1
00:00:07,813 --> 00:00:09,213
الأرض

2
00:00:09,215 --> 00:00:10,748
النار

3
00:00:10,750 --> 00:00:12,516
الهواء

4
00:00:12,518 --> 00:00:13,818
الماء

5
00:00:13,820 --> 00:00:18,055
فقط الأفتار يستطيع إتقان جميع العناصر الأربعة

6
00:00:18,057 --> 00:00:21,259
وجلب التوازن إلى العالم

7
00:00:21,689 --> 00:00:26,990
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

8
00:00:27,096 --> 00:00:29,263
بعد ثلاثة سنوات , (كوفيرا) قد وحدت

9
00:00:29,265 --> 00:00:30,505
ولايات مملكة الأرض السابقة

10
00:00:30,529 --> 00:00:32,734
تحت رائة إمبراطوريتها الأرض الجديدة

11
00:00:32,736 --> 00:00:34,836
(لكن مدينة تبقت وترفض التفاهم , (زاوفو

12
00:00:34,838 --> 00:00:35,838
, أثناء ذلك بنفس الوقت

13
00:00:35,839 --> 00:00:37,839
أعادت (آسامي) بناء الشركة التي أسسها والدها

14
00:00:37,841 --> 00:00:39,907
وساعدت بإعادة تصميم بنى المدينة التحتية

15
00:00:39,909 --> 00:00:42,410
وفي الآونة الأخيرة , الأطفال المتحكمين بالهواء قد وجدوا الأفتار

16
00:00:42,412 --> 00:00:45,380
و(كورا) خلصت نفسها من السم المتبقي في جسمها

17
00:00:45,382 --> 00:00:48,716
وهي مستعدة للعودة إلى العمل

18
00:01:10,339 --> 00:01:12,707
لدينا حالة طارئة

19
00:01:16,445 --> 00:01:18,112
(سأتصل بالرئيس (رايكو

20
00:01:18,114 --> 00:01:21,249
هو سيرسل قوات المتحدة

21
00:01:22,384 --> 00:01:25,420
أتصل بمن تريد , لكنهم لن يصلوا بالوقت المناسب

22
00:01:25,422 --> 00:01:30,391
فـ(كوفيرا) بالفعل هنا , وهي قد أحضرت جيشها بأكمله

23
00:01:40,903 --> 00:01:41,869
, بمثل هذا الوقت غدا

24
00:01:41,871 --> 00:01:43,351
, ستكون أمي قد وقعت على معاهدتنا

25
00:01:43,375 --> 00:01:46,174
وإمبراطورية الأرض ستوحد وأخيرا

26
00:01:46,176 --> 00:01:47,408
لا تستبق نفسك

27
00:01:47,410 --> 00:01:51,345
تأمين مسقط رأسك لن يكون مثل المدن الآخرى

28
00:01:51,347 --> 00:01:55,049
توقفت (زاوفو) أن تكون موطني منذ وقت طويل

29
00:01:55,051 --> 00:01:57,385
أنا مستعدة لأخذها بالقوة

30
00:01:57,387 --> 00:01:58,119
لا

31
00:01:58,121 --> 00:02:00,288
أنظار العالم علينا الآن

32
00:02:00,290 --> 00:02:02,356
يجب أن نقوم بهذا بشكل صحيح

33
00:02:02,358 --> 00:02:03,458
(لهذا نحتاج (بولين

34
00:02:03,460 --> 00:02:06,961
هل تعتقدين حقا بإننا نستطيع أن نعتمد عليه ؟

35
00:02:06,963 --> 00:02:08,396
سو) تثق به)

36
00:02:08,398 --> 00:02:10,231
فستصغي إليه

37
00:02:10,233 --> 00:02:13,468
هل أنت ِ متأكدة بإننا يجب أن نذهب إلى (زاوفو) ؟

38
00:02:13,470 --> 00:02:16,237
والدنا أردنا أن نعيدك ِ إلى مدينة الجمهورية

39
00:02:16,239 --> 00:02:18,973
إذا (كوفيرا) تتجه إلى (زاوفو) , فكذلك أنا

40
00:02:18,975 --> 00:02:21,776
يجب أن تعرف بإن الأفتار قد عادت

41
00:02:21,778 --> 00:02:23,211
يجب على العالم أن يعرف

42
00:02:24,848 --> 00:02:26,147
! قتال الأفتار

43
00:02:26,149 --> 00:02:29,016
! هذا سيكون رائعا

44
00:02:29,018 --> 00:02:31,452
يا(ميلو) , لن يكون هناك قتال

45
00:02:31,454 --> 00:02:32,887
أنقذت (كوفيرا) والدي

46
00:02:32,889 --> 00:02:34,169
(هي كانت قائدة حراس (سو

47
00:02:34,193 --> 00:02:36,190
أعتقد بإنه يمكن أن تكون قابلة للتفاهم معها

48
00:02:36,192 --> 00:02:37,925
ماذا ؟ لا قتال ؟

49
00:02:37,927 --> 00:02:41,028
لماذا خضنا عبر كل تلك المتاعب لإنقاذك

50
00:02:41,030 --> 00:02:45,233
إذا أنت ِ لن تهزمي شخصا ما ؟

51
00:02:48,237 --> 00:02:50,471
يا(جو-لي) , هل يعمل هذا الشيء ؟

52
00:02:50,473 --> 00:02:51,672
نحن نصور , ياسيدي

53
00:02:51,674 --> 00:02:54,976
, حسنا , أنا (فاريك) من شركة (فاريك) للصناعات العالمية

