1
00:00:10,074 --> 00:00:10,687
دبي، الامارات العربية

2
00:00:15,523 --> 00:00:17,977
كامبرنولد, '55.

3
00:00:29,413 --> 00:00:31,028
أظن أنك كنت تحدقين بي

4
00:00:31,972 --> 00:00:33,041
أأنا فعلت؟

5
00:00:35,291 --> 00:00:36,133
كيان

6
00:00:37,424 --> 00:00:38,352
آفا

7
00:00:44,714 --> 00:00:45,388
إذا

8
00:00:45,959 --> 00:00:47,339
هل ستظل تحق بي؟

9
00:00:47,340 --> 00:00:49,230
أم ستشتري لي مشروبا؟

10
00:01:13,048 --> 00:01:13,927
المفاتيح، أين هي؟

11
00:01:13,929 --> 00:01:15,362
الجيب الأيمن

12
00:01:38,483 --> 00:01:43,592
ترجمة: جابر بلحاج

13
00:01:43,594 --> 00:01:46,284
السيف المعقوف
رقم 22

14
00:01:46,725 --> 00:01:48,872
لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه

15
00:01:48,908 --> 00:01:50,884
لقد قدمت لي أجزاء.

16
00:01:50,919 --> 00:01:53,370
لقد ساعدت في الجوانب، لكني أحتاج المزيد

17
00:01:53,372 --> 00:01:54,420
أريد برلين

18
00:01:54,423 --> 00:01:57,432
كم كنت تعتقدين بأني أستطيع تولي الأمور من هنا ؟ ليز

19
00:01:57,466 --> 00:01:58,726
مغلول إلى الأرض

20
00:01:58,761 --> 00:02:01,044
تحتاجين إلى السماح لي بالذهاب، وبعد ذلك يمكنني

21
00:02:01,079 --> 00:02:04,361
مورد الأسلحة ...أحتاج لاسم

22
00:02:04,363 --> 00:02:07,252
يمكنني محاولة الوصول إلى برلين

23
00:02:07,285 --> 00:02:09,191
ولكن طالما أنا هنا، لا أستطيع

24
00:02:09,193 --> 00:02:10,594
أريد اسما

25
00:02:13,593 --> 00:02:15,263
في أي شهر نحن؟

26
00:02:15,297 --> 00:02:16,865
نوفمبر

27
00:02:16,900 --> 00:02:18,706
حسنا، عيد ميلاد سعيد ليز

28
00:02:18,741 --> 00:02:23,184
ستذهبين إلى باشن فيش للاحتفال؟

29
00:02:29,440 --> 00:02:31,622
سأتجمد حتى الموت هنا في الأسفل

30
00:02:31,657 --> 00:02:32,918
أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

31
00:02:34,317 --> 00:02:36,600
سيفان

32
00:02:38,885 --> 00:02:41,986
سيفان فولكوف

33
00:02:42,022 --> 00:02:43,555
يدير الأسلحة لبرلين

34
00:02:43,590 --> 00:02:45,636
سيكون قادرا على عقد اجتماع.

35
00:02:45,670 --> 00:02:48,407
لم يكن ذلك صعبا، صحيح؟

36
00:02:50,989 --> 00:02:53,307
إذا ماذا قال ريدينغتون بالضبط

37
00:02:53,341 --> 00:02:54,568
أوه، لقد كان ديمبي

38
00:02:54,603 --> 00:02:56,273
قال بأن ريد لديه قضية أخرى

39
00:02:56,308 --> 00:02:58,796
لكنه طلب على وجه التحديد أن تأتي مباشرة للأمام.

40
00:02:58,831 --> 00:03:00,808
هل هذا يزعجك؟
لماذا يزعجني؟

41
00:03:00,843 --> 00:03:02,752
لقد ظننت أنه يتحدث اليك فقط

42
00:03:02,786 --> 00:03:04,729
لا أريد ازعاجك

43
00:03:04,764 --> 00:03:07,286
أنا بخير

44
00:03:07,321 --> 00:03:10,085
آه، آنساتي، الحمد لله أنكم حضرتن

45
00:03:10,088 --> 00:03:12,505
أخذت منعطفا الليسار في روستروبوفيتش.

46
00:03:12,506 --> 00:03:15,845
انتهى بي المطاف تائها في شيكو هاميلتون

47
00:03:15,879 --> 00:03:17,753
هذا هو الإدمان

48
00:03:17,788 --> 00:03:19,513
فقط استطيع أن اقرر بين

49
00:03:19,515 --> 00:03:22,002
من فضلك اسكبي بعض الماء البارد علي، أستفعلين؟

50
00:03:22,004 --> 00:03:24,028
لماذا أردت كلتينا هنا ؟

51
00:03:24,062 --> 00:03:27,533
كلتاكما؟ .. صحيح
شكرا، فكرة عظيمة

52
00:03:27,536 --> 00:03:30,985
على كل حال، قصة طريفة
اوقفيني إن سمعتيها من قبل

53
00:03:31,018 --> 00:03:32,994
دخل رجل فارسي لحانة

54
00:03:33,029 --> 00:03:35,805
التقى بفتاة جميلة، شربا معا

55
00:03:35,808 --> 00:03:39,474
و الذي تعرفينه مباشرة، لقد سقط من الطابق 12

56
00:03:40,020 --> 00:03:41,063
لم أفهم بعد

57
00:03:41,065 --> 00:03:43,600
أتصور بأن العميلة نافابي قد فهمت

58
00:03:43,633 --> 00:03:45,858
أنت تقصد كيان نوري

59
00:03:45,860 --> 00:03:48,887
رجل الأعمال الإيراني الذي وجد منتحرا في دبي

60
00:03:48,888 --> 00:03:51,749
نعم، إلا أنه لم يكن مجرد رجل أعمال

61
00:03:51,782 --> 00:03:55,258
لقد كان أحد الباحثين النويين في إيران

62
00:03:55,294 --> 00:03:57,747
كان في دبي للإشراف عل شراء

63
00:03:57,783 --> 00:04:01,192
العديد من الآبار جاما
أو شيء من هذا القبيل.

64
00:04:01,227 --> 00:04:02,999
و أيضا لم ينتحر

65
00:04:03,034 --> 00:04:08,083
لقد تم تصفيته من قبل تعاون بين مخابرات الأمريكان و الموساد

66
00:04:08,085 --> 00:04:10,775
لتقويض البرنامج النووي الإيراني،

67
00:04:10,808 --> 00:04:12,784
ولكن، بعد ذلك، أنت تعرفين هذا فعلا.

68
00:04:12,819 --> 00:04:16,240
ما أفهمه هو أنها قامت بجولة في دبي

69
00:04:16,242 --> 00:04:17,969
من أجل موعد مع السيد نوري

70
00:04:18,002 --> 00:04:20,217
حتى تتمكن من رميه من  المبنى.

71
00:04:20,252 --> 00:04:21,445
هل قمت بقتله؟

72
00:04:21,479 --> 00:04:23,353
إذا طلبت مني التعليق

73
00:04:23,389 --> 00:04:26,150
حول عملية الموساد، تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك

74
00:04:26,185 --> 00:04:29,525
لم أطلب منك ذلك
لكن بالكاد أستطيع الحكم لوحدي

75
00:04:29,560 --> 00:04:34,094
جورج أورويل يقول
"أولئك الذين يتخلون عن العنف يستطيعون فعل ذلك

76
00:04:34,129 --> 00:04:35,526
فقط إذا

77
00:04:35,562 --> 00:04:38,084
قام آخرون بالعنف بدلا منهم"

78
00:04:38,118 --> 00:04:42,652
ما هذه البصيرة، يا إلهي
كتبه معطاءة

79
00:04:42,687 --> 00:04:44,378
على أي حال، الخبر السيء هو

80
00:04:44,380 --> 00:04:47,905
كنت أتقاسم وعاء من
الشيشة مع وزير الأمن و الاستخبارات الإيراني

81
00:04:47,938 --> 00:04:49,812
إنهم يخططون للانتقام

82
00:04:49,847 --> 00:04:53,870
لقد قتلتم عالمهم الكبير
انهم يعتزمون قتل علمائكم

83
00:04:53,905 --> 00:04:55,098
ولقد أوفدوا

84
00:04:55,132 --> 00:04:57,722
رجلا يدعى "السيف المعقوف" لفعل ذلك

85
00:04:57,758 --> 00:04:58,717
السيف المعقوف؟

86
00:04:58,719 --> 00:05:01,714
هذا ليس معدل قاتلك، عميلة كين

87
00:05:01,747 --> 00:05:05,224
انه جزء واحد قاتل محترف،
و جزئين محتال

88
00:05:05,259 --> 00:05:06,895
أنا على دراية بعمله.

