1
00:00:00,985 --> 00:00:02,672
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,673 --> 00:00:04,045
.دايمُن) ذهب لغير رجعة)

3
00:00:04,046 --> 00:00:06,432
.أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ

4
00:00:06,433 --> 00:00:09,267
مَن يكون (دايمُن سلفاتور)؟ -
.إنّه وحش -

5
00:00:09,268 --> 00:00:12,851
لكيّ نعود للديار، فسنسخّر طاقة
.الكسوف باستخدام آدة روحانيّة

6
00:00:12,852 --> 00:00:13,951
.لا

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,384
"مصّاصو الدماء قتلوا زوجتي"

8
00:00:19,692 --> 00:00:22,352
سأجعله ينبّئني بكافّة
.مصّاصي الدماء رفاقه

9
00:00:22,387 --> 00:00:23,372
أتودّين أيّة مساعدة؟

10
00:00:28,081 --> 00:00:34,473
لو حتّى جزء ضئيل منك
.عاد للاطمئنان عليّ، فابقَ

11
00:00:35,074 --> 00:00:39,511
،(لستُ بخير حال يا (دايمُن
.إنّي ضائع يا أخي

12
00:00:41,765 --> 00:00:45,031
إنّها نوعًا ما قصّة يطول
.شرحها يا أخي، لكنّي عدت

13
00:00:52,676 --> 00:00:54,481
.رجاء أطلق سراحي وحسب

14
00:00:54,516 --> 00:00:59,992
،أعلم أن هذا قد يبدو همجيًّا قليلًا
.لكنّي أعدك أنّه لا ضغينة شخصيّة

15
00:01:01,243 --> 00:01:02,881
لمَ تفعل هذا؟

16
00:01:03,079 --> 00:01:04,993
هي قصّة يطول شرحها
عن الوقت الذي نملكه

17
00:01:05,028 --> 00:01:09,107
،لكن ثقي بي
.لست تريدين هذه الحياة

18
00:01:09,952 --> 00:01:11,820
.هذا إذا أمكنك تسميتها حياة

19
00:01:17,451 --> 00:01:21,486
.حسنٌ، هيّا، هيّا، هيّا

20
00:01:23,333 --> 00:01:25,590
.هيّا، هيّا، هيّا

21
00:01:31,148 --> 00:01:33,791
ما هذا؟ ما هذا؟

22
00:01:34,511 --> 00:01:38,795
ماذا يجري؟

23
00:01:42,939 --> 00:01:48,480
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السادس"
"(( الحلقة السادسة: (( كلّما تجاهلت، اقتربت

24
00:01:50,165 --> 00:01:53,855
{\pos(190,230)}
.إنّي أيضًا افتقدتك يا صاح -
.لا أكاد أصدّق -

25
00:01:56,565 --> 00:02:01,169
{\pos(190,230)}
.ظننتك رحلت -
لم تظنني رحلت لغير رجعة، صحيح؟ -

26
00:02:01,170 --> 00:02:03,800
.لقد وعدتك بأبد من التعاسة

27
00:02:05,708 --> 00:02:07,154
{\pos(190,230)}
عاد؟

28
00:02:08,144 --> 00:02:11,221
{\pos(190,230)}
كيف؟ -
.لستُ أدري -

29
00:02:11,247 --> 00:02:15,184
{\pos(190,230)}
صدقًا كلّ ما قاله (ستيفان) بعد
.دايمُن) عاد" مشوّش نوعً ما)"

30
00:02:15,484 --> 00:02:16,742
ماذا عن (بوني)؟

31
00:02:16,743 --> 00:02:21,499
{\pos(190,230)}
،ضحّت بنفسها لكيّ أعود
.لا أودّ أن يعرف أحد بذلك

32
00:02:21,500 --> 00:02:25,490
{\pos(190,230)}
.لا داعي لتصعيب الأمر عمّا هو عليه -
ماذا سنخبر الآخرين؟ -

33
00:02:26,529 --> 00:02:31,345
{\pos(190,230)}
.قال أنّها لم تكُن هناك -
ما المقصود بـ"هناك" تحديدًا؟ -

34
00:02:31,666 --> 00:02:35,150
{\pos(190,220)}
ميستك فولز) عام 1994؟) -
.أعلم -

35
00:02:35,185 --> 00:02:38,540
{\pos(190,220)}
إذا اجتمع معشر ساحرات
وصنعن مطهرًا زمكانيًّا

36
00:02:38,541 --> 00:02:41,996
{\pos(190,230)}
لتوقّعت أن ينتقين سنة أفضل
.(من التي انتحر فيها (كورت كوباين

37
00:02:42,478 --> 00:02:47,015
{\pos(190,220)}
.الأمر برمّته كان محبطًا جدًّا -
إذًا كيف عدت؟ -

38
00:02:47,016 --> 00:02:48,802
{\pos(190,220)}
قصّة يطول شرحها، وميض ضوء ضخم

39
00:02:48,837 --> 00:02:50,166
{\pos(190,220)}
إرهاق سفر يعادل الناتج
.عن سفر عقدين زمنيين

40
00:02:50,201 --> 00:02:53,345
سأشرح كلّ مغامراتي في
تلك الأرض الجهنميّة

41
00:02:53,380 --> 00:02:55,828
{\pos(190,220)}
.لكن أوّلًا، يتعيّن أن أقابل شخصًا ما

42
00:02:56,191 --> 00:02:57,978
{\pos(190,220)}
.لا أريد مقابلته

43
00:02:59,114 --> 00:03:02,556
{\pos(190,220)}
.(أفهم، لكن هذا شعورك الراهن يا (إيلينا

44
00:03:02,965 --> 00:03:05,603
{\pos(190,220)}
لو أنّك ظننت أن هنالك فرصة
لرؤيتك (دايمُن) مجددًا

45
00:03:05,638 --> 00:03:08,835
{\pos(190,210)}
.لما طلبت منّي محو ذكريات حبّك له

46
00:03:08,844 --> 00:03:13,740
{\pos(190,220)}
هي فعلت ماذا؟ -
.جعلَت (ألاريك) يفعل ذلك -

47
00:03:13,742 --> 00:03:17,167
{\pos(190,220)}
.دايمُن) سيقتلني) -
.لا يمكن قتلك -

48
00:03:17,202 --> 00:03:18,400
.هذا لا ينفي أنّه سيحاول

49
00:03:18,815 --> 00:03:20,914
{\pos(190,220)}
ماذا برأيك سيحدث حين أراه؟

50
00:03:20,916 --> 00:03:22,917
{\pos(190,220)}
.(أحتاج لرؤيتها فحسب يا (ستيفان

51
00:03:22,918 --> 00:03:27,036
{\pos(190,220)}
ما إن تتلاقى أعيننا إلّا وسينطلق
.لهيب المشاعر ويعود توازن الطبيعة

52
00:03:28,100 --> 00:03:29,723
{\pos(190,220)}
.إنّها تحبّني

53
00:03:29,725 --> 00:03:31,289
{\pos(190,220)}
.إنّه قاتل مختل

54
00:03:31,290 --> 00:03:33,832
إنّك فقط تشعرين بهذا
.لأنّي محوت كلّ الذكريات الحسنة

55
00:03:33,995 --> 00:03:37,173
{\pos(190,220)}
لا آنس أيّ شيء بإمكانه
.معاوضة الذكريات السيّئة

56
00:03:37,956 --> 00:03:40,757
.اوعدني بألّا تلغي الإذهان

57
00:03:40,769 --> 00:03:45,935
{\pos(190,210)}
.اوعدني -
.لن أفعل اتّفقنا؟ إلى أن تطلبي منّي إلغاءه -

