1
00:00:01,300 --> 00:00:07,239
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:07,241 --> 00:00:10,105
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:10,577 --> 00:00:13,543
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:15,683 --> 00:00:18,916
<i>.اسمي (جيمس غوردن)، أنا تحري -
(اسمي (بروس واين  -</i>

5
00:00:18,986 --> 00:00:20,652
أعدك أنني سأجد
.الرجل الذي فعل هذا

6
00:00:20,754 --> 00:00:22,020
.توقف وإلا أطلقت

7
00:00:22,990 --> 00:00:25,989
(تم تلفيق (ماريو بيبر
بواسطة (فيش موني) والشرطة

8
00:00:26,093 --> 00:00:29,061
لماذا تشي بزعيمك؟ -
(تريد إخراج (فيش -

9
00:00:30,364 --> 00:00:33,098
.أخبرتك بأن هذا هام

10
00:00:33,100 --> 00:00:36,068
،لا ابحث عن فتاة
.أنا أبحث عن سلاح

11
00:00:36,070 --> 00:00:41,106
.يجب أن يموت العجوز -
.لو عرف أننا نعمل سوياً، سنموت -

12
00:00:41,108 --> 00:00:44,641
أنت رهن الاعتقال لقتل
(أوزوالد شيستفيلد كابلبوت)

13
00:00:45,245 --> 00:00:49,878
!يا للهول -
.(أنا (أوزوالد كابلبوت -

14
00:00:54,053 --> 00:00:55,654
!أيها الوغد

15
00:01:06,799 --> 00:01:10,502
!إنه حي؟
!حي؟

16
00:01:11,471 --> 00:01:13,405
!كلا

17
00:01:13,407 --> 00:01:15,173
ما الخطب يا رئيسة؟

18
00:01:15,175 --> 00:01:19,244
غوردن) لم يقتل البطريق كما أُمر) -
ماذا؟ -

19
00:01:19,246 --> 00:01:21,313
البطريق لا يزال حياً
ويعمل لصالح (ماروني)؟

20
00:01:21,315 --> 00:01:29,921
(كلا، اذهب وأعثر على (غوردن
.وأحضره إلي هنا وهي حي

21
00:01:29,923 --> 00:01:34,259
.أريد التحدث مع ذلك اللعين -
مرحبا يا رفاق، اتركوا رسالة -

22
00:01:34,261 --> 00:01:39,598
(إن كنتِ في المنزل يا (باربرا
فانصتي لي، أريدك أن تخرجي في الحال

23
00:01:42,535 --> 00:01:44,770
ظننت أننا أصدقاء -
(هارفي) -

24
00:01:44,772 --> 00:01:46,838
.أصمت! انتهت اللعبة

25
00:01:46,840 --> 00:01:49,374
والآن علي قتلك وأخذ
(جثتك إلى (فالكون

26
00:01:49,376 --> 00:01:53,378
!وأتوسل، أتوسل للرحمة -
أنصت لي، لقد أخفقت -

27
00:01:53,380 --> 00:01:57,082
،ولكن لدي خطة لتصحيح كل هذا
لا تقتلني، وساعدني

28
00:01:57,084 --> 00:01:58,417
أتظنني أحمق؟

29
00:01:59,218 --> 00:02:02,321
!ارحلوا

30
00:02:06,627 --> 00:02:08,627
.ساعدني

31
00:02:08,629 --> 00:02:10,295
.لسنا مجبرين أن نكون هكذا

32
00:02:10,297 --> 00:02:12,831
الأفضل لك أن تتمنى
.بعدم رؤيتي مجدداً

33
00:02:24,345 --> 00:02:25,744
يا له من مكان، صحيح؟

34
00:02:28,815 --> 00:02:33,051
منزل جميل
وسيدة جميلة

35
00:02:34,220 --> 00:02:39,624
.أخبرني من فضلك ماذا تريد -
أعتقد لا يوجد ضرر في الحقيقة -

36
00:02:39,626 --> 00:02:43,528
كما ترين، حبيبك كان من المفترض
.أن يقتل شخص ما لأجل شخص ما