89
00:05:06,897 --> 00:05:08,500
في 2009 هدفه كان

90
00:05:08,532 --> 00:05:11,020
زعيم عشائري سني
اسمه عبد المجيد الباوي

91
00:05:11,055 --> 00:05:14,390
تمكن السيف من الوصول اليه
من خلال الانضمام إلى الميليشيا التابعة له.

92
00:05:14,392 --> 00:05:16,236
أوه، هذا صحيح

93
00:05:16,239 --> 00:05:19,001
حارب لصالحه لمدة سبعة أشهر

94
00:05:19,033 --> 00:05:20,804
حتى اليوم الذي أصبح أقرب إليه

95
00:05:20,806 --> 00:05:23,671
ليقوم بتهوئة شريانه بشوكة

96
00:05:23,705 --> 00:05:26,967
انه مخصص، مرن، ماكر

97
00:05:26,969 --> 00:05:30,764
مسؤول عن قتل الكثير من ذوي القيمة العالية

98
00:05:30,797 --> 00:05:35,842
و وفقا لمصادري، انه الآن في تربة الو م أ

99
00:05:35,877 --> 00:05:38,774
هارولد، أنا مساعد مدير المكتب الوطني للشحن

100
00:05:38,776 --> 00:05:41,504
أدير جميع المسائل النووية الدولية.

101
00:05:41,537 --> 00:05:45,014
اذا ادعيتم أن هذا الرجل يمثل تهديدا
سيكون على راداري.

102
00:05:45,049 --> 00:05:46,684
من هو مصدرك الذي أخبرك عن هذا التهديد؟

103
00:05:46,686 --> 00:05:47,882
مخبر  سري

104
00:05:47,883 --> 00:05:50,914
مع سجل حافل موثوق للغاية.

105
00:05:50,948 --> 00:05:53,368
أخشى أن هذا تحديدا ما يمكنني الحصول عليه.

106
00:05:53,403 --> 00:05:56,982
إذا كنت محقا، ما هو اعتراضنا على ذلك؟

107
00:05:58,517 --> 00:06:00,357
السحابة العالية

108
00:06:00,392 --> 00:06:04,324
انها تسمية سرية
لتصميم مشروع الرؤوس الحربية

109
00:06:04,326 --> 00:06:06,565
تم تصنيعه من قبل ثلاثة من علمائنا الكبار

110
00:06:06,598 --> 00:06:09,018
إذا سقط أي منهم في
أيدي دولة مارقة،

111
00:06:09,052 --> 00:06:12,567
سوف يتقدم البرنامج النووي لهذا البلد عقودا بين عشية وضحاها.

112
00:06:12,569 --> 00:06:14,552
أي نوع من بروتوكول الأمن لديك في المكان؟

113
00:06:14,555 --> 00:06:16,521
قسم الضمان الاجتماعي وفر لهم هويات مزيفة

114
00:06:16,554 --> 00:06:18,905
أرقام الضمان الاجتماعي،
حتى مهن مزيفة أيضا.

115
00:06:18,941 --> 00:06:20,269
لقد أخفيناهم عن الجميع

116
00:06:20,304 --> 00:06:24,057
نوع من حماية الشهود
بالنسبة للأصول ذات القيمة العالية.

117
00:06:24,059 --> 00:06:25,816
هذا لن يتم قطعه

118
00:06:25,818 --> 00:06:27,056
تحتاج إلى سحب هذه
الناس من الشوارع

119
00:06:27,089 --> 00:06:28,657
وإلى الحماية القضائية.

120
00:06:28,692 --> 00:06:29,713
حسنا هارولد

121
00:06:29,749 --> 00:06:31,657
سوف أضع اثنين منهم على تأمين.

122
00:06:31,692 --> 00:06:34,248
أستطيع أن أفعل ذلك دون
وضع الكثير من التمحيص.

123
00:06:34,284 --> 00:06:35,544
و الثالث؟

124
00:06:35,580 --> 00:06:37,863
سيكون مشكلة

125
00:06:37,897 --> 00:06:40,770
أصل وزارة الدفاع هي أماليا كولينز

126
00:06:40,773 --> 00:06:43,141
مهندسة في فريق تصميم الرأس النووي.

127
00:06:43,142 --> 00:06:44,513
عندما لا تكون في عملها السري

128
00:06:44,546 --> 00:06:47,170
تشغل منصب أستاذة الفيزياء الفلكية في جامعة ديوك

129
00:06:47,206 --> 00:06:49,489
تقول هنا انها من المقرر ان تلقي محاضرة الليلة

130
00:06:49,525 --> 00:06:51,706
في ندوة في فندق غرانفيل

131
00:06:51,740 --> 00:06:54,066
وزارة الدفاع ترددت لالغائها حتى اللحظة الأخيرة

132
00:06:54,068 --> 00:06:55,526
بسبب التدقيق سيكون مسحوبا

133
00:06:55,559 --> 00:06:57,371
إنهم يشعرون أنه يمكن وضعها في مزيد من الخطر.

134
00:06:57,373 --> 00:06:58,556
اتقصد أنهم لن يقوموا بسحبها؟

135
00:06:58,558 --> 00:07:01,425
ليس هناك مؤشرات على أن الإيرانيين
لديهم أي فكرة عن قيمتها الحقيقية.

136
00:07:01,427 --> 00:07:02,413
دعونا نتأكد من بقاء الوضع على هذا النحو.

137
00:07:02,447 --> 00:07:04,150
في غضون ذلك، نحتاج
لتتبع السيف

138
00:07:04,185 --> 00:07:06,332
قبل ان يستطيع معرفة هوية فريقنا

139
00:07:07,425 --> 00:07:10,015
نحتاج للتحدث

140
00:07:11,277 --> 00:07:12,792
لدي اشياء تحت السيطرة

141
00:07:12,795 --> 00:07:14,961
متى استعملت آخر مرة تلك

142
00:07:14,995 --> 00:07:16,579
سيتكا، منذ أسبوع

143
00:07:16,581 --> 00:07:18,737
يحدث هذل كل وقت ، عميل يأخذ أدوية

144
00:07:18,739 --> 00:07:20,315
لللخروج من الإصابات
وبعد ذلك يصبح مدمن مخدرات.

145
00:07:20,347 --> 00:07:22,562
هذا ليس بالمهم
مالذي ستفعلينه كين؟

146
00:07:22,597 --> 00:07:25,412
تخبرين كوبر بأنني مدمن؟
اريد منك المساعدة

147
00:07:25,414 --> 00:07:27,883
و اقول لك بانني استطيع التخلص منه بمفردي

148
00:07:27,916 --> 00:07:31,529
و ان لم استطع سأذهب بنفسي لمكتب كوبر

149
00:07:31,565 --> 00:07:34,121
ليس لدي مشكلة في هذا

150
00:07:37,030 --> 00:07:39,141
رسالة نصية: بيير: طواريء

151
00:07:50,257 --> 00:07:51,704
الكاميرا على المباشر

152
00:07:51,998 --> 00:07:53,937
لقد حصلنا على ما نريده

153
00:07:54,551 --> 00:07:56,137
أنت تنظر إلى العميل

154
00:07:56,139 --> 00:07:57,342
جوناثان ريس

155
00:07:57,343 --> 00:07:59,499
من وزارة الدفاع

156
00:08:06,035 --> 00:08:08,822
لقد تلقيت رسالتك، مالأمر؟

157
00:08:08,524 --> 00:08:09,999
بلح البحر الوحشي. الأسماك واللعبة تقوم

158
00:08:10,032 --> 00:08:12,539
بتشغيل عمليات التفتيش العشوائية للأنواع الغازية.