54
00:02:54,978 --> 00:02:59,280
وهذه تجربة النبات الروحي
3-02

55
00:02:59,282 --> 00:03:01,415
سلميني الشيء

56
00:03:04,320 --> 00:03:08,956
في هذه الكبسولة الحافظة تحفظ عينة من بنات روحي

57
00:03:08,958 --> 00:03:13,127
بوزن أثنين (جو-لي) تقريبا

58
00:03:13,462 --> 00:03:16,597
لقد أفترضت بإن هذه النباتات الروحية

59
00:03:16,599 --> 00:03:19,267
هي شكل من أشكال الطاقة الصافية التي غير مستقرة

60
00:03:19,269 --> 00:03:22,069
في ما نسميه
" شروط الأرض المثالية "

61
00:03:22,071 --> 00:03:25,139
هذه الآلة يجب أن تنقل الطاقة من النبات

62
00:03:25,141 --> 00:03:28,142
, إلى بطارية بإستخدام تيارات كهربائية

63
00:03:28,144 --> 00:03:29,410
, وعكس التقاطب الكهربائي

64
00:03:29,412 --> 00:03:35,950
وظاهرة معروفة قليلة وأنا أسميها
" تأثير-فاري "

65
00:03:38,220 --> 00:03:39,153
إنه يعمل

66
00:03:39,155 --> 00:03:42,390
...أنها تسجل خمسة (فاريكز=مقادير) من الطاقة

67
00:03:42,392 --> 00:03:47,028
(الآن سبعة (فاريكز

68
00:03:47,696 --> 00:03:51,065
ما هذا ؟

69
00:03:51,067 --> 00:03:54,035
ما الذي يجري ؟

70
00:03:56,239 --> 00:03:58,072
يا(جو-لي) , أطفئيها

71
00:03:58,074 --> 00:04:00,541
(هناك الكثير من (فاريكز

72
00:04:14,557 --> 00:04:17,325
...ياسيدي

73
00:04:19,462 --> 00:04:20,361
أنت ِ ثقيلة جدا

74
00:04:20,363 --> 00:04:24,031
أتعرفين , تستطيعي خسارة بعض الوزن

75
00:04:24,033 --> 00:04:26,067
أعتقد بإنك ضعيف وحسب , ياسيدي

76
00:04:26,069 --> 00:04:27,602
أسحب بشكل أقوى

77
00:04:34,643 --> 00:04:38,045
يا(فاريك) , لقد أنقذتني

78
00:04:38,047 --> 00:04:39,480
بالطبع أنا أنقذتك

79
00:04:39,482 --> 00:04:42,984
لا أستطيع تنظيف هذا المكان لوحدي

80
00:04:42,986 --> 00:04:43,684
أمسك ِ بمكنسة

81
00:04:43,686 --> 00:04:45,653
ما الذي حدث ؟ هل هوُجمنا ؟

82
00:04:45,655 --> 00:04:49,357
لا , لقد تعرضنا لهجوم أشعة نبات روحي , لكن لا تقلقوا

83
00:04:49,359 --> 00:04:52,259
أنا أضع النهاية على هذا المشروع

84
00:04:52,261 --> 00:04:53,094
لا , لن تفعل ذلك

85
00:04:53,096 --> 00:04:56,297
هل تدرك ماذا نستطيع أن نفعل بهذا النوع من القوة ؟

86
00:04:56,299 --> 00:04:57,299
نعم , أدرك ذلك

87
00:04:57,300 --> 00:04:59,200
ولهذا يجب أن نضع نهاية لها

88
00:04:59,202 --> 00:05:00,935
ماذا لو أنها وقعت بالأيدي الخطأ ؟

89
00:05:00,937 --> 00:05:03,237
منذ متى هذا مهم إليك ؟

90
00:05:03,239 --> 00:05:04,639
أعرف , إنه ليس أنا , إليس كذلك ؟

91
00:05:04,641 --> 00:05:06,161
, عادة , أنا أنظر إلى مشروع مثل هذا

92
00:05:06,185 --> 00:05:09,610
, وكل ما أفكر به هو
" يمكنني ربح الكثير من المال من هذا "

93
00:05:09,612 --> 00:05:14,649
لكن مؤخرا , كانت لدي هذه المشاعر الغريبة بداخلي

94
00:05:14,651 --> 00:05:17,752
إنه وكأنني...مهتم بالآخرين

95
00:05:17,754 --> 00:05:20,154
وهناك هذا الصوت المزعج في رأسي

96
00:05:20,156 --> 00:05:23,357
يخبرني بشكل ثابت ما هو الصحيح من الخاطئ

97
00:05:23,359 --> 00:05:26,260
أعتقد ذلك الصوت هو ضميرك , ياسيدي

98
00:05:26,262 --> 00:05:27,862
, حسنا , أنا الصوت الآخر في رأسك

99
00:05:27,886 --> 00:05:31,599
وأخبرك بأنك ستستمر بهذا المشروع

100
00:05:31,601 --> 00:05:32,400
آسف , لا

101
00:05:32,402 --> 00:05:34,195
أنا حقا لن أغير رأيي بشأن هذا

102
00:05:35,056 --> 00:05:37,223
الآن هناك صوت في رأسي يأخبرنني

103
00:05:37,225 --> 00:05:38,924
بإن إسقطك على السكة

104
00:05:38,926 --> 00:05:41,160
هل يجب أن أصغي ؟

105
00:05:41,162 --> 00:05:42,028
لا , لا

106
00:05:42,030 --> 00:05:44,897
أصوات الرأس كاذبة
ماذا تعرف أصوات الرأس ؟

107
00:05:44,899 --> 00:05:46,198
سأعمل على المشروع

108
00:05:46,200 --> 00:05:48,801
أرجوك ِ لا تسقطيني

109
00:06:05,052 --> 00:06:07,887
آسامي) , لقد أتيتي)