37
00:02:43,530 --> 00:02:45,797
.ولكنه لم يفعل

38
00:02:45,799 --> 00:02:49,768
.وذلك الشخص غاضب للغاية

39
00:02:49,770 --> 00:02:52,637
(كابلبوت) -
ماذا؟ -

40
00:02:52,639 --> 00:02:56,708
(لم يقتل (كابلبوت -
!ها أنتِ -

41
00:02:56,710 --> 00:03:00,479
.أنتِ واعية

42
00:03:00,481 --> 00:03:04,082
.جيم غوردن) ذلك شخص محظوظ)

43
00:03:04,084 --> 00:03:10,789
ماذا تحبين، مائة رطل؟
مائة وعشرة؟

44
00:03:13,594 --> 00:03:17,429
أراهن بأن هذا
.لو شعرك الحقيقي

45
00:03:17,431 --> 00:03:23,435
ماذا ستفعلون بـ(جيم)؟ -
هل كنتِ مع مجرم من قبل؟ -

46
00:03:23,437 --> 00:03:25,637
.بعض السيدات تجده مثيراً

47
00:03:27,607 --> 00:03:29,608
(جيم) -
!مرحبا -

48
00:03:29,610 --> 00:03:31,610
.ابن الحلال يظهر عند ذكره

49
00:03:31,612 --> 00:03:33,278
كنت أتعرف لتوي
على سيدتك الجميلة

50
00:03:33,280 --> 00:03:35,112
أنتم تتعدون
على المكان، اخرجوا

51
00:03:35,314 --> 00:03:39,284
تريث أيها القوي، أنت تُسيء
فهم الموقف، أنا القاتل هنا

52
00:03:39,286 --> 00:03:42,988
الموقف أن عليك احضاري
.حياً وإلا لكنت ميتاً بالفعل

53
00:03:42,990 --> 00:03:44,956
ولكني سعيد لقتلي
.إياك هنا والآن

54
00:03:44,958 --> 00:03:47,626
لا تكن وغداً قاسي
بحقك، أنت تعرف القواعد

55
00:03:47,628 --> 00:03:53,098
تلعب بلطف، تأخذ
.نصيبك ولا أحد يتضرر

56
00:03:53,100 --> 00:03:55,167
أحبر صديقك أن يلقي
بمسدسه وإلا فجرت رأسه

57
00:03:55,169 --> 00:03:56,968
!(رباه يا (جيم -
لا بأس، أنا أسيطر على الوضع -

58
00:03:56,970 --> 00:03:58,937
.ألقي مسدسك

59
00:04:04,010 --> 00:04:07,579
.حسنُ، لتكن بطريقتك

60
00:04:07,581 --> 00:04:11,583
ولكن الآن، بعد أن نقتلك
.سوف نقتل تلك الشقراء أيضاً

61
00:04:11,585 --> 00:04:14,186
.بهدوء ولطف

62
00:04:19,692 --> 00:04:22,561
.علينا الذهاب، الآن

63
00:04:22,563 --> 00:04:24,596
(باربرا)

64
00:04:24,598 --> 00:04:28,834
<i>الخط السريع المتجه غرباً
.سيغادر بعد 5 دقائق في رصيف12</i>

65
00:04:28,836 --> 00:04:32,037
(باربرا) -
ماذا؟ -

66
00:04:32,039 --> 00:04:35,607
انصتي -
كلا، كلا -

67
00:04:35,609 --> 00:04:39,611
،بضعة أيام فحسب وسأنضم لكِ
هناك أمور علي فعلها

68
00:04:39,613 --> 00:04:43,582
.حسناّ، إذا بقيت سأبقى أنا أيضاً
(اتفقنا؟ لأنني أحبك يا (جيم

69
00:04:43,584 --> 00:04:45,617
لا يمكنني تركك -
وكذلك أنا أحبك -

70
00:04:45,619 --> 00:04:48,153
.لهذا السبب عليك الرحيل

71
00:04:48,155 --> 00:04:51,456
أعرف أنكِ في أمان، لا يوجد
ما يستطيعون فعله بي

72
00:04:51,458 --> 00:04:55,861
سأصحح الأمور
.وبعدها سآتي لك

73
00:04:57,630 --> 00:04:59,231
وماذا إذا لم تعود؟

74
00:05:01,701 --> 00:05:04,002
.فلا تعودي

75
00:05:05,805 --> 00:05:08,573
(لا تعودي إلى (غوثام

76
00:05:08,575 --> 00:05:10,475
.(كلا يا (جيم

77
00:05:37,806 --> 00:05:43,476
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السابعة"
"بعنوان "مظلة البطريق"