58
00:03:45,970 --> 00:03:50,163
{\pos(190,220)}
.شكرًا لك -
.لكن يا (إيلينا)، آمل أن تطلبي منّي إلغاءه -

59
00:03:51,079 --> 00:03:53,706
{\pos(190,210)}
،يتحتّم أن أذهب
.فلديّ دوام في المستشفى

60
00:03:53,741 --> 00:03:54,777
منذ متى؟

61
00:03:54,778 --> 00:03:57,735
،(منذ عاد (دايمُن
.وإنّي أحاول مستميتة تجنُّبه

62
00:03:57,786 --> 00:04:01,921
{\pos(190,220)}
،لا بأس، لكن طالما تتحاشين الناس
.فأضيفي (جو) لقائمتك

63
00:04:02,691 --> 00:04:05,564
أذهنتها لنسيان
.مواعدتنا ليلتئذٍ، ولم تتأثّر

64
00:04:05,894 --> 00:04:07,294
ماذا تعني بأنّها لم تتأثّر؟

65
00:04:07,295 --> 00:04:12,266
(إمّا أنّها تتعاطى (الفيرفين
.أو أن هناك سببًا آخر، لكنّها لا تُذهَن

66
00:04:12,267 --> 00:04:17,905
.لذا حاولي تبيّن السبب ما استطعت -
.حسنٌ، أجل، سأفعل -

67
00:04:18,860 --> 00:04:20,469
هلّا تهاتف (جيرمي)؟

68
00:04:20,608 --> 00:04:23,710
اضطررت لإبلاغه بشأن
.بوني) عبر الهاتف)

69
00:04:24,587 --> 00:04:27,299
.يمكنك تصوّر كيف سرى ذلك

70
00:04:30,079 --> 00:04:31,885
لأين تذهب؟ -
.للخارج -

71
00:04:31,886 --> 00:04:36,478
.وعدتني بمساعدتي للبحث عن أقاربي -
إنّما... لاحقًا، اتّفقنا؟ -

72
00:04:36,557 --> 00:04:39,394
:جيرمي)، لا يمكنك ببساطة القول)
"زاك سلفاتور) كان أباك)"

73
00:04:39,429 --> 00:04:41,128
،"مؤسف جدًّا أنّه مات"
."ثم تقول لي: "مع السلامة

74
00:04:41,129 --> 00:04:42,963
.لا يمكنني فعل ذلك الآن

75
00:04:42,964 --> 00:04:46,985
ما الهام جدًّا الذي استفزّك أخيرًا
للنهوض عن الأريكة؟

76
00:04:47,020 --> 00:04:49,669
.أعلم ألّا علاقة للأمر بالمدرسة ولا العمل

77
00:04:49,670 --> 00:04:52,204
.لو كانت فتاة أخرى، فدعني أستحم أوّلًا

78
00:04:55,976 --> 00:04:58,230
.أحتاج للخروج من هنا فحسب

79
00:05:06,486 --> 00:05:09,354
.ساعي (تريب) يعود

80
00:05:11,391 --> 00:05:14,801
.ويلاه، أعتذر

81
00:05:15,692 --> 00:05:17,163
.لا بأس يا صاح

82
00:05:17,164 --> 00:05:19,635
مِل إليّ فحسب وسأرتشف
.مباشرةً من المصدر

83
00:05:19,743 --> 00:05:23,992
.اعفِني -
.حقًّا؟ بالله عليك -

84
00:05:24,366 --> 00:05:27,042
أحتاج لاسترداد قوّتي
لحين تساعدني على الهرب

85
00:05:27,077 --> 00:05:29,777
،(آسف، طالما سلّمك (ستيفان
.فأعتقد أنّك استحققت ذلك

86
00:05:31,046 --> 00:05:34,823
متى صِرت تحتذي
بحذو (ستيفان) الأخلاقيّ؟

87
00:05:36,327 --> 00:05:39,293
أما توارى في بلدة صغيرة مقيتة

88
00:05:39,328 --> 00:05:42,789
بينما أوهم الجميع بأنّه
ما زال يبحث عن أخيه؟

89
00:05:42,790 --> 00:05:45,652
.ليس بالتحديد تصرّفًا بطوليًّا إن طلبت رأيي

90
00:05:45,687 --> 00:05:48,961
رغم ذلك، فإنّي أظن عامّة
.البشر أأمن بوجودك هنا

91
00:05:48,962 --> 00:05:52,640
،أجل، أرجّح أنّك محقّ
(حسنٌ، فيما عدا (إيلينا

92
00:05:53,066 --> 00:05:55,957
.و(ستيفان)، و(كارولين)، وأنت

93
00:05:57,102 --> 00:06:01,007
ماذا برأيك سيحدث لو نبأت رئيسك
عن مصّاصي الدماء الذين أعرفهم

94
00:06:01,008 --> 00:06:03,816
ورفاقهم؟

95
00:06:05,979 --> 00:06:09,515
حسنٌ، المجيء
.لـ (سافانا) كان هدرًا للوقود

96
00:06:09,516 --> 00:06:13,391
،بغض النظر عن بضعة أكياس دماء
.فإن المنزل الذي أخبرتني عنه كان خاويًا

97
00:06:13,887 --> 00:06:17,147
.عجيب، حتمًا شعروا بمجيئك

98
00:06:17,931 --> 00:06:23,763
لكان فشلًا كاملًا، لولا أنّي صادفت
.فتاة تطابق الوصف الذي أعطيتنيه

99
00:06:23,764 --> 00:06:26,439
(صادفتها في (ويتمور

100
00:06:26,932 --> 00:06:30,908
تبعد 500 ميل عن المكان
.الذي أخبرتني أنّي سأجدها فيه

101
00:06:32,360 --> 00:06:35,369
أهذه (آيفي)؟ -
.هي بعينها -

102
00:06:35,909 --> 00:06:41,213
إذًا سأمهلك يومًا لتذكّر مكان
أصدقائك مصّاصي الدماء

103
00:06:41,214 --> 00:06:47,985
وإلّا أنت وإيّاي سنذهب لمشاهدة
.مناظر (مسيتك فولز) البديعة

104
00:06:58,959 --> 00:07:01,700
(لمَ لمْ تخبرنا أن (إينزو
.محتجز كلّ ذلك الوقت

105
00:07:01,701 --> 00:07:03,938
.صدقًا لم أعلم أن أيّ أحد كان يفتقده

106
00:07:03,973 --> 00:07:05,866
!(مات) -
.إنّي آسف -

107
00:07:05,901 --> 00:07:09,306
كنت حائرًا بشأن أيّ من مصّاصي
!الدماء نحبّهم وأيّهم لا نحبّهم

108
00:07:09,341 --> 00:07:12,068
حسنٌ، ماذا عن (آيفي)؟
هل هي الأخرى هناك؟

109
00:07:13,777 --> 00:07:17,098
تريب) أخذها بالسيّارة هي واثنين)
.آخرين عبر الحدود ليلة أمس

110
00:07:17,133 --> 00:07:19,451
!ويلاه، يا إلهي

111
00:07:20,166 --> 00:07:21,753
حسنٌ، أنعلم مكان (تريب) حاليًا؟

112
00:07:21,754 --> 00:07:24,288
،إنّه يتّبع خيطًا آخر
.لكنّه لم يخبرني ما هو

113
00:07:24,290 --> 00:07:27,351
حسنٌ، هل يمكننا تبيُّنه؟
.نحتاج لمعرفة هدفه التالي

