1
00:00:18,841 --> 00:00:21,220
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:21,238 --> 00:00:23,682
لا , يا(سباركل-فيس) , نمو حلوى القطن لا ينمو

3
00:00:23,683 --> 00:00:26,175
لأنها لم تمطر منذ أسابيع

4
00:00:26,177 --> 00:00:28,744
(لكنها أمطرت بالأمس , يا(بتر-بين)

5
00:00:28,746 --> 00:00:30,512
ليس ذلك النوع من المطر , أيتها السخيفة

6
00:00:30,514 --> 00:00:32,514
أنها تحتاج لمطر من المديح

7
00:00:32,516 --> 00:00:34,116
بالطبع أنها تحتاج

8
00:00:34,118 --> 00:00:37,586
أنت ِ أروع حلوى قطن على الأطلاق

9
00:00:37,588 --> 00:00:41,089
ولذيذة جدا أيضا

10
00:00:44,261 --> 00:00:46,261
أنظري , الأمر ينجح

11
00:00:50,968 --> 00:00:56,171
لا ! هذه الحلوى تدمر النفش الطبيعي لحلوى القطن

12
00:00:56,173 --> 00:00:59,007
أنه قادم من وحيدي القرن

13
00:01:02,079 --> 00:01:04,947
وحيدي القرن , يبدون مثل مشكلة

14
00:01:04,949 --> 00:01:07,649
يا(ريفين) , هل تريدين أن تحصلي على بعض المرح ؟

15
00:01:07,651 --> 00:01:09,685
إنه مجرد مهووس بالتحكم , أنا بخير

16
00:01:09,687 --> 00:01:12,054
هيا , حاولي ذلك

17
00:01:16,360 --> 00:01:19,795
هل هذه الحلقة الجديدة من الأحصنة المجنحة الجميلة ؟

18
00:01:21,432 --> 00:01:23,499
نعم , وحيدي القرن يعزفون موسيقاهم بصوت عالي

19
00:01:23,501 --> 00:01:24,933
ويخربون كل حلوى القطن

20
00:01:24,935 --> 00:01:27,102
تبدو وكأنها مشكلة صعبة

21
00:01:27,104 --> 00:01:29,238
لكن تعرفين ليس هناك شيء لا تستطيع تلك الصداقة إصلاحه

22
00:01:29,240 --> 00:01:30,739
هذا ما أحبه في المسلسل

23
00:01:30,741 --> 00:01:32,708
لديه رسائل جيدة

24
00:01:36,213 --> 00:01:38,213
من الرائع رؤية كارتون حيث الشخصيات به

25
00:01:38,215 --> 00:01:40,382
ليس عليهم أن يحلو كل مشكلة عبر العنف

26
00:01:40,384 --> 00:01:42,584
أتحب التلفاز كثيرا ؟

27
00:01:42,586 --> 00:01:45,120
هذه هي إعادة لآخر ضربة تلقيتها

28
00:01:47,858 --> 00:01:50,550
كيف أخفض

29
00:01:50,551 --> 00:01:52,961
صوت صرخاتك من الألم, أيها الأحمق

30
00:01:54,298 --> 00:01:56,565
لا أعرف كيف أقوم بأشارة للتلفزيون

31
00:02:02,506 --> 00:02:04,006
ألم تكتفي ؟

32
00:02:04,008 --> 00:02:06,575
أتعرف ما أحبه بشأن أجهزة التحكم عن بعد , يا(روبن) ؟

33
00:02:06,577 --> 00:02:08,477
, إذا لا يعجبك ما يحدث

34
00:02:08,479 --> 00:02:10,412
فيمكنك تغير القناة

35
00:02:13,784 --> 00:02:17,486
إلى أين نقلنا مسخ التحكم هذه المرة ؟

36
00:02:20,858 --> 00:02:23,392
إنه بالتأكيد مكان جميل

37
00:02:26,730 --> 00:02:28,330
ما خطبك ِ , يافتاة ؟

38
00:02:30,734 --> 00:02:33,101
هل ضربت ِ رأسك ِ , ياأمي ؟

39
00:02:34,605 --> 00:02:36,672
هل تعرفون أين نحن ؟

40
00:02:36,674 --> 00:02:39,926
أنا أعرف , فأنا نقلتكم جميعا

41
00:02:39,927 --> 00:02:43,178
للحلقة الجديد من الأحصنة المجنحة الجميلة

42
00:02:43,180 --> 00:02:47,382
شكرا لك كثيرا

43
00:02:47,384 --> 00:02:49,511
إنه حلما قد تحقق -
حسنا , سيكون كابوسا -

44
00:02:49,546 --> 00:02:51,119
, لأن إذا أنتم لم تستطيعوا أن تجدوا مخرجا

45
00:02:51,121 --> 00:02:54,389
فستكونوا محاصرين هنا إلى الأبد -
حقا , إلى الأبد ؟ -

