -
.ليس الكثير -

165
00:12:36,505 --> 00:12:40,185
،(حسنًا، حسب (جيرمي
.فإنّ (زاك سلفاتور) كان أبي

166
00:12:40,195 --> 00:12:44,915
،يفترض أنّه مات إثر هجوم حيوانيّ
.وبالصدفة أمي أيضًا

167
00:12:45,015 --> 00:12:48,545
،لكنّي منتبهة للحقيقة
.وأعلم معنى هذه الإشارة

168
00:12:48,725 --> 00:12:53,055
ويبدو أن رئيسك يعلم الكثير
...عن الحياة البريّة القاتلة، لذا

169
00:12:53,065 --> 00:12:57,395
.لذا استصوبت فكرة اقتحام مكتبه -
.أظنّ ذلك قاسم مشترك بيننا -

170
00:12:57,395 --> 00:13:00,455
الآن إما تساعدني، أو ابدأ
في ابتكار كذبة مناسبة

171
00:13:00,495 --> 00:13:02,635
.لتقولها حين أخبر رئيسك عن تطفّلك

172
00:13:05,335 --> 00:13:08,705
.ملف الهجمات الحيوانيّة هناك

173
00:13:12,615 --> 00:13:14,835
.(بروفيسور (سالتزمان

174
00:13:15,915 --> 00:13:19,615
ألم يمكنك الحصول على شهادة
دكتوراه بالإذهان؟

175
00:13:19,615 --> 00:13:22,995
.لا أصدّق أنّك عدت -
.لقد عدت -

176
00:13:26,505 --> 00:13:31,435
إذًا كيف حالك بحقّ السماء؟ -
.(حسنٌ، دعنا نرى يا (ريك -

177
00:13:31,435 --> 00:13:37,135
فررت من كونٍ دفين لأجد أنّي
بحاجة لاستخدام الإذهان للحصول

178
00:13:37,135 --> 00:13:38,535
على مجموعة ملابس جديدة

179
00:13:38,535 --> 00:13:43,135
بسبب ذلك الدرع المضاد للسحر
.الذي يمنعني من العودة لبيتي

180
00:13:43,205 --> 00:13:46,645
ثم وجدت أن صديقي الأعزّ
عوضَ المساعدة بأيّ شيء

181
00:13:46,645 --> 00:13:52,215
قرر أن الاستغلال الأمثل لوقته
هو إذهان خليلتي الجميلة اللطيفة

182
00:13:52,215 --> 00:13:54,435
.لتنسى أنّها أحبّتني قطّ

183
00:13:54,985 --> 00:13:57,585
.إنّي بخير حال يا (ريك)، شكرًا على السؤال

184
00:13:57,595 --> 00:13:58,415
.(انظر يا (دايمُن

185
00:13:58,455 --> 00:14:04,145
أعلم أنّها كانت محطّمة بدوني، اتّفقنا؟
لكن محو ذاكرة كامل، أأنت جاد؟

186
00:14:04,185 --> 00:14:09,085
.أحبّتك حبًّا جمًّا، وذلك كان يقتلها

187
00:14:09,085 --> 00:14:12,945
،حسنٌ، أشعر بالإطراء
.لكنّي عدت

188
00:14:13,775 --> 00:14:18,035
لذا دعنا نلغي ذلك الإذهان، اتّفقنا؟

189
00:14:18,145 --> 00:14:22,085
لا بأس، سألغيه حالما
.تخبرني (إيلينا) أن ذلك مرادها

190
00:14:22,995 --> 00:14:26,315
.حسنٌ، إليك المغزى

191
00:14:26,345 --> 00:14:32,695
،إنّها لن تريد إلغاء إذهانها
.فهي لا تذكر سبب رغبتها في إلغاءه

192
00:14:33,785 --> 00:14:38,575
.الحل هو المشكلة -
.أعلم، وإنّي آسف -

193
00:14:38,615 --> 00:14:43,105
.(آسف؟ إنّها حتّى لن تراني يا (ريك

194
00:14:43,105 --> 00:14:46,935
أفهم يا (دايمُن)، لكنّها سعيدة

195
00:14:46,935 --> 00:14:51,015
ولن أسلبها سعادتها
.إلى أن تطلب منّي ذلك

196
00:14:51,045 --> 00:14:54,515
،(لستُ وكأنّي لا أودّ السعادة لـ (إيلينا
.إنّما أودّها أن تسعد معي

197
00:14:58,785 --> 00:15:00,115
.حسنٌ

198
00:15:10,615 --> 00:15:12,665
.انظري، (إينزو) لم يتصرّف بحذر

199
00:15:12,665 --> 00:15:15,665
،تريب) كان سيمسك به في النهاية)
.وذلك شكّل خطرًا علينا جميعًا