78
00:05:58,724 --> 00:06:02,292
.غوردن) هنا) -
هل فقد صوابه؟ -

79
00:06:04,362 --> 00:06:07,897
ماذا يفعل هنا؟ -
هل تصدق ما يفعله هذا الرجل؟ -

80
00:06:12,069 --> 00:06:13,403
.. (يا (ألفريز

81
00:06:13,405 --> 00:06:18,007
هل لديك أي من المذكرات الفارغة
التي وقع عليها القاضي (بام بام)؟

82
00:06:18,009 --> 00:06:20,276
.أجل

83
00:06:39,464 --> 00:06:41,197
،لا يمكن لهذا أن ينتظر

84
00:06:41,199 --> 00:06:45,935
(يجب أن يموت (غوردن) وكذلك (بولك
!والبطريق يجب أن يموت اليوم

85
00:06:45,937 --> 00:06:50,673
و(ماروني) أيضاً، أفترض هذا؟ -
إذا دعت الحاجة -

86
00:06:52,643 --> 00:06:54,944
أنتِ تبالغين يا عزيزتي
ذلك البطريق نكرة

87
00:06:54,946 --> 00:06:58,148
أتريدين بدء حرب على
رجل كان يحمل مظلتك؟

88
00:06:58,150 --> 00:07:01,951
،كان يسير معي كظلي
ويعرف أمور

89
00:07:01,953 --> 00:07:04,621
مثل ماذا؟ -
الكثير -

90
00:07:04,623 --> 00:07:06,389
!يعرف الكثير

91
00:07:06,391 --> 00:07:10,326
اذهبي لـ(ماروني) واطلب
.منه بأدب تسليم ذلك الرجل

92
00:07:10,328 --> 00:07:15,365
بأدب، وإذا رفض، نستطيع
التكلم عن تدابير أقوى

93
00:07:15,367 --> 00:07:17,367
هذا رد فعل ضعيف يا رئيس

94
00:07:17,369 --> 00:07:21,171
أكره أن أوافق (فيش) ولكننا
.نحتاج لإظهار القوة الآن

95
00:07:21,173 --> 00:07:23,473
نريد أن نضرب بقوة
وليس نتكلم فحسب

96
00:07:23,475 --> 00:07:25,708
.البطريق ميت، و(غودرن) ميت، تم

97
00:07:25,710 --> 00:07:28,545
(اهدأ يا (نيكو
أعي ما أفعله

98
00:07:28,547 --> 00:07:31,347
أين (غوردن)؟ ظننتك
ستحضرينه معكِ

99
00:07:31,349 --> 00:07:36,953
كلا، لم يأتي بدون مقاومة
،ولا أعرف هل يلعب دور القوي أم المجنون

100
00:07:36,955 --> 00:07:39,589
ولكنه في عمله
وكأن شيء لم يحدث

101
00:07:39,591 --> 00:07:44,027
.سأرسل (فيكتور) ليًحضره -
لا داعي، رجال يستطيعون توليه -

102
00:07:44,029 --> 00:07:46,496
(سأرسل (فيكتور

103
00:07:48,766 --> 00:07:54,103
أليس هذا طير جميل وسيم؟ -
ليس لدي خبرة في الدجاج -

104
00:08:02,781 --> 00:08:05,281
.تراجع، العجوز موجود هناك

105
00:08:05,283 --> 00:08:08,618
.سحقاً له، لقد انتهى
حان الوقت لنضرب

106
00:08:08,620 --> 00:08:10,520
ليس بعد -
ليس بعد، ليس بعد -

107
00:08:10,522 --> 00:08:12,489
لو لم يكن الآن، فمتى؟
انظري إليه

108
00:08:12,491 --> 00:08:15,124
عائلة (ماروني) تضحك
علينا وهو يلعب بالدجاج

109
00:08:15,126 --> 00:08:19,362
هذا ما يقلقني، الدجاج
إنه سعيد، مسترخي

110
00:08:19,364 --> 00:08:21,498
.وكأنه لا يكترث لأي شيء في العالم ..