159
00:08:12,541 --> 00:08:15,311
بلح البحر الوحشي؟ هل دخلوا؟

160
00:08:15,313 --> 00:08:16,725
حاولوا، لكن تمكنت من منعهم

161
00:08:16,727 --> 00:08:18,131
لكن لا أعلم كم من الوقت

162
00:08:18,133 --> 00:08:21,147
يجب علينا أيضا تحريك نقل القارب أو نقله

163
00:08:29,842 --> 00:08:31,035
هل تحدث مع فولكوف؟

164
00:08:31,069 --> 00:08:32,534
لدينا موعد هذا المساء

165
00:08:32,569 --> 00:08:36,080
جلبت لك بعض الملابس الدافئة.

166
00:08:36,115 --> 00:08:39,763
هذا جميل

167
00:08:39,798 --> 00:08:42,899
الآن أنت تهتمين بي

168
00:08:42,935 --> 00:08:45,491
هل هناك...اوه، الآن أنت مهتمة

169
00:08:45,525 --> 00:08:47,707
لرفاهيتي

170
00:08:47,742 --> 00:08:49,998
تستطيعين محاولة جعل نفسك تشعرين بتحسن

171
00:08:50,000 --> 00:08:52,262
بما تفعلينه

172
00:08:52,264 --> 00:08:54,869
لكنني قلت لك الحقيقة

173
00:08:54,902 --> 00:08:57,936
اوفيت بوعدي

174
00:08:57,970 --> 00:08:59,742
متى ستفين بوعدك لي؟

175
00:08:59,778 --> 00:09:01,073
لقد تخطينا هذا

176
00:09:01,108 --> 00:09:02,256
تساعدني في القضاء على برلين

177
00:09:02,257 --> 00:09:06,223
و بقد ما أنا مهتمة، كل هذا سينتهي

178
00:09:06,988 --> 00:09:08,725
حتى ذلك الوقت استمتع بالرؤية

179
00:09:08,761 --> 00:09:10,158
ليز

180
00:09:10,193 --> 00:09:11,727
لا تستطيعين تركي هنا

181
00:09:11,761 --> 00:09:15,157
ليز لا تستطيعين تركي هنا

182
00:09:15,159 --> 00:09:17,218
اللعنة، ليز

183
00:09:24,502 --> 00:09:27,501
سيفان فولكوف، شكرا لترتيب لقاء معك

184
00:09:27,536 --> 00:09:30,058
و أي خيار لدي؟

185
00:09:30,093 --> 00:09:33,331
برلين، أعلم أنك تزوده بشحنات من الأسلحة

186
00:09:33,367 --> 00:09:35,718
و كيف تعرفين ذلك؟
قل لي أين أجده؟

187
00:09:35,753 --> 00:09:38,855
اذا علمت أي شيء بخصوص برلين، تعلمين بأني لا أستطيع

188
00:09:38,890 --> 00:09:40,219
أعتقد أنك تقول ذلك

189
00:09:40,254 --> 00:09:43,083
و هو السبب الذي رشحتك لقائمة "المطلوبين" لدينا

190
00:09:43,118 --> 00:09:44,388
مكتب التحقيق الجنائي وافق على ذلك

191
00:09:44,390 --> 00:09:46,426
نحن ننتظر توقيع المدير

192
00:09:46,459 --> 00:09:47,820
اذا اردت اعتقالي، فاعتقليني

193
00:09:47,822 --> 00:09:50,314
لذلك يمكنك الجلوس صامتا في
خلية مع محام مكلف؟

194
00:09:50,346 --> 00:09:52,801
ممم بالأحرى سأتركك هناك

195
00:09:52,836 --> 00:09:54,778
نترك الكل يعرف بأننا نبحث عنك

196
00:09:54,813 --> 00:09:57,365
و سيعرف برلين ذلك ما ان يلقى الخبر للشارع

197
00:09:57,367 --> 00:09:59,963
والحكومة الأمريكية تنفق
موارد غير محدودة والوقت

198
00:09:59,996 --> 00:10:03,284
للبحث عنك، عن رجل يملك معلومات مهمة

199
00:10:03,286 --> 00:10:05,690
عنه و عن أعماله

200
00:10:05,724 --> 00:10:10,394
لديك خيارين
إما أن تقودني لبرلين

201
00:10:10,429 --> 00:10:12,746
أو أن أقودك إليه

202
00:10:12,782 --> 00:10:16,630
كيف أتيت بهذه المعلومة

203
00:10:16,633 --> 00:10:19,567
شخص موثوق من الاستخبارات

204
00:10:22,226 --> 00:10:24,169
لا اصدقك

205
00:10:24,203 --> 00:10:26,965
اذا كان للمكتب دليل فسيتبعونه

206
00:10:27,000 --> 00:10:28,704
جئت إلى هذا بنفسك

207
00:10:28,738 --> 00:10:32,591
مخفية اياه عنهم لتأتي إلي بدلا من ذلك

208
00:10:32,626 --> 00:10:35,932
أنت بالأحرى تريدين رؤية برلين ميتا على ألا يكون معتقلا

209
00:10:35,967 --> 00:10:39,659
برلين قتل ميرا، و كاد أن يقتل كوبر

210
00:10:39,661 --> 00:10:40,953
و أدخل توم لحياتي

211
00:10:40,955 --> 00:10:43,435
اذا سألتني هل أنا بخير، مع نتائج قاتلة

212
00:10:43,468 --> 00:10:45,035
اللعنة، صحيح، أنا كذلك

213
00:10:45,855 --> 00:10:47,524
نعم

214
00:10:47,560 --> 00:10:49,399
إذا لم تخبريني من قبل بأنك قتلت توم

215
00:10:49,435 --> 00:10:51,314
لظننت بأنه هو المصدر

216
00:10:51,316 --> 00:10:52,913
لكنني قتلته

217
00:10:52,947 --> 00:10:54,957
نعم فعلت ذلك

218
00:10:54,993 --> 00:10:58,383
أخبريني عندما يحصل فولكوف على التوقيت و المكان لبرلين

219
00:10:58,386 --> 00:11:00,892
سأكون هناك مع أجراس مقروعة

220
00:11:02,903 --> 00:11:04,483
مالذي يحدث؟

221
00:11:04,485 --> 00:11:06,415
وزارة الدفاع اكتشفت كاميرا مخفية

222
00:11:06,449 --> 00:11:09,380
في المكتب الميداني أنابوليس من خلال عملية تمشيط روتينية.

223
00:11:09,415 --> 00:11:11,050
كيف يكون لذلك صلة لنا؟

224
00:11:11,086 --> 00:11:12,994
هذه التكنولوجيا ايرانية

225
00:11:13,030 --> 00:11:15,041
ماذا سجلوا

226
00:11:15,043 --> 00:11:18,053
حسنا، الكاميرا ثيتت خارج المبنى

227
00:11:18,055 --> 00:11:19,795
متجهة إلى المدخل الأمامي.

228
00:11:19,797 --> 00:11:23,068
كانت متصلة ببث مباشر لمنطقة ما خارج الموقع

229
00:11:23,070 --> 00:11:25,782
إذا اعدت تفعيلها سأستطيع تحديد الموقع

230
00:11:25,815 --> 00:11:27,587
من أين كان البث

231
00:11:27,622 --> 00:11:29,122
أمم

232
00:11:29,157 --> 00:11:30,383
أوه

233
00:11:30,419 --> 00:11:32,326
لقد كدت أنسى

234
00:11:32,362 --> 00:11:36,868
في حالة رآنا الشخص في الجهة المقابلة

235
00:11:37,646 --> 00:11:40,032
حسنا

236
00:11:40,067 --> 00:11:42,145
الكاميرا على المباشر

237
00:11:43,238 --> 00:11:47,576
حسنا، اطار الموارد تم رفعه، قوة الإشارة تبدو جيدة

238
00:11:47,578 --> 00:11:51,593
أوه، بحساب الفارق الزمني

239
00:11:51,626 --> 00:11:53,363
و

240
00:11:53,399 --> 00:11:54,557
لدينا قفل

241
00:11:54,593 --> 00:11:56,569
انها ممتلكات خارج نيو كارولتون

242
00:11:56,604 --> 00:11:59,296
ويبدو انها موقع بناء.

243
00:12:04,957 --> 00:12:06,831
أف بي آي

244
00:12:08,163 --> 00:12:10,479
آمن
آمن

245
00:12:11,811 --> 00:12:12,969
المقطورة آمنة.