200
00:15:15,695 --> 00:15:19,145
(حسنٌ، لذا سلّمت (إينزو
كيلا يتم استهدافنا

201
00:15:19,175 --> 00:15:21,925
(وإذا بك الآن تنقذ (إينزو
.كيلا يتم استهدافنا

202
00:15:21,955 --> 00:15:24,205
!ما أبدعك -
.خِلت (تريب) سيقتله -

203
00:15:24,205 --> 00:15:26,545
.ما توقّعت أن يبقيه حيًّا لأجل المعلومات

204
00:15:26,845 --> 00:15:30,175
في تلك الحالة، يبدو أنّك كنت
.تتصرّف على نحوٍ عمليّ

205
00:15:30,315 --> 00:15:32,685
إذًا هل وشيت بـ (آيفي) أيضًا؟ -
ماذا؟ -

206
00:15:32,685 --> 00:15:35,515
،لم ترِد علاقة تربطك بها
.أردتَها أن ترحل، والآن رحلت

207
00:15:35,525 --> 00:15:37,845
أتعلم، يجب حقًّا أن تكتب
.لـ (تريب) ملاحظة شكر

208
00:15:37,885 --> 00:15:39,825
،انتظري لحظة
إينزو) حوّل (آيفي)، صحيح؟)

209
00:15:39,825 --> 00:15:42,135
فإذا بصيّاد قتلها، فأكون أنا الشرير؟

210
00:15:42,165 --> 00:15:45,565
لستُ من يهدد بتسليم
.مصّاصي دماء آخرين للنجاة برقبته

211
00:15:45,605 --> 00:15:49,365
الوحيد الذي يسلّم مصّاصي دماء
.(آخرين هو أنت يا (ستيفان

212
00:15:49,755 --> 00:15:53,595
لهذا تساعد، بسبب تأنيب الضمير
.عن تسليم صديق (دايمُن) للأسر

213
00:15:54,325 --> 00:15:57,465
أجل، (دايمُن) أخي، وقد تخلّيت
.عنه أوّلًا، أما (إينزو) لم يفعل

214
00:15:57,505 --> 00:16:00,215
لذا إن كان إنقاذ هذا الأحمق
يعوّض أخي بطريقة ما عن ذلك

215
00:16:00,215 --> 00:16:02,615
.فهذا تحديدًا ما سأفعله -
.عظيم، هنيئًا لك -

216
00:16:02,655 --> 00:16:05,155
أعلمني حين تتبيّن كيفية
.تعويضي عن كلّ شيء

217
00:16:23,735 --> 00:16:25,145
.دعنا ندخل لهناك

218
00:16:32,075 --> 00:16:34,225
أين هو بحقّ السّماء؟

219
00:16:39,015 --> 00:16:44,785
يروقني سوارك، مما صُنع؟ -
.لا أعلم -

220
00:16:44,785 --> 00:16:48,135
طالما أنت هنا، هل آخذ رأيك بشيء؟ -
.طبعًا، أجل -

221
00:16:48,175 --> 00:16:53,515
مريضة أصيبت بجرح غائر في الرأس
.ونزيف داخليّ هائل وكسور عظمية متعددة

222
00:16:54,065 --> 00:16:56,355
.كانت أحد ضحايا متاهة الذرة

223
00:16:58,135 --> 00:17:01,885
أين هي؟ -
.على الأرجح في مكتبة الصفّ الأوّل -

224
00:17:02,745 --> 00:17:06,275
.لستُ أفهم -
.ولا أنا -

225
00:17:06,275 --> 00:17:10,215
،تلك المريضة لم تعترف
.ولا حتّى بجراحها الحادّة

226
00:17:10,215 --> 00:17:12,345
.ليام) قال أنّك عالجتِها في مسرح الحدث)

227
00:17:12,385 --> 00:17:15,585
هذا إنقاذ مذهل بالنسبة لطالبة
.في أول فصل دراسيّ بكلية الطب

228
00:17:15,585 --> 00:17:20,825
.أجل، أظنّهم بالغوا في تقدير سوء حالتها

229
00:17:20,825 --> 00:17:23,095
،الأجواء كانت مظلمة
.وكانت هناك دماء كثيرة

230
00:17:23,095 --> 00:17:26,415
.توقّفي، أعلم ماهيّة (ألاريك) وماهيّتك

231
00:17:26,665 --> 00:17:31,165
،إن اختفت أيّ من أكياس الدم
.فأعلم من سأقصد

232
00:17:49,445 --> 00:17:51,965
.ثمّة أحد تصرف بشكل شامل

233
00:18:01,245 --> 00:18:04,875
.لا صورة لـ (دايمُن) في أيّ مكان

234
00:18:19,255 --> 00:18:22,345
.مخيف نوعًا ما وقوفك بعتوّ وكئابة عندك

235
00:18:22,825 --> 00:18:25,525
.يقولها المسخ الذي يترصّد أختي

236
00:18:26,665 --> 00:18:30,935
.إنّي عمليًّا مستلقٍ أنتظر

237
00:18:35,325 --> 00:18:38,175
لمَ لمْ تعُد (بوني)؟

238
00:18:41,385 --> 00:18:43,645
لمَ لمْ تعُد؟

239
00:18:45,555 --> 00:18:49,775
،لأنّها لم تكُن هناك
.لم يكُن هناك سواي

240
00:18:58,295 --> 00:19:01,325
أتعلم أنّي أدفع فاتورة هاتفها
ليتسنّى لي الاتّصال برقمها