110
00:06:11,091 --> 00:06:13,859
أنا هنا لإعادة هذه

111
00:06:13,861 --> 00:06:15,661
لم تفتحيها أبدا

112
00:06:15,663 --> 00:06:16,729
توقف عن مراسلتي

113
00:06:16,731 --> 00:06:20,866
لا أريد أن أسمع أو أرى منك مجددا أبدا

114
00:06:20,868 --> 00:06:22,268
, أرجوك ِ , فقط دعيني أقل شيئا واحدا

115
00:06:22,292 --> 00:06:25,304
بعدها لن أتواصل معك ِ مجددا

116
00:06:25,306 --> 00:06:29,742
, لا يمكنني مسامحة نفسي عن كل الأشياء الفظيعة التي قمت بها

117
00:06:29,744 --> 00:06:31,711
ولا أتوقعك ِ أن تسامحينني

118
00:06:31,713 --> 00:06:35,815
لقد مزقت عائلتنا ودمرت أسمنا الجيد

119
00:06:35,817 --> 00:06:36,849
, لكن في حياة الأسف

120
00:06:36,851 --> 00:06:42,655
أنت ِ الشيء الوحيد الذي أفكر به ويجعلني أبتسم

121
00:06:42,923 --> 00:06:46,892
(أنا فقط أريدك ِ أن تعرفي بإنني فخورا جدا بك ِ , يا(آسامي

122
00:06:46,894 --> 00:06:52,598
أنت ِ أعظم شيء قد صنعته على الأطلاق

123
00:07:02,876 --> 00:07:04,276
هل أنا في مشكلة ؟

124
00:07:04,278 --> 00:07:07,079
لا , بالواقع لدي أخبار جيدة

125
00:07:07,081 --> 00:07:10,282
نريدك أن تكون جزءاً من دائرتنا الداخلية

126
00:07:10,284 --> 00:07:12,318
! الدائرة الداخلية ! مستحيل ! نعم

127
00:07:12,320 --> 00:07:16,021
هذا شرف عظيم

128
00:07:16,023 --> 00:07:17,156
ماذا تعني بالضبط ؟

129
00:07:17,158 --> 00:07:19,058
إنها تعني بإنك قد أثبت بإنك جدير

130
00:07:19,060 --> 00:07:21,127
, نحن قريبين جدا من توحيد الإمبراطورية

131
00:07:21,129 --> 00:07:24,163
(لكن (سو) لديها بعض مشاعر الإستياء نحوي ونحو (باتار

132
00:07:24,165 --> 00:07:25,464
الذي قد يشوش حكمها

133
00:07:25,466 --> 00:07:28,234
ويمنعها من إتخاذ قرار حكيم

134
00:07:28,236 --> 00:07:30,903
نحن نعتقد بإنك تستطيع مساعدتها لتبصر بشكل واضح

135
00:07:30,905 --> 00:07:32,004
يمكنني القيام بهذا

136
00:07:32,006 --> 00:07:33,406
بالوقت الذي أنتهي به من أخبارها

137
00:07:33,430 --> 00:07:36,275
بكل الأشياء العظيمة التي قمنا بها , فهي ستتوسل للإنضمام إلينا

138
00:07:36,277 --> 00:07:38,844
جيد , لأننا هنا

139
00:07:40,347 --> 00:07:43,315
إليس كل هذه القوات سترسل الرسالة الخاطئة ؟

140
00:07:43,317 --> 00:07:45,551
الجيش هنا ليظهر القوة

141
00:07:45,553 --> 00:07:48,954
وأنت هنا لتقدم السلام

142
00:07:59,399 --> 00:08:01,167
أوبل) , أنت ِ هنا أيضا)

143
00:08:01,169 --> 00:08:03,636
لا , لقد إخترت جانبك

144
00:08:03,638 --> 00:08:06,005
جوانب ؟ لا ينبغي أن يكون هناك جوانب

145
00:08:06,007 --> 00:08:09,041
, لا أعرف , لما لا جميعا نقف في دائرة

146
00:08:09,043 --> 00:08:10,075
ربما نمسك الأيادي ؟

147
00:08:10,077 --> 00:08:11,210
(أنا لن أتخلى عن (زاوفو

148
00:08:11,212 --> 00:08:13,579
لا أهتم بإذا أحضرت ِ جيشك ِ بأكلمه

149
00:08:13,581 --> 00:08:16,282
يا(سو) لم أجلب جيشي لتهديدك

150
00:08:16,284 --> 00:08:18,484
أردتُ أن أريك ِ كل الأمور التي حققناها

151
00:08:18,486 --> 00:08:19,518
أنا وإبنك

152
00:08:19,520 --> 00:08:21,020
يجب أن تدرك بإن كل ماتفعله

153
00:08:21,022 --> 00:08:24,757
يتعارض مع ما كل والدك وأنا حاولنا تعلميك إياه

154
00:08:24,759 --> 00:08:27,259
يابني , أنت تنتمي إلى هنا

155
00:08:27,261 --> 00:08:27,893
لماذا ؟

156
00:08:27,895 --> 00:08:30,563
حتى أستمر بالعيش معتمدا عليكما ؟

157
00:08:30,565 --> 00:08:31,964
لا تقل هذا

158
00:08:31,966 --> 00:08:34,166
إلا يمكنك رؤية بإنها قد غسلت دماغك

159
00:08:34,168 --> 00:08:36,969
لم أغسل دماغه

160
00:08:36,971 --> 00:08:38,003
أنا حررته

161
00:08:38,005 --> 00:08:39,505
والآن هو أنجز معي

162
00:08:39,507 --> 00:08:40,973
أكثر مما يمكنه أن ينحجز معكما

163
00:08:40,975 --> 00:08:45,211
حسنا , يارفاق , من الواضح هناك الكثير من التاريخ