46
00:02:54,391 --> 00:02:57,526
نعم , إلى الأبد , ستعلقون في الأحصنة المجنحة

47
00:02:57,528 --> 00:03:00,228
<i>Pegasi?
ما هو جمع حصان مجنح ؟</i>

48
00:03:00,230 --> 00:03:02,698
(flerd) إنه
نصف سرب ونصف قطيع

49
00:03:02,700 --> 00:03:05,701
ياإلهي , أنت ِ مهووسة
إلى اللقاء

50
00:03:11,075 --> 00:03:13,108
يجب أن نخرج من هنا بسرعة

51
00:03:13,110 --> 00:03:15,510
هذا المكان هو أرض خصبة لتسوس الأسنان

52
00:03:15,512 --> 00:03:19,049
لكن كيف ؟ -
إنه مسلسل أحصنة , لذا ربما يجب أن

53
00:03:19,084 --> 00:03:22,250
نمسك بأيدي بعضنا ونتكلم بشأن قوة الصداقة أو شيئا ما

54
00:03:22,252 --> 00:03:23,819
أسمعوا

55
00:03:23,821 --> 00:03:26,054
, هذا العالم قد يبدو سخيفا لكم

56
00:03:26,056 --> 00:03:27,990
لكن أشجار حلوى القطن هذه

57
00:03:27,992 --> 00:03:30,894
قد جعلتني أمر ببعض الأوقات المظلمة
الآن , هيا

58
00:03:30,929 --> 00:03:33,695
, إذا أي شخص يستطيع مساعدتنا
(فهما (بتر-بين) و (سباركل-فيس

59
00:03:43,607 --> 00:03:45,741
! ياإلهي
ها هما

60
00:03:45,743 --> 00:03:47,409
يجب أن أتحدث إليهما

61
00:03:47,411 --> 00:03:49,845
أنتظري , يا(ريفين) , القيام بأتصال مع شخصيات خيالية

62
00:03:49,847 --> 00:03:51,980
فيمكنه أن يبدل واقعه بشكل دائم

63
00:03:51,982 --> 00:03:55,283
ربما (بيست بوي) يستطيع أن يتنكر كحصان مجنح

64
00:03:55,285 --> 00:03:58,353
آسف , لا أقوم بشخصيات أسطورية

65
00:03:58,355 --> 00:04:01,490
ياأخي , أنه مجرد حصان مع أجنحة , تستطيع القيام بذلك