114
00:07:27,386 --> 00:07:30,479
.لو اعترف (إينزو)، فستكونون هدفه التالي

115
00:07:30,873 --> 00:07:33,858
حسنٌ، هذا لن يحدث لأنّنا سنهرّبه، صحيح؟

116
00:07:34,266 --> 00:07:37,925
،لو أنّه لا سبب آخر غير ذلك
.فأودّ معاقبته لأنّه قبض عليه من الأصل

117
00:07:37,960 --> 00:07:41,484
ألديك أيّة فكرة عن كيفيّة قبضه عليه؟ -
.لم يقبض عليه -

118
00:07:43,165 --> 00:07:44,651
.أنا سلّمته

119
00:07:57,240 --> 00:07:58,785
من الطارق؟

120
00:07:58,820 --> 00:08:03,062
.مرحبًا، هذا أنا، أودّ التحدُّث فقط

121
00:08:04,396 --> 00:08:07,452
.لا يمكنني، ليس الآن

122
00:08:09,900 --> 00:08:12,061
.انظري، أعلم سبب ما فعلتِه

123
00:08:12,738 --> 00:08:14,557
.ذلك ليس حقيقيًّا

124
00:08:15,140 --> 00:08:18,893
أوَتعلمين ما هو الحقيقيّ؟
.ما شعرتِ به نحوي

125
00:08:20,433 --> 00:08:24,932
أخبرتني ذات مرّة أنّها أكثر مشاعر
.حقيقيّة شعرتِها في حياتك قطّ

126
00:08:29,683 --> 00:08:32,805
.تلك المشاعر تم محوها -
.(ويلاه، بالله عليك يا (إيلينا -

127
00:08:33,358 --> 00:08:35,666
...إنّك أذهنتِ أناسًا كفاية لتعلمي

128
00:08:37,567 --> 00:08:42,866
،أنّها مجرّد طريقة للتغطية على الحقيقة
وبغض النظر عن رغبتك الشديدة لتغطيتها

129
00:08:42,901 --> 00:08:48,679
فإن هذا لا ينفي كونها كذبة، أتعلمين؟

130
00:08:57,848 --> 00:08:59,922
.أسمع صوت أنفاسك

131
00:09:02,143 --> 00:09:06,088
لا تعلمين كم لبثتُ مشتاقًا
.لسماع أنفاسك

132
00:09:19,103 --> 00:09:21,971
.(افتحي الباب فحسب يا (إيلينا

133
00:09:23,207 --> 00:09:26,542
.كلّ شيء يمكن أن يعود لسابق عهده

134
00:09:31,915 --> 00:09:33,976
...فقط

135
00:09:36,220 --> 00:09:38,855
!افتحي الباب فحسب يا (إيلينا) أرجوك

136
00:09:41,465 --> 00:09:45,808
أو أقلّها تنحّي جانبًا
.لأنّي سأركل هذا الباب

137
00:10:24,665 --> 00:10:28,397
حقًّا؟ قفزت من الشرفة؟
ماذا لو رآك أحد؟

138
00:10:28,398 --> 00:10:30,973
.أعلم، أعلم، انتابني الوجل، لا أعلم

139
00:10:31,469 --> 00:10:34,722
،لقد حُبس هناك لأشهر
.إنّه يودّ رؤيتك فحسب

140
00:10:34,723 --> 00:10:41,594
أفهم ما يُفترض أن أشعره، لكنّي أعلم
.شعوري الفعليّ، وإنّي سعيدة الآن

141
00:10:41,596 --> 00:10:45,199
ماذا إن نظرت إليه وتحررت
مشاعري القديمة من الإذهان؟

142
00:10:45,200 --> 00:10:47,856
،حسنٌ، لن يتحرروا
وحتّى إن حدث، هل هذا أمر سيء؟

143
00:10:48,903 --> 00:10:53,628
أجل، بدأت حياةً جديدة
مثلك تمامًا، اتّفقنا؟

144
00:10:53,663 --> 00:10:56,476
.اتّخذت خيارًا ذكيًّا لنفسي ولمستقبلي

145
00:10:58,012 --> 00:11:01,637
.ستيفان)، لقد قبّلت (ليام) ليلة أمس)

146
00:11:02,726 --> 00:11:07,580
،رجاءً انسي أنّك أخبرتني بذلك
.وقطعًا لا تخبري (دايمُن) به

147
00:11:07,615 --> 00:11:10,599
لأنّه سيقتله صحيح؟
.كما قتل أخي تمامًا

148
00:11:11,459 --> 00:11:13,961
.كنتُ سأقول لأنّه سينفطر فؤاده

149
00:11:13,962 --> 00:11:16,730
أنصتي، ماذا تريدين أن تفعلي؟
.أقصد، يتحتّم أن تريه في النهاية

150
00:11:16,731 --> 00:11:21,902
"أعلم، لكنّي لا أظن "في النهاية
ستكون اليوم، اتّفقنا؟

151
00:11:21,903 --> 00:11:27,941
.لستُ... لستُ مستعدّة فحسب

152
00:11:27,942 --> 00:11:29,789
.يجب أن أنصرف

153
00:11:49,096 --> 00:11:50,583
.(إيلينا) -
.مرحبًا -

154
00:11:50,765 --> 00:11:52,332
.لم أتوقّع وجودك هنا اليوم

155
00:11:52,333 --> 00:11:58,167
.أجل، لا، لقد بدّلت جدولي -
.حسنٌ، اتّبعيني -

156
00:12:01,928 --> 00:12:03,941
"مصّاص دماء"

157
00:12:07,461 --> 00:12:09,997
"(ميتات (ميستك فولز"

158
00:12:15,782 --> 00:12:19,990
سارّة)، ماذا تفعلين هنا؟) -
.يمكنني طرح السؤال ذاته عليك -

159
00:12:20,025 --> 00:12:23,101
.لا يمكنك التواجد هنا -
وفقًا للنظرة المعتلية محياك -

160
00:12:23,136 --> 00:12:26,366
،فإمّا أنّك تُحمِّل أفلامًا إباحيّة
.أو أنّك أيضًا لا يفترض أن تكون هنا

161
00:12:26,367 --> 00:12:28,380
ماذا تفعل في مكتب (تريب)؟

162
00:12:29,203 --> 00:12:30,703
ماذا تريدين؟

163
00:12:30,704 --> 00:12:33,453
معلومات عن بعض أناس
.كانوا يعيشون هنا

164
00:12:33,607 --> 00:12:36,507
أتعلم أيّ شيء عن آل (سلفاتور)؟ -
.ليس الكثير -

165
00:12:36,508 --> 00:12:40,189
،(حسنًا، حسب (جيرمي
.فإنّ (زاك سلفاتور) كان أبي

166
00:12:40,190 --> 00:12:44,914
،يفترض أنّه مات إثر هجوم حيوانيّ
.وبالصدفة أمي أيضًا

167
00:12:45,018 --> 00:12:48,549
،لكنّي منتبهة للحقيقة
.وأعلم معنى هذه الإشارة

168
00:12:48,722 --> 00:12:53,059
ويبدو أن رئيسك يعلم الكثير
...عن الحياة البريّة القاتلة، لذا

169
00:12:53,060 --> 00:12:57,396
.لذا استصوبت فكرة اقتحام مكتبه -
.أظنّ ذلك قاسم مشترك بيننا -

170
00:12:57,397 --> 00:13:00,455
الآن إما تساعدني، أو ابدأ
في ابتكار كذبة مناسبة