164
00:08:45,213 --> 00:08:46,178
الشخصي المؤلم هنا

165
00:08:46,180 --> 00:08:49,148
لذا ماذا تقولون بإن ننسى كل تلك الأمور ؟

166
00:08:49,150 --> 00:08:50,516
أقصد , ذلك الماضي

167
00:08:50,518 --> 00:08:51,951
إليس كذلك , يا(وينغ) ؟
إليس كذلك , يا(ويّ) ؟

168
00:08:51,953 --> 00:08:54,153
أنتما يارفاق تعرفان ما أنا أتحدث بشأنه

169
00:08:54,155 --> 00:08:56,722
كفكما

170
00:08:56,724 --> 00:08:58,424
حسنا , لا , إنه لا بأس

171
00:08:58,426 --> 00:09:00,259
أتعرفون ماذا أعتقد بإننا بحاجة أن نفعله ؟

172
00:09:00,261 --> 00:09:01,427
نركز على المستقبل

173
00:09:01,429 --> 00:09:03,462
والمستقبل لامع , دعوني اخبركم

174
00:09:03,464 --> 00:09:06,131
لقد رأيت ذلك , نعم , لقد رأيته الشهر الماضي

175
00:09:06,133 --> 00:09:08,300
ذهبنا إلى تلك المدينة التي لم يكن لديها شيء

176
00:09:08,302 --> 00:09:10,503
أغلب الناس هناك لم يروا

177
00:09:10,505 --> 00:09:11,904
سيارات من قبل

178
00:09:11,906 --> 00:09:15,140
, لكن الآن لديهم سيارتان

179
00:09:15,142 --> 00:09:17,009
ومياه جارية , وقطار مغناطيسي

180
00:09:17,011 --> 00:09:18,544
الذي يمر مباشرة عبر بلدتهم

181
00:09:18,546 --> 00:09:20,246
أقصد , ما مدى روعة هذا ؟

182
00:09:20,248 --> 00:09:22,648
, إنهم قد يكونوا سعداء عندما وصلتم أول مرة

183
00:09:22,650 --> 00:09:24,483
لكنني رأيت ماذا يحدث بعد أن تغادروا

184
00:09:24,485 --> 00:09:27,319
يجبر المواطنين للعمل كعبيد

185
00:09:27,321 --> 00:09:29,955
المعارضين يرسلون إلى مكان مجهول

186
00:09:29,957 --> 00:09:31,090
(أنت ِ مخطئة , يا(أوبل

187
00:09:31,092 --> 00:09:32,958
, الآن , لا أعرف ما أعتقدت ِ ما قد رأيته

188
00:09:32,960 --> 00:09:35,294
(لكنني أعطيك ِ 100% ضمان (بولين

189
00:09:35,296 --> 00:09:36,962
بإننا نجعل إمبراطورية الأرض

190
00:09:36,964 --> 00:09:38,063
مكان أفضل للعيش فيه

191
00:09:38,065 --> 00:09:41,100
لا يمكنني تصديق بإنكما احضرتما (بولين) إلى هنا

192
00:09:41,102 --> 00:09:43,102
لتحاولوا أن تقنعوننا

193
00:09:43,104 --> 00:09:43,602
غادري

194
00:09:43,604 --> 00:09:46,405
مدينة (زاوفو) لن تتقبلك ِ أبدا كقائدتها

195
00:09:46,407 --> 00:09:47,940
أذن لم تترك ِ لي خيار

196
00:09:47,942 --> 00:09:51,410
, لديكم 24 ساعة لتوافقوا على الإنضمام للإمبراطورية

197
00:09:51,412 --> 00:09:54,980
أو ساخذ المدينة بالقوة

198
00:10:01,321 --> 00:10:03,989
(أنا أراها , (زافو

199
00:10:03,991 --> 00:10:05,391
لقد نجحنا

200
00:10:05,393 --> 00:10:11,030
وجموعة من الناس الآخرين هنا أيضا

201
00:10:11,032 --> 00:10:12,064
لا

202
00:10:12,066 --> 00:10:14,500
أتمنى بأننا لسنا متأخرين جدا

203
00:10:17,370 --> 00:10:18,137
كورا) ؟)

204
00:10:18,139 --> 00:10:20,539
لا يمكنني تصديق هذا , أين كنت ِ ؟

205
00:10:20,541 --> 00:10:23,008
لقد إختفيت ِ , الجميع كان قلق جدا

206
00:10:23,010 --> 00:10:24,710
سأخبرك ِ بالقصة الكاملة لاحقا

207
00:10:24,712 --> 00:10:28,080
(الآن , أريد أن أساعدك ِ بإيقاف (كوفيرا

208
00:10:28,082 --> 00:10:30,349
ماذا أستطيع فعله ؟

209
00:10:30,351 --> 00:10:31,631
أنت ِ كنت ِ تخادعين , إليس كذلك ؟

210
00:10:31,655 --> 00:10:34,486
أقصد , أنت ِ حقا لن تهاجمي (زاوفو)...إليس كذلك ؟

211
00:10:34,488 --> 00:10:37,723
عندما لا يتعاون الناس , يجب أن نجد طرق آخرى

212
00:10:37,725 --> 00:10:39,525
لإقناعهم بالإنضمام

213
00:10:39,527 --> 00:10:40,726
طرق آخرى ؟

214
00:10:40,728 --> 00:10:43,662
كم عدد المرات التي إستخدمنا بها هذه الطرق الآخرى

215
00:10:43,664 --> 00:10:44,496
في الماضي ؟

216
00:10:44,498 --> 00:10:46,365
إنه ليس لك لتقلق بشأنه

217
00:10:46,367 --> 00:10:48,500
لذا...ما الذي يحدث

218
00:10:48,502 --> 00:10:51,403
لكل تلك البلدات والقرى بعد أن نغادر ؟

219
00:10:51,405 --> 00:10:54,406
لقد أدركت بإنني لم أرجع أبدا

220
00:10:54,408 --> 00:10:55,441
وتفقدتهم

221
00:10:55,443 --> 00:10:57,376
, أولئك الناس هم رعاياي المخلصين

222
00:10:57,378 --> 00:11:00,579
ومساهمتهم في الإمبراطورية بالذي أراه مناسبا

223
00:11:00,581 --> 00:11:02,214
, الآن بما أنك في الدائرة الداخلية

224
00:11:02,216 --> 00:11:04,550
فيجب أن تتقبل بعض الحقائق القاسية

225
00:11:04,552 --> 00:11:08,454
ربما أنا حقا لست من النوع ذو الدائرة الداخلية المقربة