241
00:19:01,365 --> 00:19:04,535
وسماع الـ6 كلمات عينهم يوميًّا؟

242
00:19:05,675 --> 00:19:12,745
.يبدو جيّدًا، سأتّصل بها -
.لمَ؟ إنّها كرهتك -

243
00:19:16,815 --> 00:19:22,905
بوني) لم تكُن معي هناك)
.يا (جيريمي) لأنّها وجدت السلام

244
00:19:26,775 --> 00:19:28,555
.إنّها في مكان أفضل

245
00:19:34,265 --> 00:19:36,265
كيف علمتِ؟

246
00:19:36,265 --> 00:19:39,315
بخلاف عدم تصديقي أنّك أغلقت
جرحًا غائرًا في البطن

247
00:19:39,345 --> 00:19:41,065
بدون صندوق إسعافات أوليّة؟

248
00:19:41,095 --> 00:19:43,905
.أوقن أنّك ما كنتِ ستستغفلينني

249
00:19:43,915 --> 00:19:47,215
،بالنسبة لـ (آلاريك)، كنت متأكّدة تمامًا
فقد حاول أن يذهنني

250
00:19:47,255 --> 00:19:50,265
لكنّي عندئذٍ تذكّرت أن حياتي
.العاطفية مُبتلاة بحظّ سيّء جدًّا

251
00:19:50,295 --> 00:19:53,675
لذا طبعًا، معلّمي المثير الجديد
.سيكون مصّاص دماء

252
00:19:53,705 --> 00:19:56,055
إذًا من تكونين؟ -
.مشغولة -

253
00:19:56,055 --> 00:19:59,815
إن وددت البقاء، فثمّة صواني طعام
.في الطابق الثالث تحتاج لتنظيف

254
00:19:59,855 --> 00:20:02,755
هكذا فقط؟ ستتركينني أبقى؟

255
00:20:02,795 --> 00:20:05,995
،أنقذت تلك الفتاة عوض التغذّي عليها
.لذا هذا جيّد كفاية إليّ

256
00:20:06,555 --> 00:20:11,635
،إنّك لست خائفة
.ولا حتّى قلقة بخصوص هذا الأمر

257
00:20:12,255 --> 00:20:17,195
ثمّة كيان واحد تمكنه مقاومة الإذهان
.بدون الحاجة لـ (الفيرفين)، ساحرة

258
00:20:20,335 --> 00:20:21,925
.أنت ساحرة

259
00:20:23,025 --> 00:20:24,915
ما رأيك أن أبرم معك اتّفاقًا؟

260
00:20:24,915 --> 00:20:28,505
،لا تطرحي أسئلة عنّي
.ولا أطرح أسئلة عنك

261
00:20:29,355 --> 00:20:30,235
.اتّفقنا

262
00:20:30,485 --> 00:20:34,255
وأخبري (ألاريك) أنّه لو ما زال
يريد تجنّب علاقة معقّدة

263
00:20:34,665 --> 00:20:37,565
فإنّه ليس مضطرًّا للتستر
.وراء الإذهان لفعل ذلك

264
00:20:48,245 --> 00:20:50,475
.لعلّها ميزة أنّي لم أنشأ هنا

265
00:20:50,475 --> 00:20:52,045
إذًا من أين جئتِ؟

266
00:20:52,245 --> 00:20:55,815
أمهلني عامًا وسأخبرك
.بالمدينة وبيت التبنّي

267
00:20:56,705 --> 00:20:58,015
.جيّد

268
00:20:59,155 --> 00:21:01,885
.أتسائل عمّا داخله -
.إنّه موصد -

269
00:21:02,155 --> 00:21:04,145
.الوصد يعني الأهميّة

270
00:21:09,365 --> 00:21:12,645
مرحبًا (كير)، هل وصلتما إليه؟ -
.كلّا، (إينزو) ليس هنا -

271
00:21:12,645 --> 00:21:16,965
ألديك فكرة لأين أخذه (تريب) الآن
بخلاف المكان البديهيّ جدًّا؟

272
00:21:16,965 --> 00:21:19,405
،انتظري لحظة
.دعيني أرى هذا

273
00:21:22,245 --> 00:21:26,715
،كارولين)، لدينا مشكلة أخرى)
.(تريب) أخذ هاتف (آيفي)

274
00:21:27,485 --> 00:21:31,005
،وليكُن؟ إن الرجل قاتل
.والسرقة أمر لا يُقارن بذلك

275
00:21:31,045 --> 00:21:35,055
أجل، لكن اسمك على قمّة قائمة
.المكالمات الأخيرة