246
00:12:13,004 --> 00:12:16,242
تم كسر القفل، أريد عيون على جميع نقاط الوصول

247
00:12:17,778 --> 00:12:19,818
أين هم جميعا؟

248
00:12:19,820 --> 00:12:21,393
لا فكرة

249
00:12:21,426 --> 00:12:22,789
لكن

250
00:12:22,823 --> 00:12:25,107
هل يكون هذا الشخص الذي يراقبونه؟

251
00:12:25,142 --> 00:12:28,141
جوناثان ريس

252
00:12:28,177 --> 00:12:33,393
العميل جوناثان ايفريت ريس
مكتب الدفاع الأمني

253
00:12:33,427 --> 00:12:34,882
لديهم كل شيء حوله

254
00:12:34,884 --> 00:12:37,380
عناوين، أرقام هواتف، تاريخ عمله

255
00:12:37,382 --> 00:12:38,852
مكتف الدفاع الأمني هو المكلف

256
00:12:38,883 --> 00:12:40,553
بحماية علمائنا النويين

257
00:12:40,587 --> 00:12:42,223
انهم يسجلون تحركاته

258
00:12:42,258 --> 00:12:45,633
في محاولة ربما للعثور على النقطة الأكثر عرضة للهجوم

259
00:12:45,668 --> 00:12:48,599
في موقف المكتب

260
00:12:48,635 --> 00:12:51,327
انه يأخذ القطار عائدا
لأنابوليس بعد ظهر كل يوم

261
00:12:51,362 --> 00:12:53,617
سوف يكون في الموقف في الطريق 50

262
00:12:53,619 --> 00:12:55,215
يجب علينا أن نسبقم اليه

263
00:13:11,819 --> 00:13:14,512
جوناثان ريس، أف بي آي

264
00:13:14,548 --> 00:13:15,777
ماهذا؟

265
00:13:15,809 --> 00:13:17,649
يجب ان نتحرك سريعا
سأشرح لك في السيارة

266
00:13:20,958 --> 00:13:22,899
القناص على الحافة، أنا لا أراه بوضوح

267
00:13:32,312 --> 00:13:34,705
حصلت على تهديدات صباح هذا اليوم

268
00:13:34,707 --> 00:13:36,574
من شخص ايراني تابع للاستخبارات الايرانية

269
00:13:36,608 --> 00:13:39,027
يريدون أسماء و
مواقعموظفي مشروع أالسحابة العالية.

270
00:13:39,062 --> 00:13:42,437
تحتاج إلى إعلام اشخاصك،
تفعيل جميع البروتوكولات الأمنية.

271
00:14:21,931 --> 00:14:23,907
سيدي، اعتقد بأن لدينا مشكلة

272
00:14:23,943 --> 00:14:26,329
لا استطيع الوصول للعميلة كين أو ريسلر

273
00:14:26,331 --> 00:14:27,626
ارسل فريقا لآخر موقع لهما

274
00:14:27,659 --> 00:14:28,919
ابحث لنا ، مالذي يحدث

275
00:14:49,038 --> 00:14:50,945
بهدوء عميلة كين

276
00:14:52,823 --> 00:14:56,470
انت في بيثيسدا، أنا الدكتور ريفيرا

277
00:14:56,504 --> 00:14:59,503
لقد كنت أنت و شريكك في حادث

278
00:14:59,539 --> 00:15:00,936
هل هو بخير؟

279
00:15:00,971 --> 00:15:04,005
تعرض العميل ريسلر لصدمات
كبيرة في الرأس الكبيرة خلال الحادث.

280
00:15:04,040 --> 00:15:05,232
أخذنا له تصوير مقطعي

281
00:15:05,267 --> 00:15:07,745
طبيب الأشعة سيأخذه من أجل
عمل رنين مغناطيسي له قريبا

282
00:15:07,747 --> 00:15:08,542
و ذراعي؟

283
00:15:08,575 --> 00:15:11,247
مكسور في 3 مناطق

284
00:15:11,249 --> 00:15:12,871
وضعنا ذلك الآن، ولكن لنكون صادقين،

285
00:15:12,904 --> 00:15:15,665
قد تحتاج لعملية جراحية
لاستعادة الحركة كاملة

286
00:15:16,518 --> 00:15:18,325
جون ريس

287
00:15:18,360 --> 00:15:21,005
الرجل الذي كان معنا في السيارة

288
00:15:21,007 --> 00:15:24,672
أنا آسف لم نأخذ شخصا آخر من الحادث

289
00:15:24,674 --> 00:15:26,646
لالالا، لكنه كان في السيارة

290
00:15:26,680 --> 00:15:29,167
أنا من بين الذين حضرو
لا يوجد غيركما قد تم جلبه إلى هنا

291
00:15:29,203 --> 00:15:30,770
أحتاج لهاتف

292
00:15:30,805 --> 00:15:32,850
اسمع
بروية

293
00:15:32,884 --> 00:15:36,110
ذلك التحطم لم يكن حادثا

294
00:15:36,112 --> 00:15:37,114
فهمت

295
00:15:37,147 --> 00:15:39,021
لدي واحد ساحضره حالا

296
00:15:42,432 --> 00:15:45,834
لدينا اتصالات الطواريء متعددة في غضون اخر ساعة

297
00:15:45,836 --> 00:15:48,041
جميعها بخصوص سيارة رياضية سوداء مقلوبة

298
00:15:48,043 --> 00:15:49,886
على بعد ميل واحد أين تم التقاط جون ريس

299
00:15:49,888 --> 00:15:51,980
توافقا مع نشاط الشرطة المحلية.

300
00:15:52,013 --> 00:15:53,807
تم سحب اثنين من الركاب من حطام

301
00:15:53,809 --> 00:15:55,847
وتم نقلهما بسيارة اسعاف لمستشفى بيثيسدا

302
00:15:55,849 --> 00:15:56,725
اثنين فقط؟

303
00:15:56,727 --> 00:15:58,901
رجل و امرأة
علينا الافتراض

304
00:15:58,934 --> 00:16:01,597
بأنهما كين و ريسلر أو جون ريس

305
00:16:01,599 --> 00:16:03,640
معنى هذا ان واحدا منهم لم ينج

306
00:16:03,673 --> 00:16:05,343
عميلة نافابي، اريدك هناك حالا

307
00:16:05,378 --> 00:16:08,105
سأخبر مولن في وزارة الدفاع

308
00:16:10,049 --> 00:16:12,776
خذي
شكرا

309
00:16:28,427 --> 00:16:31,052
كوبر
انها أنا

310
00:16:31,086 --> 00:16:32,893
عميلة كين

311
00:16:32,928 --> 00:16:34,836
سعيد بسماع صوتك

312
00:16:34,871 --> 00:16:35,693
هل انت بخير؟

313
00:16:35,695 --> 00:16:38,487
نعم أنا بخير..لكن

314
00:16:38,519 --> 00:16:40,393
ريسلر.

315
00:16:40,429 --> 00:16:42,487
تأذى

316
00:16:42,489 --> 00:16:45,238
الايرانيون لديهم جون ريس.

317
00:16:45,271 --> 00:16:48,134
سمعت اصوات بعض الرجال قبل ان افقد الوعي

318
00:16:48,169 --> 00:16:49,770
كانوا يتحدثون بالفارسية

319
00:16:49,806 --> 00:16:52,361
يجب على شخص ما أن يجد البروفيسور كولينز.

320
00:16:52,396 --> 00:16:55,223
يجب على وزارة الدفاع الغاء الخطاب

321
00:16:55,226 --> 00:16:57,687
وضعها في الحماية القضائية الآن

322
00:16:57,689 --> 00:16:59,262
لقد قمت باخطارهم

323
00:16:59,264 --> 00:17:03,036
أنا في طريقي إلى موقع الحدث نفسي
للتأكد من انها مؤمنة.