226
00:11:08,456 --> 00:11:11,323
(أو...أو ربما نحن لا نستولي على (زاوفو

227
00:11:11,325 --> 00:11:12,958
,  نستطيع أن ندعهم ليكونوا لوحدهم

228
00:11:12,960 --> 00:11:14,727
بعدها نعم , الإمبراطورية موحدة

229
00:11:14,729 --> 00:11:16,228
تهانينا لنا

230
00:11:16,230 --> 00:11:18,497
(لم أعرف بإن مشاعرك الشخصية لـ(أوبل

231
00:11:18,499 --> 00:11:21,266
كانت أقوى من ولائك لي

232
00:11:21,268 --> 00:11:23,235
زاوفو) ستنضم إلينا)

233
00:11:23,237 --> 00:11:25,137
الشيء الوحيد الذي أخمنه بعد ذلك

234
00:11:25,139 --> 00:11:26,705
هو القرار لجلبك معنا

235
00:11:26,707 --> 00:11:30,676
ربما أنت تحتاج أن تقضي بعض الوقت في معسكر إعادة التأهيل

236
00:11:30,678 --> 00:11:33,245
أعتقد بإن ذلك حيث نرسل الناس

237
00:11:33,247 --> 00:11:35,280
ليتعلموا مهارات تجارية جديدة

238
00:11:35,282 --> 00:11:37,149
(حقائق قاسية , يا(بولين

239
00:11:37,151 --> 00:11:39,952
يبدو بإن ولائك متذبذبا

240
00:11:39,954 --> 00:11:43,789
, لا , لا , أنا تماما في جانبك

241
00:11:43,791 --> 00:11:47,993
مخلص 100% بشكل كلي

242
00:11:50,797 --> 00:11:54,400
كيف ساءت الأمور بينك ِ وبين (كوقيرا) ؟

243
00:11:54,402 --> 00:11:56,168
أعتقدت بإنها كانت تلميذتك ؟

244
00:11:56,170 --> 00:11:57,703
لقد كانت أكثر من هذا

245
00:11:57,705 --> 00:11:59,204
لقد كانت مثل ابنة لي

246
00:11:59,206 --> 00:12:01,640
أخذتها عندما كانت بعمر ثمانية سنين

247
00:12:01,642 --> 00:12:02,875
ونميت مواهبها

248
00:12:02,877 --> 00:12:05,744
, كوفيرا) كانت ذكية وقائدة بالفطرة)

249
00:12:05,746 --> 00:12:08,313
وأرتقت عبر المراتب العسكرية بسرعة

250
00:12:08,315 --> 00:12:10,449
رأيت نفسي بها

251
00:12:10,451 --> 00:12:11,583
ماذا حدث ؟

252
00:12:11,585 --> 00:12:15,154
, قبل ثلاثة سنين , بعد سقوط ملكة الأرض

253
00:12:15,156 --> 00:12:18,557
رايكو) و (تينزين) أتوا إلي)

254
00:12:18,559 --> 00:12:19,839
مملكة الأرض في فوضى

255
00:12:19,863 --> 00:12:22,361
هناك فراغ بالسلطة , وأنا قلق بشأن

256
00:12:22,363 --> 00:12:25,264
ما سيحدث إذا شخص ما لا يسيطر على

257
00:12:25,266 --> 00:12:26,098
على الوضع

258
00:12:26,100 --> 00:12:27,633
وهل تعتقدون بإنني يجب أن أكون الشخص ؟

259
00:12:27,635 --> 00:12:29,902
أنت ِ الشخص المثالي ليتولى السلطة

260
00:12:29,904 --> 00:12:32,538
,( قادة العالم يثقون بك ِ , ومن عائلة (بيفونغ

261
00:12:32,540 --> 00:12:34,540
أنت ِ لديك ِ المصداقية في مملكة الأرض

262
00:12:34,542 --> 00:12:36,241
, أنا مشرّفة لتفكيركم بي

263
00:12:36,243 --> 00:12:39,278
لكنني لست مهمتة بفرض مبادئي

264
00:12:39,280 --> 00:12:40,946
على أمة كاملة

265
00:12:40,948 --> 00:12:42,715
أخشى بإنني لا أستطيع مساعدتكم

266
00:12:42,717 --> 00:12:45,317
, يا(سو-ين) , أعرف بأن هذا ليس مقامي

267
00:12:45,319 --> 00:12:46,819
لكن أعتقد بإنك ِ يجب أن تقومي بهذا

268
00:12:46,821 --> 00:12:49,221
, زاوفو) كانت دائما منارة للتقدم الحديث)

269
00:12:49,223 --> 00:12:51,724
والآن تستطيعي مشاركة هذا مع الجميع

270
00:12:51,726 --> 00:12:53,358
, ماذا ستريدينني أن أفعل

271
00:12:53,360 --> 00:12:55,661
أزحف إلى (با سينغ سي) مع جيش ؟

272
00:12:55,663 --> 00:12:57,129
سنُرى كغزاة

273
00:12:57,131 --> 00:12:59,198
ونرحب بلا شيء سوى بالحرب

274
00:12:59,200 --> 00:13:00,365
هناك حروب بالفعل

275
00:13:00,367 --> 00:13:02,768
ملكة الأرض تقريبا دمرت أمتنا

276
00:13:02,770 --> 00:13:05,804
هذه فرصتنا لتغيير الأمور

277
00:13:05,806 --> 00:13:09,108
إنه لن يحدث

278
00:13:09,509 --> 00:13:11,210
, لم أدرك في ذلك الوقت

279
00:13:11,212 --> 00:13:16,215
لكن في تلك اللحظة صنعت فجوة بيننا

280
00:13:16,217 --> 00:13:18,584
كوفيرا) قلبت إبني ضدي)