171
00:13:00,490 --> 00:13:02,634
.لتقولها حين أخبر رئيسك عن تطفّلك

172
00:13:05,338 --> 00:13:08,707
.ملف الهجمات الحيوانيّة هناك

173
00:13:12,611 --> 00:13:14,830
.(بروفيسور (سالتزمان

174
00:13:15,916 --> 00:13:19,618
ألم يمكنك الحصول على شهادة
دكتوراه بالإذهان؟

175
00:13:19,619 --> 00:13:22,990
.لا أصدّق أنّك عدت -
.لقد عدت -

176
00:13:26,503 --> 00:13:31,430
إذًا كيف حالك بحقّ السماء؟ -
.(حسنٌ، دعنا نرى يا (ريك -

177
00:13:31,431 --> 00:13:37,136
فررت من كونٍ دفين لأجد أنّي
بحاجة لاستخدام الإذهان للحصول

178
00:13:37,137 --> 00:13:38,537
على مجموعة ملابس جديدة

179
00:13:38,538 --> 00:13:43,133
بسبب ذلك الدرع المضاد للسحر
.الذي يمنعني من العودة لبيتي

180
00:13:43,209 --> 00:13:46,645
ثم وجدت أن صديقي الأعزّ
عوضَ المساعدة بأيّ شيء

181
00:13:46,646 --> 00:13:52,217
قرر أن الاستغلال الأمثل لوقته
هو إذهان خليلتي الجميلة اللطيفة

182
00:13:52,218 --> 00:13:54,435
.لتنسى أنّها أحبّتني قطّ

183
00:13:54,980 --> 00:13:57,588
.إنّي بخير حال يا (ريك)، شكرًا على السؤال

184
00:13:57,590 --> 00:13:58,417
.(انظر يا (دايمُن

185
00:13:58,452 --> 00:14:04,149
أعلم أنّها كانت محطّمة بدوني، اتّفقنا؟
لكن محو ذاكرة كامل، أأنت جاد؟

186
00:14:04,184 --> 00:14:09,084
.أحبّتك حبًّا جمًّا، وذلك كان يقتلها

187
00:14:09,085 --> 00:14:12,946
،حسنٌ، أشعر بالإطراء
.لكنّي عدت

188
00:14:13,773 --> 00:14:18,034
لذا دعنا نلغي ذلك الإذهان، اتّفقنا؟

189
00:14:18,144 --> 00:14:22,082
لا بأس، سألغيه حالما
.تخبرني (إيلينا) أن ذلك مرادها

190
00:14:22,998 --> 00:14:26,310
.حسنٌ، إليك المغزى

191
00:14:26,345 --> 00:14:32,694
،إنّها لن تريد إلغاء إذهانها
.فهي لا تذكر سبب رغبتها في إلغاءه

192
00:14:33,784 --> 00:14:38,579
.الحل هو المشكلة -
.أعلم، وإنّي آسف -

193
00:14:38,614 --> 00:14:43,100
.(آسف؟ إنّها حتّى لن تراني يا (ريك

194
00:14:43,102 --> 00:14:46,938
أفهم يا (دايمُن)، لكنّها سعيدة

195
00:14:46,939 --> 00:14:51,012
ولن أسلبها سعادتها
.إلى أن تطلب منّي ذلك

196
00:14:51,047 --> 00:14:54,510
،(لستُ وكأنّي لا أودّ السعادة لـ (إيلينا
.إنّما أودّها أن تسعد معي

197
00:14:58,787 --> 00:15:00,117
.حسنٌ

198
00:15:10,617 --> 00:15:12,664
.انظري، (إينزو) لم يتصرّف بحذر

199
00:15:12,665 --> 00:15:15,662
،تريب) كان سيمسك به في النهاية)
.وذلك شكّل خطرًا علينا جميعًا

200
00:15:15,697 --> 00:15:19,142
(حسنٌ، لذا سلّمت (إينزو
كيلا يتم استهدافنا

201
00:15:19,177 --> 00:15:21,920
(وإذا بك الآن تنقذ (إينزو
.كيلا يتم استهدافنا

202
00:15:21,955 --> 00:15:24,208
!ما أبدعك -
.خِلت (تريب) سيقتله -

203
00:15:24,209 --> 00:15:26,544
.ما توقّعت أن يبقيه حيًّا لأجل المعلومات

204
00:15:26,845 --> 00:15:30,176
في تلك الحالة، يبدو أنّك كنت
.تتصرّف على نحوٍ عمليّ

205
00:15:30,315 --> 00:15:32,688
إذًا هل وشيت بـ (آيفي) أيضًا؟ -
ماذا؟ -

206
00:15:32,689 --> 00:15:35,519
،لم ترِد علاقة تربطك بها
.أردتَها أن ترحل، والآن رحلت

207
00:15:35,520 --> 00:15:37,845
أتعلم، يجب حقًّا أن تكتب
.لـ (تريب) ملاحظة شكر

208
00:15:37,880 --> 00:15:39,824
،انتظري لحظة
إينزو) حوّل (آيفي)، صحيح؟)

209
00:15:39,825 --> 00:15:42,133
فإذا بصيّاد قتلها، فأكون أنا الشرير؟

210
00:15:42,168 --> 00:15:45,567
لستُ من يهدد بتسليم
.مصّاصي دماء آخرين للنجاة برقبته

211
00:15:45,602 --> 00:15:49,363
الوحيد الذي يسلّم مصّاصي دماء
.(آخرين هو أنت يا (ستيفان

212
00:15:49,752 --> 00:15:53,599
لهذا تساعد، بسبب تأنيب الضمير
.عن تسليم صديق (دايمُن) للأسر

213
00:15:54,322 --> 00:15:57,468
أجل، (دايمُن) أخي، وقد تخلّيت
.عنه أوّلًا، أما (إينزو) لم يفعل

214
00:15:57,503 --> 00:16:00,211
لذا إن كان إنقاذ هذا الأحمق
يعوّض أخي بطريقة ما عن ذلك

215
00:16:00,212 --> 00:16:02,618
.فهذا تحديدًا ما سأفعله -
.عظيم، هنيئًا لك -

216
00:16:02,653 --> 00:16:05,153
أعلمني حين تتبيّن كيفية
.تعويضي عن كلّ شيء

217
00:16:23,734 --> 00:16:25,146
.دعنا ندخل لهناك

218
00:16:32,073 --> 00:16:34,227
أين هو بحقّ السّماء؟

219
00:16:39,016 --> 00:16:44,788
يروقني سوارك، مما صُنع؟ -
.لا أعلم -

220
00:16:44,789 --> 00:16:48,135
طالما أنت هنا، هل آخذ رأيك بشيء؟ -
.طبعًا، أجل -

221
00:16:48,170 --> 00:16:53,517
مريضة أصيبت بجرح غائر في الرأس
.ونزيف داخليّ هائل وكسور عظمية متعددة

222
00:16:54,065 --> 00:16:56,356
.كانت أحد ضحايا متاهة الذرة

223
00:16:58,136 --> 00:17:01,885
أين هي؟ -
.على الأرجح في مكتبة الصفّ الأوّل -

224
00:17:02,740 --> 00:17:06,276
.لستُ أفهم -
.ولا أنا -

225
00:17:06,277 --> 00:17:10,213
،تلك المريضة لم تعترف
.ولا حتّى بجراحها الحادّة

226
00:17:10,214 --> 00:17:12,349
.ليام) قال أنّك عالجتِها في مسرح الحدث)

227
00:17:12,384 --> 00:17:15,585
هذا إنقاذ مذهل بالنسبة لطالبة
.في أول فصل دراسيّ بكلية الطب