324
00:17:03,068 --> 00:17:06,714
عميلة كين، فريق طب الأعصاب
في بيثيسدا من أحسن الفرق

325
00:17:06,716 --> 00:17:08,116
سأعتني جيدا بالعميل ريسلر

326
00:17:08,149 --> 00:17:09,989
العميلة نافابي في طريقها اليك

327
00:17:10,024 --> 00:17:11,933
خذي استراحة

328
00:17:37,096 --> 00:17:39,176
شكرا لقدومك
تلقيت رسالتك

329
00:17:39,210 --> 00:17:42,346
جون ريس تم اختطافه قبل ساعة بقليل

330
00:17:42,381 --> 00:17:43,778
نحن بحاجة إلى سحب البروفيسور كولينز

331
00:17:43,814 --> 00:17:45,586
و اريد كل شيء عن ريس

332
00:17:45,620 --> 00:17:47,233
اذا نستطيع الوصول اليه، هارولد، لقد تحققت

333
00:17:47,235 --> 00:17:49,338
لا يوجد اي شخص باسم جون ريس في وزارة الدفاع

334
00:17:49,340 --> 00:17:50,906
و ليس في مكتب التأمينات، ولا في أي قطاع

335
00:17:50,939 --> 00:17:52,540
لكن أشخاصنا تحدثوا الى ريس مباشرة

336
00:17:52,576 --> 00:17:54,756
الايرانيون يملكون بياناته الشخصية
و شارته الخاصة بوزارة الدفاع

337
00:17:54,758 --> 00:17:56,396
يعتقد أنه قد يكون اسم مستعار، لكنه ليس كذلك.

338
00:17:56,429 --> 00:17:57,825
انه غير موجود

339
00:17:57,861 --> 00:18:00,758
سيدي، لقد انهيت مكالمة لتوي مع مستشفى بيسثدا

340
00:18:00,793 --> 00:18:02,546
لم يتم تسجيل

341
00:18:02,548 --> 00:18:04,953
العميلين كين و ريسلر أبدا

342
00:18:05,703 --> 00:18:07,918
لقد تكلمت معها للتو

343
00:18:07,953 --> 00:18:10,680
كيف الحال هنا؟

344
00:18:10,715 --> 00:18:12,385
جيد

345
00:18:12,420 --> 00:18:14,413
هل انت بخير عزيزتي؟

346
00:18:14,415 --> 00:18:16,208
نعم

347
00:18:16,210 --> 00:18:18,081
ماذا حدث لطبيب الأشعة

348
00:18:18,113 --> 00:18:20,499
لقد اخذوه لفحص آخر

349
00:18:20,535 --> 00:18:23,227
أوه، حسنا، أنا اظن بأنه سينزل شخص ما هنا

350
00:18:25,581 --> 00:18:27,495
هذا شريكك، أليس كذلك؟

351
00:18:27,497 --> 00:18:30,218
أفهم ذلك

352
00:18:32,400 --> 00:18:35,604
سأتصل بهم حالا

353
00:18:59,411 --> 00:19:03,331
سيدتي، عميلة كين لا تستطيعين ذلك
لا

354
00:19:03,333 --> 00:19:05,106
يجب احضار طبيب الأشعة حالا

355
00:19:05,138 --> 00:19:06,229
حـ..حسنا

356
00:19:06,265 --> 00:19:07,320
حسنا، أنت بخير

357
00:19:07,355 --> 00:19:08,512
انت بخير
أوه أنا آسفة

358
00:19:08,514 --> 00:19:09,539
نحتاج طبيب اشعة في

359
00:19:09,571 --> 00:19:11,037
فلتعودي للسرير

360
00:19:11,071 --> 00:19:12,810
انت بخير
حسنا

361
00:19:12,844 --> 00:19:16,287
يا الهي، أنا آسفة

362
00:19:16,323 --> 00:19:18,505
أنا آسفة
كل شيء على ما يرام

363
00:19:18,507 --> 00:19:19,940
فقط استرخي

364
00:19:19,942 --> 00:19:21,658
يجب احضار طبيب الأشعة

365
00:19:21,660 --> 00:19:24,472
حسنا، على مهلك، على مهلك

366
00:19:24,506 --> 00:19:26,822
شكرا

367
00:19:48,986 --> 00:19:53,284
لم آكل الأنشوجة من قبل
إلا اذا لم أعرف بأنني أكلتها.

368
00:19:55,771 --> 00:19:58,280
لكن علي القول بأنها لذيذة

369
00:19:58,282 --> 00:20:00,545
لدى الأنشوجة سجل سيء

370
00:20:00,579 --> 00:20:02,521
جربها بالنبيذ

371
00:20:08,080 --> 00:20:09,919
من الأفضل بالجعة

372
00:20:09,921 --> 00:20:12,616
قد تكون أحسن بالنبيذ

373
00:20:12,648 --> 00:20:14,080
مممم

374
00:20:14,115 --> 00:20:15,716
هل لديك أولاد كينيث؟

375
00:20:15,752 --> 00:20:18,580
نعم ، بنت

376
00:20:20,320 --> 00:20:22,433
هل أنتما مقربان لبعضكما؟

377
00:20:23,593 --> 00:20:26,115
انه أمر معقد

378
00:20:26,151 --> 00:20:28,570
ألا تحب الانشوجة؟

379
00:20:30,276 --> 00:20:33,276
اتعلمين؟، لا أعلم عن هذا الشيء

380
00:20:40,369 --> 00:20:43,198
أتمنى لو كانت بتلك البساطة

381
00:20:43,232 --> 00:20:45,243
أبي

382
00:20:45,278 --> 00:20:47,971
هو و أنا

383
00:20:48,007 --> 00:20:53,460
أبي قام بأشياء كرهته بسببها

384
00:20:53,496 --> 00:20:55,131
اشياء كانت

385
00:20:55,167 --> 00:20:58,472
لا تغتفر

386
00:21:00,519 --> 00:21:02,803
هل اخبرته بذلك؟

387
00:21:02,838 --> 00:21:07,986
لم أر والدي

388
00:21:08,021 --> 00:21:13,066
منذ مدة طويلة...طويلة

389
00:21:30,615 --> 00:21:32,660
ماذا فعلت لي؟

390
00:21:32,695 --> 00:21:34,160
لا عليك

391
00:21:35,388 --> 00:21:36,479
لاعليك

392
00:21:40,026 --> 00:21:43,195
لن اؤذيك

393
00:21:52,748 --> 00:21:56,149
لقد تم التلاعب بنا، السيف صنع شخصية جون ريس

394
00:21:56,149 --> 00:21:58,626
وهو ما يعني أننا لم نجد
مقطورة البناء

395
00:21:58,661 --> 00:22:00,399
لقد تم اقتيادنا هناك
كل شيء في المقطورة

396
00:22:00,435 --> 00:22:03,399
تم صنعه ليوهمنا بأن جون ريس كان في وزارة الدفاع

397
00:22:03,435 --> 00:22:04,991
لماذا؟
لماذا فقدنا أثره؟

398
00:22:04,993 --> 00:22:07,385
كنا نفكر بأن هوية العلماء في خطر.

399
00:22:07,387 --> 00:22:09,538
كل هذا يؤدي لردة فعل

400
00:22:09,572 --> 00:22:11,787
لقد عزلوا كين و ريسلر و أوهموهم

401
00:22:11,822 --> 00:22:14,173
بأن فقدان ريس يعد تهديدا للامن القومي

402
00:22:14,209 --> 00:22:16,833
كان كل هذا عملا خادعا
لكشف أماليا كولينز.

403
00:22:16,868 --> 00:22:20,720
اذا اين كين و ريسلر؟

404
00:22:20,755 --> 00:22:23,584
يجب على شخص ما ايجاد كولينز

405
00:22:23,620 --> 00:22:26,073
على وزارة الدفاع ان تلغي محاضرتها

406
00:22:26,109 --> 00:22:28,494
ووضعها تحت الحماية حالا

407
00:22:28,530 --> 00:22:30,404
يجب ملاحقة الاسم في اقرب وقت

408
00:22:30,438 --> 00:22:33,574
هناك استاذة في الفيزياء النووية اسمها اماليا كولينز

409
00:22:33,609 --> 00:22:37,870
انها تتحدث اليوم ...
فندق جرانفيل، وسط العاصمة

410
00:22:40,045 --> 00:22:43,570
أنا أتطلع للقاء بروفيسور كولينز

411
00:22:43,838 --> 00:22:46,652
يجب أن نتحرك بسرعة سيدي

412
00:22:46,678 --> 00:22:47,761
أنا ذاهب الآن

413
00:22:48,053 --> 00:22:49,995
تأكد من تنظيفك لكل شيء فوق

414
00:22:51,614 --> 00:22:52,381
و العملاء؟

415
00:22:53,111 --> 00:22:54,767
لقد انتهينا منهم

416
00:23:34,607 --> 00:23:37,334
أخبار جيدة

417
00:23:37,369 --> 00:23:39,042
ممم؟
لقد اتصل طبيب الأشعة

418
00:23:39,044 --> 00:23:41,189
سينزلون لأجل شريكك بعد 20 دقيقة

419
00:23:41,222 --> 00:23:43,744
هذا رائع شكرا

420
00:23:43,779 --> 00:23:46,435
ماهذا؟
انه شيء صغير

421
00:23:46,437 --> 00:23:48,519
من أجل أن لا يلتهب ذراعك.