281
00:13:18,586 --> 00:13:22,488
ومعا خططوا من وراء ظهري

282
00:13:22,490 --> 00:13:24,123
ماذا تعتقدون أنكم تفعلونه ؟

283
00:13:24,125 --> 00:13:26,625
نحن نقوم بما ليس لديك ِ الشجاعة لتقومي به

284
00:13:26,627 --> 00:13:29,461
نحن ذاهبين إلى (با سينغ سي) لإعادة النظام

285
00:13:29,463 --> 00:13:30,529
لمملكة الأرض

286
00:13:30,531 --> 00:13:32,865
لا , أنت ِ ستبقين هنا

287
00:13:32,867 --> 00:13:34,700
ومن سيوقفني ؟

288
00:13:34,702 --> 00:13:37,369
قوتك ِ الأمنية كانت أكثر من سعيدة

289
00:13:37,371 --> 00:13:38,170
للإنضمام إلى قضيتي

290
00:13:38,172 --> 00:13:40,305
, أنهم من أفضل المقاتلين في العالم

291
00:13:40,307 --> 00:13:41,840
وهم تعبوا من معاملتهم

292
00:13:41,842 --> 00:13:43,442
مثل طيور غريبة في قفصك

293
00:13:43,444 --> 00:13:46,879
إذا غادرت ِ الآن , فلن يرحب بعودتك

294
00:13:46,881 --> 00:13:50,949
عندما أختار العودة , فإنه سيكون وفق شروطي

295
00:13:50,951 --> 00:13:54,253
, (كوفيرا) و (باتار) غادروا في ذلك اليوم مع (فاريك

296
00:13:54,255 --> 00:13:57,856
وقوتي الأمنية , وبضعة مواطني (زاوفو) الأغنياء

297
00:13:57,858 --> 00:14:01,894
, (بعد أن (كوفيرا) أثبتت نفسها بتحقيق إستقرار (با سينغ سي

298
00:14:01,896 --> 00:14:03,962
رايكو) وقادة العالم الآخرين جعلوها)

299
00:14:03,964 --> 00:14:06,865
الرئيس المؤقت لمملكة الأرض

300
00:14:06,867 --> 00:14:08,834
, عندما رفضت التنحي

301
00:14:08,836 --> 00:14:10,602
عرفت بإنها كانت مسألة وقت

302
00:14:10,604 --> 00:14:12,738
حتى تعود إلى هنا

303
00:14:12,740 --> 00:14:14,840
أريد أن أصلح هذا الأمر -
يمكنك ِ ذلك -

304
00:14:14,842 --> 00:14:18,243
إدخل ِ إلى حالة الأفتار ودمري جيشها

305
00:14:18,245 --> 00:14:21,213
إزيل ِ (كوفيرا) من السلطة إلى الأبد

306
00:14:21,215 --> 00:14:23,682
, القتال هو أمر كانت ستقوم به نفسي القديمة

307
00:14:23,684 --> 00:14:26,585
لكن ذلك دائما جعل الأمور أسوء

308
00:14:26,587 --> 00:14:28,420
(دعيني أتكلم إلى (كوفيرا

309
00:14:28,422 --> 00:14:29,922
ربما أستطيع التفاهم معها

310
00:14:29,924 --> 00:14:33,826
كوفيرا) لا تستمع للتفاهم)

311
00:14:49,843 --> 00:14:52,344
لا يمكنني التصديق بإن (كوفيرا) حبستني هنا

312
00:14:52,346 --> 00:14:53,478
مثل سجين

313
00:14:53,480 --> 00:14:54,580
أنا لا أشعر بخير

314
00:14:54,582 --> 00:14:56,315
أعتقد بإن الهواء ينفذ مني

315
00:14:56,317 --> 00:14:57,816
يا(جو-لي) , أحبسي نفسك

316
00:14:57,818 --> 00:14:59,017
أنا لن أمسك نفسي

317
00:14:59,019 --> 00:15:01,954
رائع , الأن سنموت كلانا

318
00:15:01,956 --> 00:15:03,655
(يا(فاريك

319
00:15:03,657 --> 00:15:04,323
(فاريك)

320
00:15:04,325 --> 00:15:07,793
وعادت أصوات الرأس

321
00:15:08,394 --> 00:15:09,995
بولين) , شكرا لله أنت هنا)

322
00:15:09,997 --> 00:15:12,531
من أين أتت هذه الفتحة ؟ أنسى الفتحة

323
00:15:12,533 --> 00:15:14,766
هناك شيئا ما يجب أن أخبرك به

324
00:15:14,768 --> 00:15:16,635
حسنا , وهناك شيء مهم

325
00:15:16,637 --> 00:15:18,604
يجب أن أخبرك به أيضا

326
00:15:18,606 --> 00:15:20,672
كوفيرا) مجنونة)

327
00:15:20,674 --> 00:15:21,573
كيف عرفت هذا ؟

328
00:15:21,575 --> 00:15:23,842
, عندما رفضت أن أبني لها سلاح خارق

329
00:15:23,844 --> 00:15:24,877
هي هددت حياتي

330
00:15:24,879 --> 00:15:27,279
(هي هددتني أيضا , وهي تهدد (زاوفو

331
00:15:27,281 --> 00:15:29,414
وأتضح بإنها كانت تهدد القرى

332
00:15:29,416 --> 00:15:30,416
طوال هذا الوقت

333
00:15:30,417 --> 00:15:31,750
يجب أن نخرج من هنا

334
00:15:31,752 --> 00:15:35,387
أتفق معك , يافتى

335
00:15:43,897 --> 00:15:46,265
لدينا ضيف غير متوقع

336
00:15:46,267 --> 00:15:49,735
الأفتار هنا لرؤيتك

337
00:15:51,838 --> 00:15:54,339
كورا) , ياله من شرف برؤيتك ِ مجددا)