66
00:04:01,492 --> 00:04:04,159
أعتقد بإنني أستطيع أن أعطي ذلك فرصة

67
00:04:10,434 --> 00:04:12,868
ياصاح , هذه معاناة

68
00:04:14,605 --> 00:04:18,106
! فقط أذهب للتحدث إليهما

69
00:04:19,910 --> 00:04:21,943
, ربما إذا أعطينا وحيدي القرن العصير والكعك

70
00:04:21,945 --> 00:04:23,679
فسيتوقفوا عن عزف موسيقاهم العالية

71
00:04:23,681 --> 00:04:26,081
(هذه فكرة رائعة , يا(بتر-بين

72
00:04:26,083 --> 00:04:28,450
مرحبا , ياأصدقاء

73
00:04:35,459 --> 00:04:37,693
لا يمكنني تحمل هذا , يجب أن أتحدث إليهما

74
00:04:40,798 --> 00:04:44,232
(يا(سباركل-فيس) ويا(بتر-بين
هذا مذهل

75
00:04:44,234 --> 00:04:46,635
أنتم يارفاق أكثر نفشا بالواقع

76
00:04:48,172 --> 00:04:50,572
من أنت ِ ؟ -
(أسمي (ريفين -

77
00:04:50,574 --> 00:04:52,240
وهؤلاء أصدقائي

78
00:04:52,242 --> 00:04:54,710
هل تودون أن تكونوا جزءا من قطيعنا ؟

79
00:04:56,113 --> 00:04:57,612
! نعم

80
00:04:57,614 --> 00:04:59,381
أذن لنغني اغنية الصداقة

81
00:05:01,318 --> 00:05:02,918
بالتأكيد لا

82
00:05:02,920 --> 00:05:05,454
نحتاج مساعدتكما لإيجاد طريقنا للبيت

83
00:05:05,456 --> 00:05:08,195
نحب مساعدتكم , لكن لدينا مشكلة

84
00:05:08,196 --> 00:05:10,759
كبيرة مع جيراننا , وحيدي القرن

85
00:05:13,130 --> 00:05:17,199
إنهم لا يخفضون موسيقاهم العالية جدا

86
00:05:17,201 --> 00:05:20,235
هل جربتم أستخدام العنف المطلق ؟

87
00:05:21,071 --> 00:05:23,972
هذه ليست طريقة لتكوين صداقات

88
00:05:23,974 --> 00:05:27,075
نحن نهدر وقتنا هنا , يجب أن نجد مخرجنا

89
00:05:27,077 --> 00:05:28,977
ربما هذا هو المخرج

90
00:05:28,979 --> 00:05:30,746
ماذا لو أن مسخ التحكم وضعنا في هذه الحلقة

91
00:05:30,748 --> 00:05:33,548
لنساعدهم بحل مشاكلهم ونتعلم درسا ؟

92
00:05:33,550 --> 00:05:35,484
نتعلم درسا ؟

93
00:05:35,486 --> 00:05:39,020
هذا يبدو وكأنه الكثير من الشر 
من شخص يجلس كثيرا لمشاهدة التلفاز

94
00:05:39,022 --> 00:05:41,690
أذن خذونا لوحيدي القرن

95
00:06:03,313 --> 00:06:05,180
, حسنا , ياأخوة وحيدي القرن

96
00:06:05,182 --> 00:06:07,549
هل أنتم مستعدين لعزف بعض النبضات ؟

97
00:06:07,551 --> 00:06:09,551
من الأفضل أن تبدء بذلك

98
00:06:09,553 --> 00:06:11,620
! أذن لنقوم بذلك

99
00:06:20,764 --> 00:06:22,464
حسنا , أيها (التايتنز) , ها هي الخطة

100
00:06:22,466 --> 00:06:24,733
سأعيقهم ببعض الغاز المسيل للدموع

101
00:06:24,735 --> 00:06:26,935
يا(سايبورغ) , تضربهم بمدافعك الصوتية

102
00:06:26,937 --> 00:06:29,871
لا ! ليس هكذا تحل الأحصنة المجنحة مشاكلها

103
00:06:29,873 --> 00:06:32,474
نحتاج أن نتكلم معهم ونحل هذا معا

104
00:06:32,475 --> 00:06:33,775
حتى يمكننا جميعا أن نكون أصدقاء

105
00:06:37,147 --> 00:06:39,915
...حسنا , لكن إذا ساءت المور

106
00:06:48,125 --> 00:06:50,592
مرحبا , هل أستطيع مساعدتكم ؟

107
00:06:50,594 --> 00:06:53,328
كنا نأمل بإن تخفضوا الموسيقى قليلا

108
00:06:53,330 --> 00:06:56,431
أخشى بإننا لا نستطيع فعل هذا , ياصديقتي , لا

109
00:06:56,433 --> 00:06:58,767
...أنا سعيدة بإنك وافقت بأننا أصدقاء , لكن

110
00:06:58,769 --> 00:07:01,837
يا(بتر-بين) , من فضلك سنتولى هذا الأمر 
! أيها (التايتنز) , انطلقوا

111
00:07:07,311 --> 00:07:08,376
! قرني

112
00:07:17,654 --> 00:07:20,555
هذا كان مخيفا -
مخيفا جدا -

113
00:07:20,557 --> 00:07:23,124
لكنه جعل وحيدي القرن يتوقفون عن عزف موسيقاهم

114
00:07:23,794 --> 00:07:27,562
أنا آسفة جدا -
ما خطبكم يارفاق ؟ -

115
00:07:27,564 --> 00:07:30,298
! أنتم لم تحاولوا التكلم إلينا حتى , أستخدموا كلماتكم

116
00:07:30,300 --> 00:07:32,534
لكنك قلت بإنك لن تخفض الموسيقى

117
00:07:32,536 --> 00:07:34,936
لأن النبضات العالية من قروننا كانت الشيء الوحيد