111
00:08:21,500 --> 00:08:26,169
فتاتك تلك تقوم بواجبها إذن -
كلا، قالت أنه لم يلمسها حتى -

112
00:08:26,171 --> 00:08:29,939
.إنه تطهو وتنظف فقط
ويحب رؤيتها تقوم بالأعمال المنزلية

113
00:08:29,941 --> 00:08:31,474
غريب

114
00:08:31,476 --> 00:08:36,045
.. ولكن إذا لم يكن -
كلا، يتصرف وكأنه يعرف شيء هام -

115
00:08:36,047 --> 00:08:38,348
.لا يعرفه أي منا

116
00:08:46,457 --> 00:08:50,393
ماذا تفعل هنا؟ -
أعمل هنا وهذه نوبتي -

117
00:08:50,395 --> 00:08:54,163
وأين غير هنا سأكون؟ -
ما رأيك بـ(ألاسكا)؟ -

118
00:08:54,165 --> 00:08:59,068
مذكرات اعتقال؟ لمن؟ -
(العمدة (أوبري جيمس) و(كارمين فالكون -

119
00:08:59,070 --> 00:09:02,739
والمقربين لهم، بتهمة
التآمر وتحريف للعدالة

120
00:09:02,741 --> 00:09:06,142
.(في قضية مقتل آل (واين -
هل أنت مجنون؟ -

121
00:09:06,144 --> 00:09:10,780
كلا، ربما القليل
إنه شعور جيد

122
00:09:10,782 --> 00:09:14,617
،سيحاولون قتلي على أي حال
وفي نفس الوقت سأجعلهم يدفوع الثمن

123
00:09:14,619 --> 00:09:17,587
ستقبض على العمدة
والسيد (فالكون)، كيف؟

124
00:09:17,589 --> 00:09:19,989
شهادتي مرفقة مع مٌذكرة الاعتقال

125
00:09:19,991 --> 00:09:22,458
هذا وحده يكفي لتوجيه
.عشرات التهم عشرت لهم

126
00:09:22,460 --> 00:09:25,094
بالتأكيد، لو كنت تستطيع التخلص
من المذكرات، ولكن لا يُمكنك

127
00:09:25,096 --> 00:09:27,630
،إذا تم محاكمة المدعي
العام، وهذا لن يحدث

128
00:09:27,632 --> 00:09:30,600
لن يكون هناك شرطي واحد
أو محامي في المدينة سيُساعدك

129
00:09:30,602 --> 00:09:32,669
أعتقد ان هناك العديد من
الأشخاص ينون مساعدتي

130
00:09:32,671 --> 00:09:34,107
بمجرد أن يكون من
السهل إعادة لقتال

131
00:09:34,139 --> 00:09:38,441
أنت تحلم، لن يساعدك
.أحد وأنا لن أساعدك

132
00:09:38,443 --> 00:09:41,978
أتظن أنني لا أريد التغير مثلك؟

133
00:09:41,980 --> 00:09:43,713
.لدي عائلة

134
00:09:45,683 --> 00:09:49,753
.أتفهم هذا -
.. (غوردن) -

135
00:09:49,755 --> 00:09:56,726
أخرج من المدينة -
هذا وطني ووطن والدي -

136
00:09:56,728 --> 00:09:58,795
.لن أرحل

137
00:10:31,529 --> 00:10:37,334
،مرحبا جميعاً
(أدعى (فيكتور زازك

138
00:10:37,336 --> 00:10:41,671
تم إرسالي هنا شخصياً
(من قبل السيد (كارمين فالكون

139
00:10:41,673 --> 00:10:45,208
،في أمر يخصه هو
لذا كونوا محترمين من فضلكم

140
00:10:45,210 --> 00:10:48,712
(أنا هنا من أجل (جيم غوردن

141
00:10:48,714 --> 00:10:53,083
هو فقط، والبقية ابقوا
.في أعمالكم وسنكون على وفاق