422
00:23:51,689 --> 00:23:54,040
قولي لي ماذا يوجد في الحقنة

423
00:23:54,076 --> 00:23:57,450
أو سأحقنها فيك و أرى بنفسي ماذا تحوي

424
00:23:57,485 --> 00:23:59,667
انه مهديء، رجاءا لا تفعلي

425
00:23:59,701 --> 00:24:00,962
و ماذا حقنتم في الوريد؟

426
00:24:00,997 --> 00:24:02,496
نفس المهديء

427
00:24:02,532 --> 00:24:05,151
حسنا، من أنت؟، و أين المستشفى؟

428
00:24:05,153 --> 00:24:05,942
دكتور

429
00:24:05,976 --> 00:24:07,645
آه

430
00:24:17,807 --> 00:24:20,397
ريسلر، ريسلر

431
00:24:20,432 --> 00:24:23,000
ريسلر، ريسلر، ريسلر

432
00:24:23,002 --> 00:24:25,274
هل تسمعني؟، يجب أن نخرج من هنا

433
00:24:25,308 --> 00:24:28,412
انهم ليسوا في بيثسدا

434
00:24:28,414 --> 00:24:30,093
كوبر ذهب لتأمين البروفسور كولينز

435
00:24:30,096 --> 00:24:32,288
اوه، لقد تتبعت الاتصال
الذي قامت به ليز لكوبر

436
00:24:32,290 --> 00:24:35,422
تحويل مسار والتشفير
متطورة بشكل لا يصدق

437
00:24:35,425 --> 00:24:37,138
سيأخذ ساعات لفك التشفير

438
00:24:37,140 --> 00:24:38,566
حسنا، اذا مالتالي؟

439
00:24:38,568 --> 00:24:40,629
كوبر سحب ستة فرق
من مهام أخرى.

440
00:24:40,631 --> 00:24:42,685
و أرسلهم

441
00:24:42,687 --> 00:24:44,072
ألو..

442
00:24:47,641 --> 00:24:50,811
ديمبي، معك العميلة نافابي
لدينا وضع جديد

443
00:25:10,440 --> 00:25:12,484
تعال

444
00:25:12,519 --> 00:25:14,360
يجب أن نذهب الآن

445
00:25:15,452 --> 00:25:17,867
انها كانت اكثر من ساعتين

446
00:25:17,869 --> 00:25:19,468
ولست بحاجة لأخبركم بسمعته.

447
00:25:19,470 --> 00:25:20,531
ماإن يتوفر على المخابرات التي يحتاجها

448
00:25:20,533 --> 00:25:23,567
نعم أعلم عميلة نافابي

449
00:25:23,600 --> 00:25:25,747
أخبريني عن قائدك

450
00:25:25,783 --> 00:25:29,532
انه ليس قائدي، اسمه علي حسن

451
00:25:29,567 --> 00:25:32,195
انه هدف من مبادرة كبرى للموساد

452
00:25:32,197 --> 00:25:35,535
لدي تعارف طفيف مع السيد حسن لكنه لا ينسى.

453
00:25:35,568 --> 00:25:38,431
الموساد كانت تقتفي أثره منذ شهر

454
00:25:38,466 --> 00:25:39,494
رؤسائي اعتقدوا

455
00:25:39,496 --> 00:25:42,451
بأنه المفتاح لحل كافة المخططات الايرانية

456
00:25:42,453 --> 00:25:45,866
لكنك تعتقدين بأنه يعلم أين نجد السيف

457
00:25:45,899 --> 00:25:48,387
ربما

458
00:25:48,422 --> 00:25:52,513
الموساد ليس لديه تسامح مع أي جدول أعمال باستثناء (الموساد)

459
00:25:52,548 --> 00:25:55,138
ستعاقبين لهذا الطيش

460
00:25:55,173 --> 00:25:57,150
فليكن

461
00:25:57,184 --> 00:25:58,991
لا أستطيع العمل مع فريق العمل هذا

462
00:25:59,026 --> 00:26:01,310
إلا إذا كان  شركائي هم اولى اولوياتي

463
00:26:01,344 --> 00:26:06,356
فسيصبح هذا الأمر شخصيا

464
00:26:06,390 --> 00:26:08,504
أفهم

465
00:26:08,538 --> 00:26:11,811
ولكن قد يكون لديك أكثر من
مصلحة شخصية في هذه الحالة

466
00:26:11,846 --> 00:26:14,266
- ربما كنت تدركين
و لم هذا؟

467
00:26:14,302 --> 00:26:17,301
لأنه واحد من الأشخاص التابعين للسيف

468
00:26:17,335 --> 00:26:19,987
اسمه وليد أبو ستة

469
00:26:21,154 --> 00:26:23,028
وليد أبو ستة هو الرجل الذي

470
00:26:23,064 --> 00:26:24,981
أمر بالتفجير الذي قتل أخي

471
00:26:24,983 --> 00:26:26,167
نعم

472
00:26:26,200 --> 00:26:28,655
لهذا أحضرت هذه القضية لك

473
00:26:36,430 --> 00:26:37,996
هناك

474
00:27:00,589 --> 00:27:02,293
ماكان ذلك؟

475
00:27:02,328 --> 00:27:04,031
أسمعت ذلك؟

476
00:27:05,465 --> 00:27:08,021
فريد، مالذي يحدث؟

477
00:27:08,057 --> 00:27:09,589
فريد

478
00:27:11,023 --> 00:27:13,647
حسن، أحب هذا النادي

479
00:27:13,649 --> 00:27:15,126
يابن الـ

480
00:27:15,128 --> 00:27:17,161
- من ألياف الكربون؟
ريدينغتون، توقف

481
00:27:17,194 --> 00:27:19,716
اوه
توقف

482
00:27:20,331 --> 00:27:21,557
اللعنة

483
00:27:21,592 --> 00:27:23,065
ماذا فعلت بحراسي

484
00:27:23,067 --> 00:27:24,594
فريد يأخذ استراحة

485
00:27:25,718 --> 00:27:28,309
احتفظ بمسدسك في غطائه فلسنا وحدنا

486
00:27:29,333 --> 00:27:31,445
سآخذ سلاحك

487
00:27:32,639 --> 00:27:35,571
كنت دائما أتأسف لتجنيب حياتك

488
00:27:35,606 --> 00:27:37,617
في تلك الليلة في مضيق هرمز

489
00:27:37,652 --> 00:27:41,401
ولكن أرى بأن الشفقة لديها مكافآتها. العيش والتعلم

490
00:27:41,403 --> 00:27:43,289
لقد كنت مهملا جدا علي

491
00:27:43,291 --> 00:27:45,120
وحدتي كانت تراقبك منذ شهر

492
00:27:45,153 --> 00:27:48,189
و المخابرات التي جمعناها كانت مفيدة

493
00:27:48,191 --> 00:27:51,039
مفيدة بحيث أتوقع تماما أن تكون منضبطة

494
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
للحضور هنا دون اذن

495
00:27:53,199 --> 00:27:55,244
فقط بوجودي هنا لدي كل شيء

496
00:27:55,280 --> 00:27:57,733
و بالتالي لاشء لأخسره

497
00:27:57,768 --> 00:27:59,643
مالذي تريدينه؟

498
00:27:59,678 --> 00:28:02,116
السيف المعقوف

499
00:28:02,118 --> 00:28:04,774
صديقتي هنا تظن بأنك تعلم أين نجده

500
00:28:04,776 --> 00:28:06,656
سيحتاج الدعم في حالة وصوله للولايات المتحدة

501
00:28:06,658 --> 00:28:08,851
أظن بأن ذلك الدعم من عندك

502
00:28:08,884 --> 00:28:11,709
أنا أعرف كيف يجب أن يكون التفكير، علي

503
00:28:11,711 --> 00:28:14,311
تخيل مستقبلك، بقية حياتك

504
00:28:14,313 --> 00:28:16,659
تقضيها في السجون الإسرائيلية الكئيبة

505
00:28:16,692 --> 00:28:18,805
يضعونك في حفرة مظلمة
"اللعنة على الاحتلال الصهيوني"