228
00:17:15,586 --> 00:17:20,824
.أجل، أظنّهم بالغوا في تقدير سوء حالتها

229
00:17:20,825 --> 00:17:23,093
،الأجواء كانت مظلمة
.وكانت هناك دماء كثيرة

230
00:17:23,094 --> 00:17:26,419
.توقّفي، أعلم ماهيّة (ألاريك) وماهيّتك

231
00:17:26,664 --> 00:17:31,163
،إن اختفت أيّ من أكياس الدم
.فأعلم من سأقصد

232
00:17:49,440 --> 00:17:51,963
.ثمّة أحد تصرف بشكل شامل

233
00:18:01,240 --> 00:18:04,873
.لا صورة لـ (دايمُن) في أيّ مكان

234
00:18:19,258 --> 00:18:22,348
.مخيف نوعًا ما وقوفك بعتوّ وكئابة عندك

235
00:18:22,829 --> 00:18:25,523
.يقولها المسخ الذي يترصّد أختي

236
00:18:26,666 --> 00:18:30,935
.إنّي عمليًّا مستلقٍ أنتظر

237
00:18:35,321 --> 00:18:38,176
لمَ لمْ تعُد (بوني)؟

238
00:18:41,380 --> 00:18:43,648
لمَ لمْ تعُد؟

239
00:18:45,551 --> 00:18:49,776
،لأنّها لم تكُن هناك
.لم يكُن هناك سواي

240
00:18:58,297 --> 00:19:01,327
أتعلم أنّي أدفع فاتورة هاتفها
ليتسنّى لي الاتّصال برقمها

241
00:19:01,362 --> 00:19:04,535
وسماع الـ6 كلمات عينهم يوميًّا؟

242
00:19:05,671 --> 00:19:12,743
.يبدو جيّدًا، سأتّصل بها -
.لمَ؟ إنّها كرهتك -

243
00:19:16,815 --> 00:19:22,900
بوني) لم تكُن معي هناك)
.يا (جيريمي) لأنّها وجدت السلام

244
00:19:26,777 --> 00:19:28,551
.إنّها في مكان أفضل

245
00:19:34,266 --> 00:19:36,268
كيف علمتِ؟

246
00:19:36,269 --> 00:19:39,311
بخلاف عدم تصديقي أنّك أغلقت
جرحًا غائرًا في البطن

247
00:19:39,346 --> 00:19:41,062
بدون صندوق إسعافات أوليّة؟

248
00:19:41,097 --> 00:19:43,909
.أوقن أنّك ما كنتِ ستستغفلينني

249
00:19:43,910 --> 00:19:47,218
،بالنسبة لـ (آلاريك)، كنت متأكّدة تمامًا
فقد حاول أن يذهنني

250
00:19:47,253 --> 00:19:50,264
لكنّي عندئذٍ تذكّرت أن حياتي
.العاطفية مُبتلاة بحظّ سيّء جدًّا

251
00:19:50,299 --> 00:19:53,673
لذا طبعًا، معلّمي المثير الجديد
.سيكون مصّاص دماء

252
00:19:53,708 --> 00:19:56,054
إذًا من تكونين؟ -
.مشغولة -

253
00:19:56,055 --> 00:19:59,819
إن وددت البقاء، فثمّة صواني طعام
.في الطابق الثالث تحتاج لتنظيف

254
00:19:59,854 --> 00:20:02,755
هكذا فقط؟ ستتركينني أبقى؟

255
00:20:02,790 --> 00:20:05,993
،أنقذت تلك الفتاة عوض التغذّي عليها
.لذا هذا جيّد كفاية إليّ

256
00:20:06,553 --> 00:20:11,639
،إنّك لست خائفة
.ولا حتّى قلقة بخصوص هذا الأمر

257
00:20:12,254 --> 00:20:17,192
ثمّة كيان واحد تمكنه مقاومة الإذهان
.بدون الحاجة لـ (الفيرفين)، ساحرة

258
00:20:20,333 --> 00:20:21,926
.أنت ساحرة

259
00:20:23,028 --> 00:20:24,916
ما رأيك أن أبرم معك اتّفاقًا؟

260
00:20:24,917 --> 00:20:28,500
،لا تطرحي أسئلة عنّي
.ولا أطرح أسئلة عنك

261
00:20:29,355 --> 00:20:30,230
.اتّفقنا

262
00:20:30,489 --> 00:20:34,258
وأخبري (ألاريك) أنّه لو ما زال
يريد تجنّب علاقة معقّدة

263
00:20:34,660 --> 00:20:37,567
فإنّه ليس مضطرًّا للتستر
.وراء الإذهان لفعل ذلك

264
00:20:48,246 --> 00:20:50,474
.لعلّها ميزة أنّي لم أنشأ هنا

265
00:20:50,475 --> 00:20:52,040
إذًا من أين جئتِ؟

266
00:20:52,244 --> 00:20:55,813
أمهلني عامًا وسأخبرك
.بالمدينة وبيت التبنّي

267
00:20:56,704 --> 00:20:58,011
.جيّد

268
00:20:59,151 --> 00:21:01,885
.أتسائل عمّا داخله -
.إنّه موصد -

269
00:21:02,154 --> 00:21:04,140
.الوصد يعني الأهميّة

270
00:21:09,360 --> 00:21:12,641
مرحبًا (كير)، هل وصلتما إليه؟ -
.كلّا، (إينزو) ليس هنا -

271
00:21:12,642 --> 00:21:16,964
ألديك فكرة لأين أخذه (تريب) الآن
بخلاف المكان البديهيّ جدًّا؟

272
00:21:16,968 --> 00:21:19,401
،انتظري لحظة
.دعيني أرى هذا

273
00:21:22,245 --> 00:21:26,710
،كارولين)، لدينا مشكلة أخرى)
.(تريب) أخذ هاتف (آيفي)

274
00:21:27,485 --> 00:21:31,006
،وليكُن؟ إن الرجل قاتل
.والسرقة أمر لا يُقارن بذلك

275
00:21:31,041 --> 00:21:35,052
أجل، لكن اسمك على قمّة قائمة
.المكالمات الأخيرة

276
00:21:35,153 --> 00:21:37,780
.ويلاه، يا إلهي، إنّه يعلم بماهيّتي

277
00:21:38,441 --> 00:21:40,465
.أحزر أنّه يعلم أين يجدك

278
00:21:57,074 --> 00:21:59,176
"هنا (بوني)، اترك لي رسالة"

279
00:22:00,879 --> 00:22:05,910
هكذا فقط؟
أهذه رسالتك المسجّلة؟ حقًّا؟

280
00:22:05,945 --> 00:22:11,220
أعني، في المرّة الوحيدة التي أسعى فيها
.فعليًّا لسماع صوتك، وهذا كلّ ما أنال

281
00:22:11,356 --> 00:22:12,805
.ممتاز

282
00:22:14,859 --> 00:22:20,911
،عامّة، أنا في غرفتك
.وهو أمر أقل غرابة بكثير مما يبدو

283
00:22:21,966 --> 00:22:28,698
وودت فقط القول أنّه
بسبب ما فعلتِه لأجلي

284
00:22:29,740 --> 00:22:32,642
.(فإن اليوم ستتسنّى لي رؤية (إيلينا

285
00:22:33,249 --> 00:22:34,746
.لذا شكرًا لك

286
00:22:36,814 --> 00:22:39,894
.وإنّي آسف

287
00:22:39,929 --> 00:22:46,524
،أجهل ما أقول سوى ذلك
...أو ما يُفترض أن أقوله سوى

288
00:22:48,070 --> 00:22:52,825
بمخالفة كافة مسارات
الأحداث في العالم

289
00:22:54,265 --> 00:22:57,076
.فإنّي ربّما أفتقدك قليلًا

290
00:22:59,069 --> 00:23:00,961
.يجب أن أنهي المكالمة

291
00:23:03,740 --> 00:23:07,544
،إذًا لم تنسي رقمي
.هذه بداية جيّدة

292
00:23:07,545 --> 00:23:11,410
ارتأيت أن أضغط على
.زرّ (دايمُن)" وأتبيّن ما سيجري"