142
00:10:53,085 --> 00:10:54,818
إذن أين (جيم)؟

143
00:11:00,858 --> 00:11:03,860
.شكراً لكم

144
00:11:03,862 --> 00:11:05,195
!(يا (جيم

145
00:11:06,364 --> 00:11:08,765
.(جيم)

146
00:11:20,611 --> 00:11:26,149
(مرحبا يا (جيم
اهدأ، يُفترض أن نأخذك حي

147
00:11:26,151 --> 00:11:31,054
.السيد (فالكون) يود التحدث -
أخبره أننا سوف نتحدث -

148
00:11:31,056 --> 00:11:36,192
.ولكن ليس اليوم -
لا تكن بهذه الطريقة -

149
00:11:36,194 --> 00:11:42,899
الحياة" فئة واسعة للغاية"
الفرد بدون أيدي، قد يظل حيًا

150
00:11:42,901 --> 00:11:46,970
،هنا 50 ضابط
جرب شيء ما

151
00:11:46,972 --> 00:11:48,238
.ليخرج الجميع

152
00:11:52,843 --> 00:11:54,911
من فضلكم؟

153
00:12:09,827 --> 00:12:13,663
،اذهبي يا رئيسة
اخرجي من هنا

154
00:12:13,665 --> 00:12:15,265
(جيم) -
اذهبي -

155
00:12:15,267 --> 00:12:17,333
.أستطيع تولي هذا

156
00:12:30,948 --> 00:12:32,882
والآن يا (جيم)؟

157
00:14:03,274 --> 00:14:04,774
جيم)؟)

158
00:14:12,783 --> 00:14:14,450
جيم)؟)

159
00:14:18,289 --> 00:14:21,658
أين تختبئ مني يا (جيم)؟

160
00:14:37,708 --> 00:14:38,775
!أنت

161
00:14:38,777 --> 00:14:40,176
ماذا ...؟

162
00:14:47,751 --> 00:14:49,118
!هناك

163
00:15:06,971 --> 00:15:08,504
أتريد توصيلة؟

164
00:15:13,777 --> 00:15:16,446
!اذهب!، اذهب

165
00:15:32,162 --> 00:15:37,433
.كلا
كلا، أرجوك

166
00:15:49,880 --> 00:15:51,314
.ثمانية وعشرون

167
00:16:02,258 --> 00:16:04,726
لقد عُدت

168
00:16:06,028 --> 00:16:09,797
كيف تشعر؟ -
بحالة مزرية -

169
00:16:09,799 --> 00:16:13,601
أين أنا؟ ومن أنتِ؟ -
(أنا صديقة لـ(مونتوريا وآلين -

170
00:16:13,603 --> 00:16:16,738
لقد أخرجت رصاصتين
منك وقمت بخياطتك

171
00:16:16,740 --> 00:16:18,406
والآن أتفقد حالتك
.لأرى كيف تٌبلي

172
00:16:18,408 --> 00:16:21,910
إذن، من أنت
،وما المدينة الني نحن فيها

173
00:16:21,912 --> 00:16:23,678
وما هو اليوم في الأسبوع؟

174
00:16:24,980 --> 00:16:27,916
(أنا (جيمس غوردن
(نحن في (غوثام

175
00:16:27,918 --> 00:16:30,652
واليوم الجمعة
ولماذا توجد فئران؟

176
00:16:30,654 --> 00:16:33,955
.إنه معمل تشريح في الجامعة

177
00:16:33,957 --> 00:16:39,761
،عرفت أنك هارب من العصابة
لا يمكنك الذهاب للمستشفى، كما قال

178
00:16:39,763 --> 00:16:44,632
.أنا متحمسة للغاية -
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ -

179
00:16:44,634 --> 00:16:46,734
،منذ بضعة ساعات أو أكثر
أنت محظوظ للغاية

180
00:16:46,736 --> 00:16:49,504
.. لعدم تضرر اي أعضاء
مهلاً، مهلاً، استلقي مجدداً

181
00:16:49,506 --> 00:16:52,574
حسنُ؟ كنت مُصاب
.. أسبوع أو أكثر في الفراش

182
00:16:52,576 --> 00:16:55,577
كلا، علي الذهاب -
لقد خسرت الكثير من الدم -

183
00:16:55,579 --> 00:16:59,214
،يجب أن تفعل كما قُلت وتستلقي
وإذا لم تفعل، قد تموت