506
00:28:18,839 --> 00:28:21,089
احناء أصابعك وسحب أصابع قدميك

507
00:28:21,124 --> 00:28:23,782
حتى ينسوا بانك موجود اصلا

508
00:28:23,818 --> 00:28:28,590
فكر بعناية،على
لأنك كما انك شاهد

509
00:28:28,625 --> 00:28:31,011
يبدو أن المستقبل مشرق جدا، في الواقع

510
00:28:31,046 --> 00:28:33,636
اذا لم تخبرنا بما نريده

511
00:28:36,262 --> 00:28:39,262
سيتصل

512
00:28:39,297 --> 00:28:41,291
طالبا لاستخدام أحد مستودعاتي

513
00:28:41,293 --> 00:28:44,208
وقال انه يحتاج الى مواد البناء

514
00:28:44,241 --> 00:28:46,490
من أجل ماذا؟ لا أعلم

515
00:28:46,526 --> 00:28:48,911
اخبرني عن هذا المستودع

516
00:29:30,543 --> 00:29:32,383
كين

517
00:29:42,579 --> 00:29:45,306
ريدينغتون، لقد وجدتهم

518
00:29:48,342 --> 00:29:50,912
سيد كوبر؟ أوين دوهرتي
لقد تكلمنا عبر الهاتف

519
00:29:50,914 --> 00:29:52,265
أين نحن؟
حسنا، ذهبنا للأمام

520
00:29:52,267 --> 00:29:54,347
لقد ألغينا المحاضرة

521
00:29:54,349 --> 00:29:55,779
ووضعنا كولينز في غرفة محروسة

522
00:29:55,781 --> 00:29:57,480
هل لديها التفاصيل الأمنية؟
نعم سيدي

523
00:29:57,513 --> 00:29:59,763
اثنان على الباب
خذني اليها

524
00:30:05,696 --> 00:30:07,400
من هنا

525
00:30:07,435 --> 00:30:09,753
سيدة كولينز، أف بي آي

526
00:30:09,787 --> 00:30:12,140
اريدك أن تفتحي لنا الباب من فضلك

527
00:30:20,119 --> 00:30:22,504
بروفيسور كولينز

528
00:30:22,539 --> 00:30:24,395
سوف تدفعين الثمن

529
00:30:24,397 --> 00:30:26,973
للجرائم التي فعلتها حكومتك

530
00:30:27,007 --> 00:30:28,744
لكن اولا

531
00:30:28,780 --> 00:30:30,919
ستساعديننا في صنع السلاح

532
00:30:30,921 --> 00:30:34,304
الذي سيتم استخدامه لجعل هذا البلد يجثو على ركبتيه

533
00:30:37,849 --> 00:30:40,098
لقد قلت بانه كان هناك حارسين عند الباب

534
00:30:40,133 --> 00:30:41,564
لقد كانا

535
00:30:46,441 --> 00:30:47,803
كونوا على استعداد

536
00:30:55,919 --> 00:30:57,351
آمن

537
00:30:57,385 --> 00:30:59,635
ليست هنا، سيدي

538
00:30:59,670 --> 00:31:02,117
فلنأمل بأنها مازالت في المبنى

539
00:31:02,119 --> 00:31:04,342
لن يغادر أحد حتى نتمكن من ايجاد كولينز

540
00:31:10,887 --> 00:31:13,410
كولينز مفقودة، كوبر يعتقد بأنها لازالت في الموثع

541
00:31:13,445 --> 00:31:16,342
حسنا، استمعوا جميعكم
لدينا وضع هنا

542
00:31:16,377 --> 00:31:18,729
نريد من الكل الدخول

543
00:31:18,764 --> 00:31:20,058
الآن، ادخلوا
من فضلكم

544
00:31:20,093 --> 00:31:22,275
ادخل سيدي من فضلك

545
00:31:22,309 --> 00:31:24,013
سيدي

546
00:31:38,778 --> 00:31:40,857
توقف يا سيد

547
00:31:40,892 --> 00:31:43,176
ضع يديك حيث أراهم

548
00:31:43,211 --> 00:31:45,460
بهدوء

549
00:31:49,041 --> 00:31:50,983
أهلا عميلة كين

550
00:31:52,587 --> 00:31:55,859
أرى أنك قمت باسترجاع مذهل

551
00:32:58,937 --> 00:33:00,607
لقد عانينا انتكاسة.

552
00:33:00,643 --> 00:33:02,947
لالالا أريد الحزمة كاملة

553
00:33:02,949 --> 00:33:06,679
أوراق جديدة وآمنة
منزل، و 50،000.