293
00:23:11,415 --> 00:23:15,930
وماذا يجري؟ -
.لستُ أدري -

294
00:23:15,931 --> 00:23:19,270
...لا أعلم ماذا أفعل، إنّما

295
00:23:19,790 --> 00:23:23,420
.أظننا يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

296
00:23:23,627 --> 00:23:28,463
،لا يمكنني الهرب منك للأبد
لذا هلّا تمرّ على غرفتي الجامعيّة؟

297
00:23:28,465 --> 00:23:33,803
،أجل، أجل، سأحضر، سأحضر
.سأحضر قطعًا خلال هنيهة

298
00:23:33,804 --> 00:23:37,273
.أراك خلال هنيهة -
.حسنٌ -

299
00:24:03,566 --> 00:24:07,235
.حسنٌ، ذلك كان سريعًا

300
00:24:18,414 --> 00:24:20,716
من أنت؟

301
00:24:49,725 --> 00:24:51,509
دايمُن)؟)

302
00:25:00,640 --> 00:25:04,892
،إيلينا)، اهدأي)
.(جِدي (كارولين) واسلكا طريق (ميلر

303
00:25:04,927 --> 00:25:06,359
.سنعيده

304
00:25:14,281 --> 00:25:16,395
.(خضت مناقشة شيّقة مع (إيلينا

305
00:25:16,396 --> 00:25:18,549
،أجل، وأودّ السماع بشأنها
.لكن ليس الآن

306
00:25:18,584 --> 00:25:21,294
فيمَ العجلة، دراسات حجب طارئة؟

307
00:25:21,329 --> 00:25:23,446
،أجل، ثمّة مكان يجب أن أقصده
.لذا أستأذنك

308
00:25:24,031 --> 00:25:27,127
لمَ لا تذهنني لأبتعد عن طريقك؟

309
00:25:27,162 --> 00:25:29,931
انظر، أما علمت أنّها مسألة وقت
ريثما نتصارح فيما بيننا؟

310
00:25:31,681 --> 00:25:34,323
حسنٌ، ما رأيك في هذا؟

311
00:25:34,358 --> 00:25:38,857
صديقي الأعزّ عاد توًّا من الموت
والآن يتحتّم عليّ إنقاذه

312
00:25:38,892 --> 00:25:43,802
من صائد مصّاصي دماء قبلما يعبر به
.حدودًا مضادة للسحر ويُقتل ثانيةً

313
00:25:43,837 --> 00:25:46,331
.لذا إليك نصيحة ودودة

314
00:25:46,366 --> 00:25:50,088
أرجّح أنّها فكرة جيّدة
.أن تبتعدي عنّي ما استطعت

315
00:26:04,738 --> 00:26:07,725
.صباح الخير أيّها المشرق -
.(إينزو) -

316
00:26:10,044 --> 00:26:12,610
.حسنٌ، هذا يعيد إليّ الذكريات

317
00:26:12,645 --> 00:26:16,829
،إنّي سعيد بعودتك يا صاح
.للأسف سيكون لم شمل قصير رغم ذلك

318
00:26:16,864 --> 00:26:19,869
،(إنّنا متّجهون لـ (ميستك فولز
وهي معروفة بجسورها

319
00:26:19,904 --> 00:26:24,771
،وجاذبيّتها، وبكونها بلدة صغيرة ساحرة
.وبماحق مزعج ضخم لمصّاصي الدماء

320
00:26:24,891 --> 00:26:27,822
.ستيفان) أخبرني بوجود صيّاد في المدينة)

321
00:26:27,857 --> 00:26:33,149
أرجّح أنّه غفل عن ذِكر كونه
.المسؤول عن عودتي للأسر

322
00:26:33,766 --> 00:26:37,221
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
.أرجّح الغيرة من لكنتي -

323
00:26:37,737 --> 00:26:40,492
.ربّما فعل ذلك لكوني قتلت خليلته الجديدة

324
00:26:40,740 --> 00:26:43,228
.أجل، هذا يكفي سببًا

325
00:26:47,093 --> 00:26:51,745
آسفة يا أماه، (إيلينا) تجرّب
.السرعة العالية للتروس

326
00:26:52,018 --> 00:26:56,655
.أجل، حسنٌ، مع السلامة

327
00:26:56,789 --> 00:26:59,156
.إذًا أمي تغلق الطريق رقم 13

328
00:26:59,191 --> 00:27:01,718
تريب) سيضطر للعودة، ولا يوجد)
.إلّا طريقين آخرين لاجتياز الحدود

329
00:27:02,457 --> 00:27:05,730
ألديك إطار بديل لعجلة خلفية أو أمامية؟

330
00:27:05,765 --> 00:27:08,132
.لا؟ حسنٌ

331
00:27:10,888 --> 00:27:16,136
،أظنّ هذا يمنحنا عامل تمويه
ما رأيك؟ (إيلينا)؟

332
00:27:18,504 --> 00:27:20,750
.أريد استعادة ذكرياتي

333
00:27:22,112 --> 00:27:23,360
انتظري، ماذا؟

334
00:27:25,333 --> 00:27:27,213
.حسمت قراري

335
00:27:27,248 --> 00:27:32,423
،(إن كتبت النجاة لـ (دايمُن
.فسأودّ أن يبطل (ألاريك) إذهاني

336
00:27:32,858 --> 00:27:40,680
،أعني لا أتصوّر أن أحبّه قط
...لكنّي أيضًا لا يمكنني

337
00:27:40,715 --> 00:27:44,408
تجاهل الأجزاء التي لا تروقني
.لمجرّد تجنّب الحقيقة

338
00:27:45,092 --> 00:27:49,772
أعني، أنّى أتّخذ أيّة قرارات
طالما أعلم نصف القصّة فقط؟

339
00:28:12,496 --> 00:28:15,707
.لستَ مضطرًّا لتفكيك المحرّك بأسره

340
00:28:15,742 --> 00:28:18,334
(نحتاج فقط لإغواء (تريب
.ليتسنّى لنا تخليصهما

341
00:28:22,163 --> 00:28:25,811
.أتعلم، هذا ليس خطأك -
.هو خطأي لحد كبير -

342
00:28:27,203 --> 00:28:30,027
.لست الوحيد الذي استسلم

343
00:28:32,189 --> 00:28:35,672
خلال كل لحظة في الأشهر الأربعة
الماضية لم يمكنني التفكير سوى

344
00:28:35,707 --> 00:28:41,191
،في متى سأتناول رشفة الدماء التالية
متى سيفلت زمامي وأؤذي شخصًا ما

345
00:28:41,192 --> 00:28:46,342
لمَ عدت للحياة لأصير هذا المخلوق؟

346
00:28:47,271 --> 00:28:50,951
،عهدت اصطياد مصّاصي الدماء
.فإذا بي بغتة صرت واحدًا منهم

347
00:28:52,417 --> 00:28:57,145
البحث عن (دايمُن) كان الشيء
.الوحيد الذي شغل عقلي عن ذلك

348
00:28:57,442 --> 00:29:06,571
لكنّي جوهريًّا مررت بمشاعر مثل
(الحيرة لأنّي صدقًا يا (ستيفان

349
00:29:06,606 --> 00:29:10,397
.إنّي أيضًا استسلمت

350
00:29:16,195 --> 00:29:17,372
.هاك

351
00:29:18,096 --> 00:29:21,629
.هذا هو -
.يجب أن تبقى في السيّارة، فهو يعرفك -