184
00:16:59,216 --> 00:17:01,015
،علي الوقوف
هل يمكنك مساعدتي؟

185
00:17:01,017 --> 00:17:03,551
حسنُ، حسنُ
كرسبوس)؟)

186
00:17:03,553 --> 00:17:06,421
.يقول أن عليه الرحيل الآن -
علي الذهاب الآن -

187
00:17:06,423 --> 00:17:07,889
.بالتأكيد

188
00:17:07,891 --> 00:17:10,258
.بعض الملابس ستكون كافية

189
00:17:14,863 --> 00:17:19,200
هذا يتعلق بالعادات والقيم
.. الواشين يموتون

190
00:17:19,202 --> 00:17:22,103
.هكذا تسير الأمور دائماً
(عليك تسليمه يا (سال

191
00:17:22,105 --> 00:17:26,441
أعرف ويجب أن أفعل
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

192
00:17:26,443 --> 00:17:29,277
.ذلك الشاب يُضحكني

193
00:17:29,279 --> 00:17:31,546
السيد (فالكون) سيكون
غاضب للغاية

194
00:17:31,548 --> 00:17:36,985
أتريد بدء حرب على هذا الوغد؟ -
حرب؟ مهلاً -

195
00:17:36,987 --> 00:17:42,423
إنه مهم جداً لكِ، صحيح؟ -
كلا، لا يعني شيء لي -

196
00:17:42,425 --> 00:17:48,129
.الإحترام هو ما يٌهم هنا -
الإحترام ما أفهمه -

197
00:17:48,131 --> 00:17:51,532
!أيها البطريق
تعال هنا

198
00:17:53,702 --> 00:17:56,704
لا تخف، فلن تعضك
لن تفعلي ذلك، صحيح؟

199
00:18:03,679 --> 00:18:07,949
مرحبا أيها البطريق -
(مرحبا آنسة (موني -

200
00:18:07,951 --> 00:18:15,223
يا بطريق، الآنسة (موني) ورئيسها
.السيد (فالكون)، يشعرون بالإهانة منك

201
00:18:15,225 --> 00:18:19,421
.يا إلهي، لم تكن هذه نبتي بالتأكيد

202
00:18:19,429 --> 00:18:25,199
حسنُ، الإحترام مهم جداً لهم
والآن أريد إعتذار صادق منك

203
00:18:25,201 --> 00:18:29,604
.حتى يشعرون بالإحترام -
يا للهول، بالطبع -

204
00:18:29,606 --> 00:18:33,975
لو كنت بأي طريقة
،جعلت أحد يشعر بالإهانة

205
00:18:33,977 --> 00:18:37,879
.فأنا أعتذر، بصدق

206
00:18:37,881 --> 00:18:41,649
ها أنتِ، لا يمكنني
قول ما هو أعدل من هذا

207
00:18:46,221 --> 00:18:50,191
إراقة الدماء إذن، أنا سعيدة

208
00:18:50,193 --> 00:18:52,427
!الرجال السمينين مملين للغاية

209
00:18:54,797 --> 00:19:02,503
.وأنت .. أيها العاهر المنافق

210
00:19:04,174 --> 00:19:07,675
.. ما سأفعله بك

211
00:19:09,611 --> 00:19:13,981
كلمة "تعذيب" ستكون
بعيدة كل البعد عنه

212
00:19:13,983 --> 00:19:17,218
.. (آسف لشعورك هذا يا (فيش

213
00:19:24,727 --> 00:19:29,263
(أصدقائي فقط من يُنادوني بـ(فيش

214
00:19:58,293 --> 00:20:00,027
!مرحبا يا أخوات

215
00:20:01,730 --> 00:20:02,797
كيف حال التسكع؟

216
00:20:14,243 --> 00:20:15,276
!يا للهول

217
00:20:30,959 --> 00:20:34,562
أخبر رئيسك أن (فالكون) لن يسمح
.لأي من شاحنات (ماروني) تعبر الجسر