276
00:21:35,155 --> 00:21:37,785
.ويلاه، يا إلهي، إنّه يعلم بماهيّتي

277
00:21:38,445 --> 00:21:40,465
.أحزر أنّه يعلم أين يجدك

278
00:21:57,075 --> 00:21:59,175
"هنا (بوني)، اترك لي رسالة"

279
00:22:00,875 --> 00:22:05,915
هكذا فقط؟
أهذه رسالتك المسجّلة؟ حقًّا؟

280
00:22:05,945 --> 00:22:11,225
أعني، في المرّة الوحيدة التي أسعى فيها
.فعليًّا لسماع صوتك، وهذا كلّ ما أنال

281
00:22:11,355 --> 00:22:12,805
.ممتاز

282
00:22:14,855 --> 00:22:20,915
،عامّة، أنا في غرفتك
.وهو أمر أقل غرابة بكثير مما يبدو

283
00:22:21,965 --> 00:22:28,695
وودت فقط القول أنّه
بسبب ما فعلتِه لأجلي

284
00:22:29,745 --> 00:22:32,645
.(فإن اليوم ستتسنّى لي رؤية (إيلينا

285
00:22:33,245 --> 00:22:34,745
.لذا شكرًا لك

286
00:22:36,815 --> 00:22:39,895
.وإنّي آسف

287
00:22:39,925 --> 00:22:46,525
،أجهل ما أقول سوى ذلك
...أو ما يُفترض أن أقوله سوى

288
00:22:48,075 --> 00:22:52,825
بمخالفة كافة مسارات
الأحداث في العالم

289
00:22:54,265 --> 00:22:57,075
.فإنّي ربّما أفتقدك قليلًا

290
00:22:59,065 --> 00:23:00,965
.يجب أن أنهي المكالمة

291
00:23:03,745 --> 00:23:07,545
،إذًا لم تنسي رقمي
.هذه بداية جيّدة

292
00:23:07,545 --> 00:23:11,415
ارتأيت أن أضغط على
.زرّ (دايمُن)" وأتبيّن ما سيجري"

293
00:23:11,415 --> 00:23:15,935
وماذا يجري؟ -
.لستُ أدري -

294
00:23:15,935 --> 00:23:19,275
...لا أعلم ماذا أفعل، إنّما

295
00:23:19,795 --> 00:23:23,425
.أظننا يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

296
00:23:23,625 --> 00:23:28,465
،لا يمكنني الهرب منك للأبد
لذا هلّا تمرّ على غرفتي الجامعيّة؟

297
00:23:28,465 --> 00:23:33,805
،أجل، أجل، سأحضر، سأحضر
.سأحضر قطعًا خلال هنيهة

298
00:23:33,805 --> 00:23:37,275
.أراك خلال هنيهة -
.حسنٌ -

299
00:24:03,565 --> 00:24:07,235
.حسنٌ، ذلك كان سريعًا

300
00:24:18,415 --> 00:24:20,715
من أنت؟

301
00:24:49,725 --> 00:24:51,505
دايمُن)؟)

302
00:25:00,645 --> 00:25:04,895
،إيلينا)، اهدأي)
.(جِدي (كارولين) واسلكا طريق (ميلر

303
00:25:04,925 --> 00:25:06,355
.سنعيده

304
00:25:14,285 --> 00:25:16,395
.(خضت مناقشة شيّقة مع (إيلينا

305
00:25:16,395 --> 00:25:18,545
،أجل، وأودّ السماع بشأنها
.لكن ليس الآن

306
00:25:18,585 --> 00:25:21,295
فيمَ العجلة، دراسات حجب طارئة؟

307
00:25:21,325 --> 00:25:23,445
،أجل، ثمّة مكان يجب أن أقصده
.لذا أستأذنك

308
00:25:24,035 --> 00:25:27,125
لمَ لا تذهنني لأبتعد عن طريقك؟

309
00:25:27,165 --> 00:25:29,935
انظر، أما علمت أنّها مسألة وقت
ريثما نتصارح فيما بيننا؟

310
00:25:31,685 --> 00:25:34,325
حسنٌ، ما رأيك في هذا؟

311
00:25:34,355 --> 00:25:38,855
صديقي الأعزّ عاد توًّا من الموت
والآن يتحتّم عليّ إنقاذه

312
00:25:38,895 --> 00:25:43,805
من صائد مصّاصي دماء قبلما يعبر به
.حدودًا مضادة للسحر ويُقتل ثانيةً

313
00:25:43,835 --> 00:25:46,335
.لذا إليك نصيحة ودودة

314
00:25:46,365 --> 00:25:50,085
أرجّح أنّها فكرة جيّدة
.أن تبتعدي عنّي ما استطعت

315
00:26:04,735 --> 00:26:07,725
.صباح الخير أيّها المشرق -
.(إينزو) -

316
00:26:10,045 --> 00:26:12,615
.حسنٌ، هذا يعيد إليّ الذكريات

317
00:26:12,645 --> 00:26:16,825
،إنّي سعيد بعودتك يا صاح
.للأسف سيكون لم شمل قصير رغم ذلك