554
00:33:09,167 --> 00:33:11,279
لا

555
00:33:11,315 --> 00:33:13,530
أحتاجه في غضون ساعة

556
00:33:15,440 --> 00:33:19,189
كل هذا الهرب. حقا؟

557
00:33:19,225 --> 00:33:20,793
أنا مرتاح جدا

558
00:33:20,795 --> 00:33:25,226
عندما يكون الناس االذين أطاردهم ... تأتي إلي

559
00:33:47,304 --> 00:33:49,336
عميلة نافابي، تلقيت رسالتي

560
00:33:49,338 --> 00:33:52,010
لقد كنا نستمتع بالمظهر

561
00:33:52,543 --> 00:33:54,485
كيف علمت؟

562
00:33:54,520 --> 00:33:57,417
قدم السيد حسن لصديقنا من قبل

563
00:33:57,453 --> 00:33:59,771
ومعظم المجرمين
يعودون إلى نفس الحوض

564
00:33:59,805 --> 00:34:02,021
الوقت و الوقت مرة أخرى

565
00:34:02,055 --> 00:34:04,680
الكسل على ما اعتقد

566
00:34:04,715 --> 00:34:08,089
شخصيا، أنا جعلته
عادة لتجنب العادات

567
00:34:08,125 --> 00:34:10,065
يمكن ان ادعو فيها

568
00:34:10,067 --> 00:34:11,843
نعم افترض انك تستطيع

569
00:34:11,875 --> 00:34:14,086
السؤال هو، هل تريد أن

570
00:34:14,088 --> 00:34:16,070
اعطيك اياه كهدية

571
00:34:16,103 --> 00:34:18,387
مالذي علي فعله به

572
00:34:18,421 --> 00:34:19,614
كما تشائين

573
00:34:19,649 --> 00:34:22,614
لاأحد يعلم بأنه هنا

574
00:34:24,115 --> 00:34:26,508
العميلة كين اتصلت

575
00:34:26,510 --> 00:34:29,705
مصدرها حدد موقع برلين
اعذريني

576
00:34:29,707 --> 00:34:31,720
لدي موعد
لا يمكن إعادة جدولته

577
00:34:31,753 --> 00:34:34,514
لا تفعلي أي شيء أود أن لا أفعله

578
00:34:51,336 --> 00:34:52,577
شاهين نافابي

579
00:34:53,161 --> 00:34:54,022
لقد كان أخي

580
00:34:54,943 --> 00:34:56,435
واحد من الذين لا تتذكر أسماءهم

581
00:34:56,438 --> 00:34:57,956
رجل كنت قد قتلته في بيشين

582
00:35:00,399 --> 00:35:02,267
بيشين كان عمل الإنتحاريين

583
00:35:02,269 --> 00:35:03,802
يعملون تحت إمرتك

584
00:35:04,537 --> 00:35:05,722
أنت مخطئة

585
00:35:07,201 --> 00:35:09,694
أعرف اسم نافابي شاهين

586
00:35:10,800 --> 00:35:11,562
لقد رأيته

587
00:35:12,243 --> 00:35:14,623
تكلمت معه في اليوم الذي مات فيه

588
00:35:14,817 --> 00:35:15,974
كاذب

589
00:35:16,010 --> 00:35:17,849
اذا كنت تعتقدين بأن أخاك

590
00:35:17,885 --> 00:35:22,146
كان مجرد شاب مجهول الهوية
في ذلك الحشد

591
00:35:22,181 --> 00:35:24,430
فلا تعرفين شيئا

592
00:35:29,137 --> 00:35:32,136
سأقتلك

593
00:35:32,171 --> 00:35:34,386
ككيان نوري؟

594
00:35:34,422 --> 00:35:37,114
العالم الذي قتلته الأسبوع الفارط في دبي؟

595
00:35:37,149 --> 00:35:38,546
مالذي تعرفه عن أخي

596
00:35:40,764 --> 00:35:46,081
ليس هناك بلد يصر عل أن تؤدي واجبك

597
00:35:46,116 --> 00:35:50,139
اذا قمت بقتلي فستكون جريمة قتل بدم بارد

598
00:35:50,174 --> 00:35:53,923
اذا اتصلي بالموساد او المخابرات الأمريكية

599
00:35:53,959 --> 00:35:57,198
أو من سيأتي  لفعل ما ينبغي القيام به

600
00:36:18,252 --> 00:36:21,730
فكرت للحظة أننا قد نخسرك هناك.

601
00:36:24,935 --> 00:36:28,549
احتمال الاضطرار إلى العيش بدوني

602
00:36:28,584 --> 00:36:30,833
يجب أن تكون مرعبة

603
00:36:32,130 --> 00:36:33,800
انها كذلك

604
00:36:33,835 --> 00:36:36,732
المفارقة هي..

605
00:36:37,858 --> 00:36:39,929
من بين جميع الأدوية التي تم ضخها في جسمي

606
00:36:39,931 --> 00:36:42,905
كانت تلك هي الافضل خلال اسبوع.

607
00:36:44,370 --> 00:36:47,540
ماذا عن ذلك؟ هل
هذا سيصبح مشكلة؟

608
00:36:48,667 --> 00:36:51,939
أنا فقط حصلت على مكالمة من دورية هاربور.

609
00:36:51,974 --> 00:36:54,800
لقد عثروا على جثة رجل خارج اناكوستيا

610
00:36:54,802 --> 00:36:56,543
مطابق لوصفك للسيف المعقوف

611
00:36:56,577 --> 00:36:59,269
اذهبي هناك
حاضر سيدي

612
00:37:00,907 --> 00:37:02,543
ممم

613
00:37:02,577 --> 00:37:04,759
سألحق بك

614
00:37:16,932 --> 00:37:19,932
انه هو

615
00:37:19,966 --> 00:37:23,580
طلقة نقطة فارغة إلى
الرأس. كان هذا اعداما

616
00:37:23,615 --> 00:37:26,478
من يكون الذي فعل هذا؟

617
00:38:00,506 --> 00:38:02,517
هل تكلمت مع فولكوف؟

618
00:38:02,552 --> 00:38:04,597
لقد اعطانا موقع برلين

619
00:38:04,633 --> 00:38:08,518
سنرى كيف سنفعل بعدها

620
00:38:08,553 --> 00:38:09,780
المعلومة التي اعطيتك اياها

621
00:38:09,814 --> 00:38:12,507
مفيدة

622
00:38:12,543 --> 00:38:14,585
فولكوف سيقودكم لبرلين

623
00:38:14,588 --> 00:38:17,692
ريدينغتون سيقتل برلين

624
00:38:17,725 --> 00:38:21,679
و قيمتي بالنسبة لك

625
00:38:21,714 --> 00:38:23,793
ستنتهي

626
00:38:23,828 --> 00:38:25,669
وماذا بعدها؟

627
00:38:25,703 --> 00:38:29,317
ستعيدين إدخالي لحياتك ليز؟

628
00:38:29,351 --> 00:38:33,783
تخسرين عملك، تذهبين للسجن

629
00:38:35,114 --> 00:38:37,244
الطريقة الوحيدة لاخراجي من حياتك ليز

630
00:38:37,246 --> 00:38:39,445
هي ان تتركيني اذهب
لانك ان قتلتني

631
00:38:39,478 --> 00:38:42,920
سوف نبقى مترابطين للأبد

632
00:38:42,956 --> 00:38:44,335
حتى لو تفلتين من العقاب

633
00:38:44,337 --> 00:38:48,038
حتى و لو لن يكتشف احد

634
00:38:48,071 --> 00:38:52,399
ستعيشين به

635
00:39:01,845 --> 00:39:03,686
نعم

636
00:39:03,720 --> 00:39:06,313
عندما أقرر

637
00:39:06,315 --> 00:39:07,744
ستكون أول من يعلم

638
00:39:07,778 --> 00:39:09,830
علمت من اللحظة التي احضرتني فيها هنا

639
00:39:09,832 --> 00:39:12,968
بان لديك نوايا لاخراجي

640
00:39:17,359 --> 00:39:18,687
اذا اليك الصفقة

641
00:39:20,018 --> 00:39:22,097
ليز

642
00:39:22,132 --> 00:39:25,368
ستفعلين ما ستفعلين

643
00:39:25,370 --> 00:39:28,748
فقط

644
00:39:28,781 --> 00:39:31,372
اعملي معروفا

645
00:39:33,588 --> 00:39:36,724
انظري لعيني عندا تفعلين ذلك

646
00:40:24,392 --> 00:40:27,289
اعلم انك تتوقع فولكوف

647
00:40:27,323 --> 00:40:30,868
لكن لحسن الحظ فقد باعك للعميلة كين

648
00:40:30,904 --> 00:40:34,333
لقد ادهشني اخبارها اياي بدلا من المكتب

649
00:40:34,335 --> 00:40:36,497
على أمل أن أقتلك

650
00:40:36,529 --> 00:40:38,507
لدي خطط أخرى

651
00:40:38,541 --> 00:40:42,879
أولا، يجب ان تفهم بأنني لم آت هنا لوحدي

652
00:40:42,881 --> 00:40:44,585
في الواقع لم أكن أنوي المجيء اطلاقا

653
00:40:44,587 --> 00:40:47,817
كان باستطاعتي ارسال سبعة رجال و انهاء هذه الحرب

654
00:40:47,849 --> 00:40:50,713
لم لم تفعل؟
لأن هذه القضية برمتها

655
00:40:50,747 --> 00:40:53,645
كل جزء من ألم أو معاناة

656
00:40:53,647 --> 00:40:56,306
أن كل منا قد عانى كانت نتيجة

657
00:40:56,339 --> 00:41:00,207
المأساوية، وبصراحة،
سوء الفهم الغامض...

658
00:41:00,209 --> 00:41:01,864
أنوي تصحيح الامر

659
00:41:01,897 --> 00:41:06,444
لم يبق الكثير  الذي أعتز به حقا في هذا العالم

660
00:41:06,446 --> 00:41:11,150
لكن أقسم على تلك الاشياء القليلة
التي ما زالت عزيزة

661
00:41:11,152 --> 00:41:14,738
لم أقتل ابنتك

662
00:41:14,740 --> 00:41:16,184
كلمات، كلمات

663
00:41:16,217 --> 00:41:19,626
كلما زادت الكلمات، كلما زادت الكذبة

664
00:41:19,661 --> 00:41:22,933
ابنتي ميتة

665
00:41:22,969 --> 00:41:24,850
لكن ابنتك

666
00:41:24,852 --> 00:41:29,209
رجالي يقولون بأنك تقضي الكثير من الوقت معها

667
00:41:29,242 --> 00:41:33,605
ربما، عندما أفعل لابنتك

668
00:41:33,641 --> 00:41:39,401
مافعلته لابنتي,
سنكون متعادلين.

669
00:41:39,926 --> 00:41:42,346
آسف

670
00:41:59,905 --> 00:42:03,485
هل هذه الإبنة التي كنت تقصدها؟

671
00:42:07,134 --> 00:42:10,066
لأنها ليست ابنتي

672
00:42:10,792 --> 00:42:13,042
أنها ابنـــــــــــــــــــــــتــــــــــــك

673
00:42:17,508 --> 00:42:22,617
ترجمة: جــــــــــــــــــــــــــــابر بلحــــــــــــــــــــــــــاج