218
00:20:34,564 --> 00:20:35,897
.إلى أن يُسلم البطريق

219
00:20:35,899 --> 00:20:38,099
لذا أنصتوا، يجب
أن تٌصابوا قليلاً

220
00:20:38,101 --> 00:20:41,169
أتريدون ضرباً أم رصاصة؟ -
هل سوف نتأذى؟ -

221
00:20:41,171 --> 00:20:43,971
لأننا سنرسل رسالة
وهذه مشكلة جادة

222
00:20:43,973 --> 00:20:47,408
.سنخبره بأنها جادة، لا مشكلة -
أتعرفون؟ -

223
00:20:52,548 --> 00:20:55,550
كيف عرفوا بأمر شاحنة الأسلحة؟

224
00:20:55,552 --> 00:20:58,019
!كانت بـ3 ملايين في الأسبوع

225
00:20:58,021 --> 00:21:01,923
!ذلك الوغد -
أربعة ونصف مليون وأكثر نقداً -

226
00:21:01,925 --> 00:21:06,727
حركة عدوانية للغاية، صحيح؟
تصرف مبالغ، يُريدون إخافتك

227
00:21:06,729 --> 00:21:09,530
هل هذا صحيح؟ أتعتقد أن
السيد (ماروني) قد يخاف؟

228
00:21:09,532 --> 00:21:11,732
بالطبع، أنت محق, كلا

229
00:21:11,734 --> 00:21:16,070
ولكن لماذا يتصرفون بشراسة هكذا؟
لماذا يريدون استرجاعي بشدة؟

230
00:21:16,072 --> 00:21:20,608
أعرف السبب، لأنهم يعلمون
أن لدي صانع أموال هنا

231
00:21:20,610 --> 00:21:24,545
أوزة ذهبية، يعرفون هذا
.ولا يريدوننا أن نحصل عليه

232
00:21:24,547 --> 00:21:25,546
صحيح يا بطريق؟

233
00:21:25,548 --> 00:21:27,381
تذمير، تذمير

234
00:21:29,785 --> 00:21:32,687
ماذا؟ -
تذمير، تذمير -

235
00:21:32,689 --> 00:21:35,456
هذا صوت الأوز -
صحيح، صحيح -

236
00:21:35,458 --> 00:21:38,626
تذمير، تذمير -
حسنُ، إنه أوزة -

237
00:21:38,628 --> 00:21:40,628
،ربما علينا التفاوض على سعر

238
00:21:40,630 --> 00:21:42,530
وندفع ثمنه -
أجل -

239
00:21:42,532 --> 00:21:45,466
أجل، الحذر من الحكمة

240
00:21:45,468 --> 00:21:48,336
.قوم (فالكون) لا يزالون رقم واحد

241
00:21:48,338 --> 00:21:52,039
الدفع لهم هو أأمن طريقة -
سحقاً للأمان -

242
00:21:52,041 --> 00:21:54,475
أيريدون أن يضغطوا علي؟
أيعتقدون أنني سأنحني؟

243
00:21:54,477 --> 00:21:59,046
،سوف أعاود الضغط وبقوة
وأضربهم حيث يتألموا، واليوم

244
00:21:59,048 --> 00:22:00,481
.أنت تعرف الصالح

245
00:22:00,483 --> 00:22:05,753
،لو كنت تريد اللعب بهذه الطريقة
.فأعتقد أني أعرف البقعة المناسبة لضربهم

246
00:22:17,963 --> 00:22:19,430
.أنا مدينة لك بإعتذار

247
00:22:19,432 --> 00:22:22,433
كنت تقول الحقيقة
وما كنت أصدقك

248
00:22:22,435 --> 00:22:25,303
(ربما مشاعري الخاصة نحو (باربرا
تشابكت في الأمر

249
00:22:25,305 --> 00:22:27,739
وكان ذلك خطأ -
انسي الأمر -

250
00:22:27,741 --> 00:22:29,507
على اي حال، أنا آسفة
للخطأ في تقديرك

251
00:22:29,509 --> 00:22:32,210
وأنا سعيدة لأننا
.في نفس الصف الآن

252
00:22:36,015 --> 00:22:38,983
.أجل، وأنا كذلك

253
00:22:40,352 --> 00:22:43,655
إذن (باربرا) بأمان؟
هل أنت واثق من هذا؟

254
00:22:43,657 --> 00:22:46,724
.واثق

255
00:22:50,730 --> 00:22:52,430
غوردن)، أهذا أنت؟)