352
00:29:21,664 --> 00:29:24,640
.إنّه يظنني معه -
.أجل، ما لم يخبره (إينزو) بالنقيض -

353
00:29:24,675 --> 00:29:26,534
.أخبر (إيلينا) أنّه هنا

354
00:29:35,579 --> 00:29:37,714
.مساء الخير

355
00:29:38,632 --> 00:29:41,491
،حاولت إقلال صديقي لحفل عزوبيّة
.إلّا أن سيّارتنا توقّفت فحسب

356
00:29:41,526 --> 00:29:42,886
هل بوسعك مساعدتنا؟

357
00:29:43,687 --> 00:29:45,940
.لا أفقه شيئًا عن السيّارات -
.حسنٌ -

358
00:29:46,123 --> 00:29:49,159
.حسنٌ، ربما توصّلنا إذًا

359
00:29:49,160 --> 00:29:54,250
من ذلك؟ -
.ريك)، إنّه يدبر شيئًا) -

360
00:29:54,298 --> 00:29:57,561
.يجدر أن يكون جيّدًا، فالوغد مدين لي

361
00:29:57,596 --> 00:30:02,722
.آسف، إنّي متعجّل قليلًا -
.أجل، ونحن أيضًا -

362
00:30:41,039 --> 00:30:42,270
"(ستيفان)"

363
00:30:44,767 --> 00:30:48,686
ستيفان)، ماذا يجري؟) -
.دايمُن) و(ألاريك) عبرا الحدود) -

364
00:30:49,740 --> 00:30:52,375
.يجب أن أذهب

365
00:30:52,376 --> 00:30:54,776
.ويلاه، يا إلهي

366
00:31:16,131 --> 00:31:19,034
عدتُ لهذا؟

367
00:31:19,035 --> 00:31:23,738
مرض السلّ لم يكُن ممتعًا
.في المرّة الأولى أيضًا

368
00:31:30,612 --> 00:31:32,481
.هوّن عليك، إنّي هنا

369
00:31:32,482 --> 00:31:36,285
كيف؟ -
.اتّبعتك كمترصدة مجنونة -

370
00:31:36,892 --> 00:31:38,328
.هذه ليست أحد أحبّ لحظاتي

371
00:31:38,363 --> 00:31:41,096
.لا، لا، حرره

372
00:31:53,835 --> 00:31:56,789
.لا، يجب أن تخرجيني من الحدود

373
00:31:57,106 --> 00:32:01,843
.إنّها تمحو السحر، سأموت -
.ستموت إن حركتك -

374
00:32:01,844 --> 00:32:05,587
،يتحتّم أن أوقف النزيف
.شريانك الأورطي مجروح

375
00:32:05,622 --> 00:32:07,015
.أعلم، فهكذا قُتلت

376
00:32:07,016 --> 00:32:11,163
لم أكُن معك عندئذٍ، صحيح؟
.ولم يكُن معك شاش مُرقئ

377
00:32:11,420 --> 00:32:13,748
.انهض، هيّا، انهض

378
00:32:30,573 --> 00:32:33,141
ماذا يجري؟

379
00:32:34,149 --> 00:32:35,644
أما زلت معي؟

380
00:32:35,679 --> 00:32:40,335
بينما أوقف نزيفك، فأودّك أن تفكّر
بأنّك حاولت إذهان أحد أذكى

381
00:32:40,370 --> 00:32:42,973
النساء في الجامعة
.لنسيان مواعدتها معك

382
00:32:43,008 --> 00:32:49,321
مواعدة أنقذت فيها بمفردي عشرات
.الأرواح بدون تلطيخ مسحوق تبرّجي

383
00:32:49,858 --> 00:32:52,482
!ألاريك)؟ تماسك)

384
00:32:53,562 --> 00:32:55,114
.ابقَ معي

385
00:32:56,285 --> 00:33:01,638
،هيّا، سأجعل هذا القلب ينبض
.لن تموت بين يديّ

386
00:33:03,505 --> 00:33:05,405
!(ألاريك)

387
00:33:07,408 --> 00:33:08,873
!(ألاريك)

388
00:33:16,784 --> 00:33:18,343
.ابقَ معي

389
00:33:19,555 --> 00:33:22,422
.هيّا

390
00:33:31,266 --> 00:33:35,883
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

391
00:33:35,918 --> 00:33:38,268
.لا تتحرّك -
.لا، ثمّة شيء غير طبيعيّ -

392
00:33:39,074 --> 00:33:43,163
.لا يفترض أن أكون حيًّا -
.لا سبب ينفي أن تكون حيًّا -

393
00:33:43,311 --> 00:33:47,220
،أوقفت النزيف
.يتحتّم أن ننقلك للمستشفى فحسب

394
00:33:57,995 --> 00:34:00,560
.أجل، سأخبرها، شكرًا

395
00:34:03,991 --> 00:34:08,025
،كنت توًّا على الطريق 9
.كانت هناك حادثة، لكنّهم ما كانوا هناك

396
00:34:08,060 --> 00:34:10,007
.أجل، أعلم، تحتّم أن يغادروا من هناك

397
00:34:10,008 --> 00:34:15,545
ماذا جرى؟ -
...ستيفان) قال أن) -

398
00:34:15,546 --> 00:34:18,014
ماذا يا (كارولين)، ماذا؟

399
00:34:20,918 --> 00:34:27,783
،ألاريك) عبر الحدود)
.لكن (جو) كانت هناك وأنقذته

400
00:34:29,794 --> 00:34:34,160
،إذًا هو بخير
هذا يعني أنّه بخير، صحيح؟

401
00:34:34,195 --> 00:34:36,299
.أجل يا (إيلينا)، هو بخير

402
00:34:37,318 --> 00:34:40,006
إذًا لمَ تعتلي هذه النظرة محياك؟

403
00:34:41,090 --> 00:34:42,955
ماذا جرى يا (كارولين)؟

404
00:34:43,007 --> 00:34:48,678
،زال كلّ السّحر
.لكن (جو) أنقذته قبلما يموت

405
00:34:49,367 --> 00:34:53,102
ماذا؟
.(لا أفقه معنى ذلك يا (كارولين

406
00:34:54,516 --> 00:34:57,226
.(آلاريك) لم يعُد مصّاص دماء يا (إيلينا)

407
00:34:57,835 --> 00:34:59,515
.إنّه إنسان

408
00:35:04,694 --> 00:35:07,497
.شكرًا على التوصيلة -
.لا شكر على واجب -

409
00:35:07,532 --> 00:35:10,364
ارتأيت أن أوفّر عليك عناء
.التطفّل على سيّارة أخرى

410
00:35:11,051 --> 00:35:14,348
،ذلك كاد يكون ممتعًا
.(آمل أنّك استمتعت يا (دونافان

411
00:35:15,912 --> 00:35:20,519
،إن أخبرتك أنّي عليم بشأن أسرتك
أتعدينني بقبول نصيحة ودودة؟

412
00:35:20,554 --> 00:35:23,304
لحظة، أتعلم من هم أهلي؟

413
00:35:23,339 --> 00:35:26,047
اقرأي أي كتاب تاريخ عن
.الأعضاء المؤسسين لهذه البلدة

414
00:35:26,082 --> 00:35:30,808
العائشان في هذا البيت هما
.(دايمُن) و(سيتفان سلفاتور)

415
00:35:30,843 --> 00:35:33,253
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

416
00:35:33,288 --> 00:35:39,888
لأنّهما مصّاصا دماء، وأنّى يذهبان
.يتّبعهما الموت والألم