338
00:15:54,341 --> 00:15:57,542
آخر ما سمعته , بإنك ِ مازلت ِ تتعافين في القطب الجنوبي

339
00:15:57,544 --> 00:16:00,379
حسنا , أشعر أفضل بكثير الآن

340
00:16:00,381 --> 00:16:01,647
هذه أخبار رائعة

341
00:16:01,649 --> 00:16:03,949
أنا هنا لأطلب منك ِ أن تتراجعي

342
00:16:03,951 --> 00:16:06,018
أرجوك ِ , خذي جيشك ِ وغادري

343
00:16:06,020 --> 00:16:11,356
أعتقد بإن كلانا يعرف بإن هذا لن يحدث

344
00:16:17,530 --> 00:16:19,398
(لا يمكنني أن ادعك ِ تستولين على (زاوفو

345
00:16:19,400 --> 00:16:22,067
أسمعي , أنا قد كُلفت بجلب الإستقرار

346
00:16:22,069 --> 00:16:23,568
إلى مملكة الأرض

347
00:16:23,570 --> 00:16:25,504
و(زاوفو) آخر مدينة مقاومة لذلك

348
00:16:25,506 --> 00:16:27,039
لماذا يجب أن أعاملها بشكل مختلف

349
00:16:27,041 --> 00:16:28,273
عن أي ولاية آخرى ؟

350
00:16:28,275 --> 00:16:29,808
ما تفعلينه ليس صحيحا

351
00:16:29,810 --> 00:16:32,711
, أفهم بإنك ِ تحاولين أن تقومي بخدمة لـ(سو) وحسب

352
00:16:32,713 --> 00:16:35,080
لكن لا يمكنك ِ المجيء إلي وأنا على وشك

353
00:16:35,082 --> 00:16:37,749
توحيد أمتي وأخباري بإن أتوقف

354
00:16:37,751 --> 00:16:41,053
العالم كان ينحدر  للفوضى بينما كنت ِ غائبة

355
00:16:41,055 --> 00:16:44,890
لكي إصلح ذلك , كان يجب أن إتخذ بعض القرارات الصعبة

356
00:16:44,892 --> 00:16:46,325
أعرف كيف يبدو هذا

357
00:16:46,327 --> 00:16:48,060
كان لدي الكثير من الناس غاضبين نحوي

358
00:16:48,062 --> 00:16:49,728
بشأن قرارات إتخذتها

359
00:16:49,730 --> 00:16:50,595
بالضبط

360
00:16:50,597 --> 00:16:52,597
, يا(كورا) , إذا أنت ِ حقا تريدين المساعدة

361
00:16:52,599 --> 00:16:56,535
أرجعي إلى (سو) وحاولي أن تجعليها تفكر بشكل منطقي

362
00:16:56,537 --> 00:16:58,270
لنسميها هدنة مؤقتة

363
00:16:58,272 --> 00:17:01,173
لن أقوم بأي تحركات حتى تتكلمي معها

364
00:17:01,175 --> 00:17:02,240
وتعودي إلي

365
00:17:02,242 --> 00:17:05,877
ربما هذا سيكون للأفضل

366
00:17:05,879 --> 00:17:07,045
هل رأيتما (بولين) ؟

367
00:17:07,047 --> 00:17:11,183
لقد أتى لرؤية (فاريك) , لكننا طردناه بعيدا

368
00:17:11,185 --> 00:17:13,518
أفتح الباب

369
00:17:15,588 --> 00:17:19,358
لدينا بعض الهاربين لنفسك بهم

370
00:17:21,928 --> 00:17:24,496
حسنا , أقول بإن نصعد الجبال ونلتف حولها

371
00:17:24,498 --> 00:17:26,198
ونتسلل إلى (زاوفو) من الخلف

372
00:17:26,200 --> 00:17:27,733
(نحن لن نذهب إلى (زاوفو

373
00:17:27,735 --> 00:17:28,867
ذلك المكان هالك

374
00:17:28,869 --> 00:17:30,229
يجب أن نتوجه إلى مدينة الجمهورية

375
00:17:30,253 --> 00:17:32,738
ماذا ؟ لا , لا , لا
يجب ان نساعد هنا

376
00:17:32,740 --> 00:17:34,973
 سنساعد بتحذير العالم

377
00:17:34,975 --> 00:17:37,776
بشان إمكانية سلاح (كوفيرا) الخارق

378
00:17:37,778 --> 00:17:38,877
, حسنا , هذا يساعد

379
00:17:38,879 --> 00:17:41,213
لكنه تماما نوع مختلف من المساعدة

380
00:17:41,215 --> 00:17:43,548
دعني أفكر بشأن هذا

381
00:17:59,332 --> 00:18:01,066
هذا ليس قاذف اللهب

382
00:18:01,068 --> 00:18:03,835
أي أحمق يصمم هذه الأشياء ؟

383
00:18:03,837 --> 00:18:04,770
أنت صممتها , ياسيدي

384
00:18:04,772 --> 00:18:07,773
محاظرتي بشكل أقل , وإنقاذ حياتي بشكل أكثر

385
00:18:40,274 --> 00:18:43,108
أعتقد بإنني عرفت

386
00:18:46,280 --> 00:18:49,881
ياسيدي , أنت تجعل هذا صعب جدا

387
00:19:36,763 --> 00:19:37,963
توقف

388
00:19:37,965 --> 00:19:40,799
سلم نفسك وإلا

389
00:19:40,801 --> 00:19:43,802
(شكرا كثيرا , يا(جو-لي

390
00:19:50,877 --> 00:19:52,944
لقد رجعتي

391
00:19:52,946 --> 00:19:53,845
, عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