318
00:26:16,865 --> 00:26:19,865
،(إنّنا متّجهون لـ (ميستك فولز
وهي معروفة بجسورها

319
00:26:19,905 --> 00:26:24,775
،وجاذبيّتها، وبكونها بلدة صغيرة ساحرة
.وبماحق مزعج ضخم لمصّاصي الدماء

320
00:26:24,895 --> 00:26:27,825
.ستيفان) أخبرني بوجود صيّاد في المدينة)

321
00:26:27,855 --> 00:26:33,145
أرجّح أنّه غفل عن ذِكر كونه
.المسؤول عن عودتي للأسر

322
00:26:33,765 --> 00:26:37,225
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
.أرجّح الغيرة من لكنتي -

323
00:26:37,735 --> 00:26:40,495
.ربّما فعل ذلك لكوني قتلت خليلته الجديدة

324
00:26:40,745 --> 00:26:43,225
.أجل، هذا يكفي سببًا

325
00:26:47,095 --> 00:26:51,745
آسفة يا أماه، (إيلينا) تجرّب
.السرعة العالية للتروس

326
00:26:52,015 --> 00:26:56,655
.أجل، حسنٌ، مع السلامة

327
00:26:56,785 --> 00:26:59,155
.إذًا أمي تغلق الطريق رقم 13

328
00:26:59,195 --> 00:27:01,715
تريب) سيضطر للعودة، ولا يوجد)
.إلّا طريقين آخرين لاجتياز الحدود

329
00:27:02,455 --> 00:27:05,735
ألديك إطار بديل لعجلة خلفية أو أمامية؟

330
00:27:05,765 --> 00:27:08,135
.لا؟ حسنٌ

331
00:27:10,885 --> 00:27:16,135
،أظنّ هذا يمنحنا عامل تمويه
ما رأيك؟ (إيلينا)؟

332
00:27:18,505 --> 00:27:20,755
.أريد استعادة ذكرياتي

333
00:27:22,115 --> 00:27:23,365
انتظري، ماذا؟

334
00:27:25,335 --> 00:27:27,215
.حسمت قراري

335
00:27:27,245 --> 00:27:32,425
،(إن كتبت النجاة لـ (دايمُن
.فسأودّ أن يبطل (ألاريك) إذهاني

336
00:27:32,855 --> 00:27:40,685
،أعني لا أتصوّر أن أحبّه قط
...لكنّي أيضًا لا يمكنني

337
00:27:40,715 --> 00:27:44,405
تجاهل الأجزاء التي لا تروقني
.لمجرّد تجنّب الحقيقة

338
00:27:45,095 --> 00:27:49,775
أعني، أنّى أتّخذ أيّة قرارات
طالما أعلم نصف القصّة فقط؟

339
00:28:12,495 --> 00:28:15,705
.لستَ مضطرًّا لتفكيك المحرّك بأسره

340
00:28:15,745 --> 00:28:18,335
(نحتاج فقط لإغواء (تريب
.ليتسنّى لنا تخليصهما

341
00:28:22,165 --> 00:28:25,815
.أتعلم، هذا ليس خطأك -
.هو خطأي لحد كبير -

342
00:28:27,205 --> 00:28:30,025
.لست الوحيد الذي استسلم

343
00:28:32,185 --> 00:28:35,675
خلال كل لحظة في الأشهر الأربعة
الماضية لم يمكنني التفكير سوى

344
00:28:35,705 --> 00:28:41,195
،في متى سأتناول رشفة الدماء التالية
متى سيفلت زمامي وأؤذي شخصًا ما

345
00:28:41,195 --> 00:28:46,345
لمَ عدت للحياة لأصير هذا المخلوق؟

346
00:28:47,275 --> 00:28:50,955
،عهدت اصطياد مصّاصي الدماء
.فإذا بي بغتة صرت واحدًا منهم

347
00:28:52,415 --> 00:28:57,145
البحث عن (دايمُن) كان الشيء
.الوحيد الذي شغل عقلي عن ذلك

348
00:28:57,445 --> 00:29:06,575
لكنّي جوهريًّا مررت بمشاعر مثل
(الحيرة لأنّي صدقًا يا (ستيفان

349
00:29:06,605 --> 00:29:10,395
.إنّي أيضًا استسلمت

350
00:29:16,195 --> 00:29:17,375
.هاك

351
00:29:18,095 --> 00:29:21,625
.هذا هو -
.يجب أن تبقى في السيّارة، فهو يعرفك -

352
00:29:21,665 --> 00:29:24,645
.إنّه يظنني معه -
.أجل، ما لم يخبره (إينزو) بالنقيض -

353
00:29:24,675 --> 00:29:26,535
.أخبر (إيلينا) أنّه هنا

354
00:29:35,575 --> 00:29:37,715
.مساء الخير

355
00:29:38,635 --> 00:29:41,495
،حاولت إقلال صديقي لحفل عزوبيّة
.إلّا أن سيّارتنا توقّفت فحسب