417
00:35:39,889 --> 00:35:44,033
،لذا إن كنت تبحثين عن عائلة
.فإنّك لن تجديها هنا

418
00:35:44,034 --> 00:35:47,501
أسدي لنفسك صنيعًا وابتعدي
.عن هذا المكان ما استطعتِ

419
00:35:47,504 --> 00:35:49,237
!هيّا

420
00:35:51,273 --> 00:35:54,777
!لا، سحقًا

421
00:35:54,778 --> 00:35:56,423
.(جير)

422
00:35:56,546 --> 00:36:02,223
،(لا أنفك أحاول إلغاء خطّ (بوني
.لكن لا يمكنني فعل ذلك بدون قِنّها الخاص

423
00:36:02,385 --> 00:36:05,019
.لا يمكنني تذكّر قِنّها

424
00:36:14,431 --> 00:36:15,796
!إليك عنّي، إليك عنّي

425
00:36:16,099 --> 00:36:18,389
.الأمر سيكون كما يرام -
.كلّا، لن يكون -

426
00:36:22,438 --> 00:36:24,705
.لقد ذهبت لغير رجعة

427
00:36:26,431 --> 00:36:28,109
.بوني) ذهبت لغير رجعة)

428
00:36:32,153 --> 00:36:37,766
جو) مُنقذة، كيف حالك؟) -
.أشعر بألم جسيم -

429
00:36:37,801 --> 00:36:40,457
مؤسف جدًّا أنّه لا مصّاصو
(دماء في (ميستك فولز

430
00:36:40,492 --> 00:36:41,613
.لمساعدتك على الشفاء

431
00:36:41,648 --> 00:36:48,261
،أظنّهم يقطّرون لي مسكّن المورفين
.وهذا أفضل ما بالأمر

432
00:36:49,118 --> 00:36:53,258
.إيلينا)، إنّي في غاية الأسف)

433
00:36:53,293 --> 00:36:57,323
،(لا، لا، لا يا (ألاريك
.إنّي سعيدة لكونك بخير

434
00:36:58,768 --> 00:37:03,113
أعني أنّي قبل ساعة
.لم أرِد استعادة ذكرياتي

435
00:37:03,495 --> 00:37:05,757
.أنا من قررت نسيانهم

436
00:37:05,792 --> 00:37:10,860
الآن يجب أن أتأقلم مع كونك
.غير قادر على ردّهم إليّ

437
00:37:11,988 --> 00:37:14,588
.أعلم كم كرهتَ كونك مصّاص دماء

438
00:37:14,623 --> 00:37:17,907
.لذا إنّي سعيدة لكون أحدنا نال مراده

439
00:37:17,942 --> 00:37:19,355
وما مرادك؟

440
00:37:22,008 --> 00:37:30,782
(أن أقدر على النظر في عينيّ (دايمُن
...عليمة بما أعلمه وما نسيته و

441
00:37:33,639 --> 00:37:39,884
،وأن أتبيّن شعوري نحوه
.أريد الوثوق في مشاعري

442
00:37:40,483 --> 00:37:44,554
آمل أن يمكنك ذلك، بالتوفيق، اتّفقنا؟

443
00:37:49,792 --> 00:37:53,515
هذه المستشفى مزرية، لا أصدّق
.أن أيّ أحد يخرج منها حيًّا

444
00:37:53,570 --> 00:37:54,821
.عادة لا يخرجون أحياء

445
00:37:54,822 --> 00:37:57,586
.سأنقلك إلى (ويتمور) بأسرع وقت

446
00:37:57,621 --> 00:38:01,386
.شكرًا لك -
.أقوم بعملي فحسب -

447
00:38:01,547 --> 00:38:04,015
.انظري

448
00:38:04,836 --> 00:38:09,181
،إنّك فعلتِ أكثر من ذلك
.لقد رددت إليّ حياتي

449
00:38:10,574 --> 00:38:12,439
.شكرًا لك

450
00:38:18,530 --> 00:38:22,799
.كنت وشيكًا بهذا القدر

451
00:38:23,776 --> 00:38:25,838
.أعلم، وإنّي آسف

452
00:38:25,873 --> 00:38:28,148
.مفهوم، الجميع آسف

453
00:38:28,183 --> 00:38:32,147
،إنّك آسف على التخلّي عنّي
.وعلى تسليم (إينزو) لذاك الصيّاد

454
00:38:32,182 --> 00:38:33,310
.و(ريك) آسف على الإذهان

455
00:38:33,311 --> 00:38:35,938
وأوقن لو أن بوسع (إيلينا) تذكُّر
.أيّ شيء، لكانت آسفة هي الأخرى

456
00:38:36,047 --> 00:38:38,162
يجب أن تتفهّم كم كان
.الوضع صعبًا عليها

457
00:38:38,183 --> 00:38:41,051
ضقت ذرعًا من سماع وصفكم
.كم كان الوضع شاقًّا عليها

458
00:38:41,052 --> 00:38:43,378
.الوضع كان شاقًّا عليّ أيضًا

459
00:38:43,379 --> 00:38:45,384
.أقلّها علمت أن لديك ديارًا لتعود إليها

460
00:38:45,557 --> 00:38:48,238
،هي لم يكُن لديها أيّ شيء
.إنّك بالنسبة إليها ذهبت بلا رجعة

461
00:38:49,094 --> 00:38:50,992
.أظنني ما زلت كذلك

462
00:38:53,330 --> 00:38:56,222
قال (ريك) أنّها سعيدة بدوني
.منذ حذف ذكرياتها عنّي

463
00:38:56,257 --> 00:39:02,466
،أتعلم أمرًا؟ لا أودّها أن تسعد
.بل أودّها أن تكون تعيسة مثلي

464
00:39:04,162 --> 00:39:05,666
هل انتهيت؟

465
00:39:05,701 --> 00:39:07,377
.أجل، انتهيت -
.جيّد -

466
00:39:07,378 --> 00:39:11,915
،الآن كفّ عن المماطلة
.ثمّة فتاة يجب أن تذهب لرؤيتها

467
00:39:11,916 --> 00:39:14,551
ماذا لو لم ينجح ذلك؟

468
00:39:14,552 --> 00:39:17,491
ماذا لو أن ما كان بيننا
ليس قويًّا كفاية لكسر الإذهان؟

469
00:39:17,855 --> 00:39:22,091
لن تتبيّن هذا بجلوسك هنا، صحيح؟

470
00:39:24,391 --> 00:39:26,325
.هنا يبدأ كلّ شيء

471
00:39:36,665 --> 00:39:39,074
.مرحبًا

472
00:39:40,377 --> 00:39:43,046
.مرحبًا

473
00:39:44,371 --> 00:39:50,454
إذًا هل أنا المحطّة الأخيرة لجولة
لـ (ستيفان سلفاتور) الاعتذاريّة؟

474
00:39:51,003 --> 00:39:55,191
.أيمكننا تجاوُز ذلك، رجاءً

475
00:39:56,100 --> 00:40:00,820
.إنّي أحاول ذلك -
.(انظري يا (كارولين -

476
00:40:00,855 --> 00:40:02,465
ماذا تريدينني أن أفعل؟

477
00:40:02,466 --> 00:40:06,417
ارحميني من التخمين وأخبريني لكيّ
.تتسنّى لنا العودة صديقين مجددًا

478
00:40:07,704 --> 00:40:13,706
،(هذا بيت القصيد يا (ستيفان
...بعد كلّ هذا، أنا

479
00:40:16,237 --> 00:40:19,244
.لا أودّ أن نكون صديقين بعد الآن

480
00:41:59,809 --> 00:42:04,715
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