118
00:07:34,938 --> 00:07:36,972
الذي يمنع عفريت الحلوى من مغادرة كهفه

119
00:07:36,974 --> 00:07:39,474
ويحطم كل الحلوى

120
00:07:43,680 --> 00:07:46,982
أين موسيقاي ؟

121
00:07:50,387 --> 00:07:52,387
فهمتكم

122
00:07:52,389 --> 00:07:55,123
سيكون هنا بأي لحظة

123
00:07:58,462 --> 00:08:01,263
أسرعوا , يجب أن تعزفوا بعض النبضات

124
00:08:01,265 --> 00:08:05,700
! لا يمكننا , لقد كسرتم قرني

125
00:08:05,702 --> 00:08:08,870
نستمد قوتنا بعزفنا معا بتزامن

126
00:08:11,775 --> 00:08:13,475
تمالكوا أنفسكم , توقفوا عن هذا

127
00:08:13,477 --> 00:08:15,977
يجب أن نركز على المشكلة الحالية

128
00:08:16,713 --> 00:08:20,949
أنت محق , نعم , لا أعرف ما الذي حدث لنا

129
00:08:20,951 --> 00:08:25,020
تلك الصفعات نجحت بشكل جيد
أحب مشاهدتها

130
00:08:29,259 --> 00:08:32,093
ذلك العفريت تقريبا هنا , نحتاج لخطة

131
00:08:32,095 --> 00:08:34,329
أقول بأن نشكل دائرة الصداقة

132
00:08:34,331 --> 00:08:36,264
حتى يمكننا أن نعانقه من جميع الزوايا

133
00:08:36,266 --> 00:08:38,800
أو نستطيع أن نركله في الوجه

134
00:08:38,802 --> 00:08:42,103
يا(بتر-بين) , ماخطبك ؟

135
00:08:42,105 --> 00:08:45,674
هذا يبدو وكأنه أسرع طريقة للتخلص منه وحسب

136
00:08:45,676 --> 00:08:47,742
 لكن أنت ِ علمتني بإن الصداقة والحب

137
00:08:47,744 --> 00:08:50,679
هي دائما أفضل الطرق للتعامل مع المشاكل

138
00:08:52,316 --> 00:08:55,183
حقا ؟ هذا يبدو سخيفا

139
00:09:01,858 --> 00:09:03,625
! موافق , أيتها (التايتنز) , أنطلقوا

140
00:09:14,037 --> 00:09:17,005
لا , ماذا نفعل الآن , يا(ريفين) ؟

141
00:09:17,007 --> 00:09:19,587
(نحن نقوم ما (بتر-بين) و (سباركل-فيس) القديمتين

142
00:09:19,588 --> 00:09:21,943
كانا سيفعلانه -
لا نضربه بالوجه ؟ -

143
00:09:21,945 --> 00:09:23,845
جيد , و ؟

144
00:09:23,847 --> 00:09:28,717
نجعل وحيدي القرن...يعزفون موسيقاهم

145
00:09:28,719 --> 00:09:30,151
بالضبط

146
00:09:30,153 --> 00:09:33,688
لكن قرني المكسور سيقوم فقط بأصوات مضحكة

147
00:09:35,692 --> 00:09:38,526
يا(بتر-بين) , ماذا لديك لتقوليه بشأن هذا ؟

148
00:09:38,528 --> 00:09:42,281
حسنا....القرن المكسور لا يهم

149
00:09:42,282 --> 00:09:45,500
إذا تعزف من قلبك , فقط قم بأفضل ما لديك

150
00:09:45,502 --> 00:09:47,936
وسنكون فخورين بك مهما كان الأمر

151
00:09:47,938 --> 00:09:50,205
الآن , هذا ما أتحدث بشأنه

152
00:10:07,257 --> 00:10:11,226
ينجح الأمر لكنه ليس كافيا -
أنا أتولى هذا الأمر -

153
00:10:15,532 --> 00:10:18,666
أحبك وأقدرك , ياعفريت الحلوى

154
00:10:21,138 --> 00:10:23,505
هذا كل ما احتجت لسماعه

155
00:10:29,746 --> 00:10:33,915
حسنا , لنضرب شخصا ما
أين ذهب ؟

156
00:10:33,917 --> 00:10:37,185
لقد تولينا الأمر....بالصداقة

157
00:10:37,788 --> 00:10:39,154
ونجح ذلك ؟

158
00:10:39,156 --> 00:10:41,322
أذن حللنا المشكلة وتعلمنا الدرس

159
00:10:41,324 --> 00:10:43,792
نعم , سنعود للبيت

160
00:10:45,028 --> 00:10:47,796
إلى اللقاء , لن ننساكم أبدا

161
00:10:50,100 --> 00:10:52,600
ستكونون دائما جزءا من قطيعنا

162
00:10:55,872 --> 00:10:59,808
ذلك كان جميل جدا
(أحسنتم , أيها (التايتنز

163
00:10:59,810 --> 00:11:02,444
يا مسخ التحكم
! أيها (التايتنز) , أنطلقوا

164
00:11:07,849 --> 00:11:10,688
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