356
00:29:41,525 --> 00:29:42,885
هل بوسعك مساعدتنا؟

357
00:29:43,685 --> 00:29:45,945
.لا أفقه شيئًا عن السيّارات -
.حسنٌ -

358
00:29:46,125 --> 00:29:49,155
.حسنٌ، ربما توصّلنا إذًا

359
00:29:49,165 --> 00:29:54,255
من ذلك؟ -
.ريك)، إنّه يدبر شيئًا) -

360
00:29:54,295 --> 00:29:57,565
.يجدر أن يكون جيّدًا، فالوغد مدين لي

361
00:29:57,595 --> 00:30:02,725
.آسف، إنّي متعجّل قليلًا -
.أجل، ونحن أيضًا -

362
00:30:41,035 --> 00:30:42,275
"(ستيفان)"

363
00:30:44,765 --> 00:30:48,685
ستيفان)، ماذا يجري؟) -
.دايمُن) و(ألاريك) عبرا الحدود) -

364
00:30:49,745 --> 00:30:52,375
.يجب أن أذهب

365
00:30:52,375 --> 00:30:54,775
.ويلاه، يا إلهي

366
00:31:16,135 --> 00:31:19,035
عدتُ لهذا؟

367
00:31:19,035 --> 00:31:23,735
مرض السلّ لم يكُن ممتعًا
.في المرّة الأولى أيضًا

368
00:31:30,615 --> 00:31:32,485
.هوّن عليك، إنّي هنا

369
00:31:32,485 --> 00:31:36,285
كيف؟ -
.اتّبعتك كمترصدة مجنونة -

370
00:31:36,895 --> 00:31:38,325
.هذه ليست أحد أحبّ لحظاتي

371
00:31:38,365 --> 00:31:41,095
.لا، لا، حرره

372
00:31:53,835 --> 00:31:56,785
.لا، يجب أن تخرجيني من الحدود

373
00:31:57,105 --> 00:32:01,845
.إنّها تمحو السحر، سأموت -
.ستموت إن حركتك -

374
00:32:01,845 --> 00:32:05,585
،يتحتّم أن أوقف النزيف
.شريانك الأورطي مجروح

375
00:32:05,625 --> 00:32:07,015
.أعلم، فهكذا قُتلت

376
00:32:07,015 --> 00:32:11,165
لم أكُن معك عندئذٍ، صحيح؟
.ولم يكُن معك شاش مُرقئ

377
00:32:11,425 --> 00:32:13,745
.انهض، هيّا، انهض

378
00:32:30,575 --> 00:32:33,145
ماذا يجري؟

379
00:32:34,145 --> 00:32:35,645
أما زلت معي؟

380
00:32:35,675 --> 00:32:40,335
بينما أوقف نزيفك، فأودّك أن تفكّر
بأنّك حاولت إذهان أحد أذكى

381
00:32:40,375 --> 00:32:42,975
النساء في الجامعة
.لنسيان مواعدتها معك

382
00:32:43,005 --> 00:32:49,325
مواعدة أنقذت فيها بمفردي عشرات
.الأرواح بدون تلطيخ مسحوق تبرّجي

383
00:32:49,855 --> 00:32:52,485
!ألاريك)؟ تماسك)

384
00:32:53,565 --> 00:32:55,115
.ابقَ معي

385
00:32:56,285 --> 00:33:01,635
،هيّا، سأجعل هذا القلب ينبض
.لن تموت بين يديّ

386
00:33:03,505 --> 00:33:05,405
!(ألاريك)

387
00:33:07,405 --> 00:33:08,875
!(ألاريك)

388
00:33:16,785 --> 00:33:18,345
.ابقَ معي

389
00:33:19,555 --> 00:33:22,425
.هيّا

390
00:33:31,265 --> 00:33:35,885
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

391
00:33:35,915 --> 00:33:38,265
.لا تتحرّك -
.لا، ثمّة شيء غير طبيعيّ -

392
00:33:39,075 --> 00:33:43,165
.لا يفترض أن أكون حيًّا -
.لا سبب ينفي أن تكون حيًّا -

393
00:33:43,315 --> 00:33:47,225
،أوقفت النزيف
.يتحتّم أن ننقلك للمستشفى فحسب

394
00:33:57,995 --> 00:34:00,565
.أجل، سأخبرها، شكرًا

395
00:34:03,995 --> 00:34:08,025
،كنت توًّا على الطريق 9
.كانت هناك حادثة، لكنّهم ما كانوا هناك

396
00:34:08,065 --> 00:34:10,005
.أجل، أعلم، تحتّم أن يغادروا من هناك

397
00:34:10,005 --> 00:34:15,545
ماذا جرى؟ -
...ستيفان) قال أن) -

398
00:34:15,545 --> 00:34:18,015
ماذا يا (كارولين)، ماذا؟

399
00:34:20,915 --> 00:34:27,785
،ألاريك) عبر الحدود)
.لكن (جو) كانت هناك وأنقذته