392
00:19:53,847 --> 00:19:56,114
لأنني أردت أن إخبرك وجها لوجها

393
00:19:56,116 --> 00:19:59,885
بإنني لا أريد أن أسمع أو أرى أي شيء منك مجددا

394
00:19:59,887 --> 00:20:01,720
, أردت لكلماتي أن تؤذيك

395
00:20:01,722 --> 00:20:04,890
حتى تعرف كم  آذيتني

396
00:20:04,892 --> 00:20:05,690
أنا آسف

397
00:20:05,692 --> 00:20:09,794
لكن عندما رأيتك , لم يكن الغضب ما شعرت به

398
00:20:09,796 --> 00:20:11,129
لقد كان الحزن

399
00:20:11,131 --> 00:20:15,333
أنت لوثت ماضينا ودمرت مستقبلنا معا

400
00:20:15,335 --> 00:20:16,401
أردت أن أكفر عن أخطائي


401
00:20:16,403 --> 00:20:20,272
, أنا لست واثقة بإنني سأكون قادرة على مسامحتك

402
00:20:20,274 --> 00:20:24,342
لكن هذا لا يعني بإنني لا يجب أن أحاول

403
00:20:24,344 --> 00:20:28,046
, (أعتقدت بإننا نستطيع أن نلعب قليلا لعبة (باي شو

404
00:20:28,048 --> 00:20:30,182
مثلما اعتدنا

405
00:20:30,184 --> 00:20:33,585
لا شيء سيجعلني أسعد من هذا

406
00:20:44,030 --> 00:20:45,897
لا تعذبيننا

407
00:20:45,899 --> 00:20:48,700
أرسلوا هؤلاء الثلاثة بعيدا على متن القطار التالي

408
00:20:48,702 --> 00:20:52,571
بولين) و (جو-لي) سيذهبان إلى معسكر إعادة التأهيل)

409
00:20:52,573 --> 00:20:54,206
لأخطر معارضينا

410
00:20:54,208 --> 00:20:58,076
وأنت ستستمر بالعمل على مشروع الطاقة الروحية

411
00:20:58,078 --> 00:21:00,845
تحت المراقبة المسلحة القريبة

412
00:21:00,847 --> 00:21:04,082
أريدها كسلاح حالا

413
00:21:04,084 --> 00:21:05,917
أرجوك ِ , أرحميني

414
00:21:05,919 --> 00:21:09,187
لا ترسليني بعيدا , أعيديني

415
00:21:09,189 --> 00:21:09,921
لماذا أفعل هذا ؟

416
00:21:09,923 --> 00:21:14,259
لأن خطأي الوحيد كان
كوني مخلصة للشخص الخطأ

417
00:21:14,261 --> 00:21:15,827
, كنت مكرسة إلى (فاريك) بشكل أعمى

418
00:21:15,829 --> 00:21:18,263
وأنا بحثت بالماضي في كل الأوقات التي سخر بها مني

419
00:21:18,265 --> 00:21:22,400
أو أمرني أو جعلني أنظف قدميه القذرتين

420
00:21:22,402 --> 00:21:25,470
لأنني أعتقدت بإنه يملك أذكى عقل

421
00:21:25,472 --> 00:21:28,340
, في العالم , لكن عندما قابلتك

422
00:21:28,342 --> 00:21:29,908
أدركت بإنني كنت مخطئة

423
00:21:29,910 --> 00:21:32,711
بالمقارنة إليك ِ , (فاريك) أحمق

424
00:21:32,713 --> 00:21:34,412
بحقك ِ , أنا هنا

425
00:21:34,414 --> 00:21:36,381
, أنا أؤمن بكل شيء قمت ِ به

426
00:21:36,383 --> 00:21:38,216
وأنا أؤمن برؤيتك

427
00:21:38,218 --> 00:21:40,485
أريد أن أُكرس حياتي إليك

428
00:21:40,487 --> 00:21:45,390
أتعهد بولائك ِ إليك ِ , أيتها الموحدة العظيمة

429
00:21:45,392 --> 00:21:48,393
أنتما الأثنان تستطيعان أن تتعلما منها شيئا

430
00:21:48,395 --> 00:21:49,527
(أنهض ِ , يا(جو-لي

431
00:21:49,529 --> 00:21:51,263
سأعطيك ِ فرصة آخرى

432
00:21:51,265 --> 00:21:53,398
فكري بشأن ما تفعلينه

433
00:21:53,400 --> 00:21:54,966
نحن شركاء

434
00:21:54,968 --> 00:21:55,834
لدينا تاريخ

435
00:21:55,836 --> 00:21:57,902
, قمت بكل شيء طلبته مني

436
00:21:57,904 --> 00:21:59,971
ولم تقدر ذلك أبدا

437
00:21:59,973 --> 00:22:01,973
أيها الحراس , قوموا بالشيء

438
00:22:01,975 --> 00:22:05,010
لا , ليس الشيء

439
00:22:05,012 --> 00:22:07,812
(يا(جو-لي

440
00:22:08,881 --> 00:22:11,016
أين (سو) ؟ يجب أن أتحدث إليها

441
00:22:11,018 --> 00:22:12,183
إنها ليست هنا

442
00:22:12,185 --> 00:22:13,318
(لقد أخذت (وينغ) و (ويّ

443
00:22:13,320 --> 00:22:15,654
(إنهم سيتسللون إلى معسكر (كوفيرا

444
00:22:15,656 --> 00:22:17,489
ويضعوا نهاية لهذا الأمر

445
00:22:17,491 --> 00:22:19,321
لا

446
00:22:20,489 --> 00:22:24,383
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