400
00:34:29,795 --> 00:34:34,165
،إذًا هو بخير
هذا يعني أنّه بخير، صحيح؟

401
00:34:34,195 --> 00:34:36,295
.أجل يا (إيلينا)، هو بخير

402
00:34:37,315 --> 00:34:40,005
إذًا لمَ تعتلي هذه النظرة محياك؟

403
00:34:41,095 --> 00:34:42,955
ماذا جرى يا (كارولين)؟

404
00:34:43,005 --> 00:34:48,675
،زال كلّ السّحر
.لكن (جو) أنقذته قبلما يموت

405
00:34:49,365 --> 00:34:53,105
ماذا؟
.(لا أفقه معنى ذلك يا (كارولين

406
00:34:54,515 --> 00:34:57,225
.(آلاريك) لم يعُد مصّاص دماء يا (إيلينا)

407
00:34:57,835 --> 00:34:59,515
.إنّه إنسان

408
00:35:04,695 --> 00:35:07,495
.شكرًا على التوصيلة -
.لا شكر على واجب -

409
00:35:07,535 --> 00:35:10,365
ارتأيت أن أوفّر عليك عناء
.التطفّل على سيّارة أخرى

410
00:35:11,055 --> 00:35:14,345
،ذلك كاد يكون ممتعًا
.(آمل أنّك استمتعت يا (دونافان

411
00:35:15,915 --> 00:35:20,515
،إن أخبرتك أنّي عليم بشأن أسرتك
أتعدينني بقبول نصيحة ودودة؟

412
00:35:20,555 --> 00:35:23,305
لحظة، أتعلم من هم أهلي؟

413
00:35:23,335 --> 00:35:26,045
اقرأي أي كتاب تاريخ عن
.الأعضاء المؤسسين لهذه البلدة

414
00:35:26,085 --> 00:35:30,805
العائشان في هذا البيت هما
.(دايمُن) و(سيتفان سلفاتور)

415
00:35:30,845 --> 00:35:33,255
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

416
00:35:33,285 --> 00:35:39,885
لأنّهما مصّاصا دماء، وأنّى يذهبان
.يتّبعهما الموت والألم

417
00:35:39,885 --> 00:35:44,035
،لذا إن كنت تبحثين عن عائلة
.فإنّك لن تجديها هنا

418
00:35:44,035 --> 00:35:47,505
أسدي لنفسك صنيعًا وابتعدي
.عن هذا المكان ما استطعتِ

419
00:35:47,505 --> 00:35:49,235
!هيّا

420
00:35:51,275 --> 00:35:54,775
!لا، سحقًا

421
00:35:54,775 --> 00:35:56,425
.(جير)

422
00:35:56,545 --> 00:36:02,225
،(لا أنفك أحاول إلغاء خطّ (بوني
.لكن لا يمكنني فعل ذلك بدون قِنّها الخاص

423
00:36:02,385 --> 00:36:05,015
.لا يمكنني تذكّر قِنّها

424
00:36:14,435 --> 00:36:15,795
!إليك عنّي، إليك عنّي

425
00:36:16,095 --> 00:36:18,385
.الأمر سيكون كما يرام -
.كلّا، لن يكون -

426
00:36:22,435 --> 00:36:24,705
.لقد ذهبت لغير رجعة

427
00:36:26,435 --> 00:36:28,105
.بوني) ذهبت لغير رجعة)

428
00:36:32,155 --> 00:36:37,765
جو) مُنقذة، كيف حالك؟) -
.أشعر بألم جسيم -

429
00:36:37,805 --> 00:36:40,455
مؤسف جدًّا أنّه لا مصّاصو
(دماء في (ميستك فولز

430
00:36:40,495 --> 00:36:41,615
.لمساعدتك على الشفاء

431
00:36:41,645 --> 00:36:48,265
،أظنّهم يقطّرون لي مسكّن المورفين
.وهذا أفضل ما بالأمر

432
00:36:49,115 --> 00:36:53,255
.إيلينا)، إنّي في غاية الأسف)

433
00:36:53,295 --> 00:36:57,325
،(لا، لا، لا يا (ألاريك
.إنّي سعيدة لكونك بخير

434
00:36:58,765 --> 00:37:03,115
أعني أنّي قبل ساعة
.لم أرِد استعادة ذكرياتي

435
00:37:03,495 --> 00:37:05,755
.أنا من قررت نسيانهم

436
00:37:05,795 --> 00:37:10,865
الآن يجب أن أتأقلم مع كونك
.غير قادر على ردّهم إليّ

437
00:37:11,985 --> 00:37:14,585
.أعلم كم كرهتَ كونك مصّاص دماء

438
00:37:14,625 --> 00:37:17,905
.لذا إنّي سعيدة لكون أحدنا نال مراده

439
00:37:17,945 --> 00:37:19,355
وما مرادك؟

440
00:37:22,005 --> 00:37:30,785
(أن أقدر على النظر في عينيّ (دايمُن
...عليمة بما أعلمه وما نسيته و

441
00:37:33,635 --> 00:37:39,885
،وأن أتبيّن شعوري نحوه
.أريد الوثوق في مشاعري

442
00:37:40,485 --> 00:37:44,555
آمل أن يمكنك ذلك، بالتوفيق، اتّفقنا؟

443
00:37:49,795 --> 00:37:53,515
هذه المستشفى مزرية، لا أصدّق
.أن أيّ أحد يخرج منها حيًّا

444
00:37:53,575 --> 00:37:54,825
.عادة لا يخرجون أحياء

445
00:37:54,825 --> 00:37:57,585
.سأنقلك إلى (ويتمور) بأسرع وقت

446
00:37:57,625 --> 00:38:01,385
.شكرًا لك -
.أقوم بعملي فحسب -

447
00:38:01,545 --> 00:38:04,015
.انظري

448
00:38:04,835 --> 00:38:09,185
،إنّك فعلتِ أكثر من ذلك
.لقد رددت إليّ حياتي

449
00:38:10,575 --> 00:38:12,435
.شكرًا لك

450
00:38:18,535 --> 00:38:22,795
.كنت وشيكًا بهذا القدر

451
00:38:23,775 --> 00:38:25,835
.أعلم، وإنّي آسف

452
00:38:25,875 --> 00:38:28,145
.مفهوم، الجميع آسف

453
00:38:28,185 --> 00:38:32,145
،إنّك آسف على التخلّي عنّي
.وعلى تسليم (إينزو) لذاك الصيّاد

454
00:38:32,185 --> 00:38:33,315
.و(ريك) آسف على الإذهان

455
00:38:33,315 --> 00:38:35,935
وأوقن لو أن بوسع (إيلينا) تذكُّر
.أيّ شيء، لكانت آسفة هي الأخرى

456
00:38:36,045 --> 00:38:38,165
يجب أن تتفهّم كم كان
.الوضع صعبًا عليها

457
00:38:38,185 --> 00:38:41,055
ضقت ذرعًا من سماع وصفكم
.كم كان الوضع شاقًّا عليها

458
00:38:41,055 --> 00:38:43,375
.الوضع كان شاقًّا عليّ أيضًا

459
00:38:43,375 --> 00:38:45,385
.أقلّها علمت أن لديك ديارًا لتعود إليها

460
00:38:45,555 --> 00:38:48,235
،هي لم يكُن لديها أيّ شيء
.إنّك بالنسبة إليها ذهبت بلا رجعة

461
00:38:49,095 --> 00:38:50,995
.أظنني ما زلت كذلك

462
00:38:53,335 --> 00:38:56,225
قال (ريك) أنّها سعيدة بدوني
.منذ حذف ذكرياتها عنّي

463
00:38:56,255 --> 00:39:02,465
،أتعلم أمرًا؟ لا أودّها أن تسعد
.بل أودّها أن تكون تعيسة مثلي

464
00:39:04,165 --> 00:39:05,665
هل انتهيت؟

465
00:39:05,705 --> 00:39:07,375
.أجل، انتهيت -
.جيّد -

466
00:39:07,375 --> 00:39:11,915
،الآن كفّ عن المماطلة
.ثمّة فتاة يجب أن تذهب لرؤيتها

467
00:39:11,915 --> 00:39:14,555
ماذا لو لم ينجح ذلك؟

468
00:39:14,555 --> 00:39:17,495
ماذا لو أن ما كان بيننا
ليس قويًّا كفاية لكسر الإذهان؟

469
00:39:17,855 --> 00:39:22,095
لن تتبيّن هذا بجلوسك هنا، صحيح؟

470
00:39:24,395 --> 00:39:26,325
.هنا يبدأ كلّ شيء

471
00:39:36,665 --> 00:39:39,075
.مرحبًا

472
00:39:40,375 --> 00:39:43,045
.مرحبًا

473
00:39:44,375 --> 00:39:50,455
إذًا هل أنا المحطّة الأخيرة لجولة
لـ (ستيفان سلفاتور) الاعتذاريّة؟

474
00:39:51,005 --> 00:39:55,195
.أيمكننا تجاوُز ذلك، رجاءً

475
00:39:56,105 --> 00:40:00,825
.إنّي أحاول ذلك -
.(انظري يا (كارولين -

476
00:40:00,855 --> 00:40:02,465
ماذا تريدينني أن أفعل؟

477
00:40:02,465 --> 00:40:06,415
ارحميني من التخمين وأخبريني لكيّ
.تتسنّى لنا العودة صديقين مجددًا

478
00:40:07,705 --> 00:40:13,705
،(هذا بيت القصيد يا (ستيفان
...بعد كلّ هذا، أنا

479
00:40:16,235 --> 00:40:19,245
.لا أودّ أن نكون صديقين بعد الآن

480
00:41:59,805 --> 00:42:04,715
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