256
00:22:54,200 --> 00:22:56,701
(لا بأس يا (ألفريد
.إنه صديق

257
00:22:56,703 --> 00:22:59,137
،لم نستطع المخاطرة بالإقتراب
.هناك أشخاص يبحثون عني

258
00:22:59,139 --> 00:23:03,408
.حسنُ، آسف على هذا يا صاح

259
00:23:03,410 --> 00:23:05,210
.علي إتخاذ الحذر

260
00:23:07,213 --> 00:23:09,581
في نفس الفخ
أليس كذلك يا سيدي؟

261
00:23:11,150 --> 00:23:14,152
(رينيه مونتوريا)
(و(كرسبوس آلين

262
00:23:14,154 --> 00:23:17,422
.سعدت بلقائكم

263
00:23:17,424 --> 00:23:20,558
لقد وعدتك بأن أعثر
على قاتل والدك

264
00:23:20,560 --> 00:23:23,328
ولست واثقاً أنني سأكون
قادراً على حفظ هذا الوعد

265
00:23:23,330 --> 00:23:26,331
إنها قصة طويلة
ولكنني في مأزق الآن

266
00:23:26,333 --> 00:23:33,405
لقد أزعجت بعض الأشخاص الأقوياء -
.توقف عن معاملتي كالطفل واشرح -

267
00:23:33,407 --> 00:23:35,774
(أنت طفل يا (بروس
.. ولست بحاجة كي تعرف

268
00:23:35,776 --> 00:23:36,941
!أنت تتوقع الموت

269
00:23:38,444 --> 00:23:40,145
.أود معرفة السبب

270
00:23:41,847 --> 00:23:47,085
أهو متصل بمقتل والدي؟ -
أجل، كل شيء متصل -

271
00:23:48,487 --> 00:23:50,488
.بطريقة ما

272
00:23:50,490 --> 00:23:57,328
بروس)، سأبذل قصارى)
،جهدي لأتم هذا ولكن إذا لم أفعل

273
00:23:57,330 --> 00:24:02,534
مونتوريا) و(آلين) سيتولان)
قضية والديك، أخبرتهم بكل ما أعرف

274
00:24:02,536 --> 00:24:06,104
.يمكنك الثقة بهم بنسبة مائة في المائة -
مائة في المائة -

275
00:24:11,277 --> 00:24:13,278
(أولئك تحريان أخيار يا (بروس

276
00:24:13,280 --> 00:24:16,448
لو كان هناك أحد سيجد
الحقيقة، فهم من سيفعل

277
00:24:23,556 --> 00:24:25,390
.شكراً لكما

278
00:24:26,959 --> 00:24:29,060
سيدي، ماذا قد نفعل
لمساعدتك الآن؟

279
00:24:29,062 --> 00:24:32,831
لا شيء، من الآن وصاعداً
يتحتم علي الإستمرار بمفردي

280
00:24:32,833 --> 00:24:34,666
.لا أريد توريط أحد أخر في هذا

281
00:24:34,668 --> 00:24:38,036
علي الذهاب -
أنت بالكاد تسير -

282
00:24:38,038 --> 00:24:40,905
.سأكون بخير

283
00:25:11,504 --> 00:25:14,005
.من هنا

284
00:25:15,808 --> 00:25:17,542
.لن نبتعد أكثر

285
00:25:24,683 --> 00:25:25,750
.إنه هناك

286
00:26:00,052 --> 00:26:04,422
.أخبرتك، سهل للغاية

287
00:26:04,424 --> 00:26:10,094
لابد أن هذا يستحق مليون دولار -
أجل، لقد أخبرتنا مسبقاً -

288
00:26:10,096 --> 00:26:12,096
.أنت ذكي

289
00:26:12,098 --> 00:26:14,799
.ذكي للغاية

290
00:26:14,801 --> 00:26:17,702
أستشعر وجود سخرية
ومعاداة في نبرة صوتك

291
00:26:17,704 --> 00:26:18,970
معاداة؟

292
00:26:20,105 --> 00:26:21,606
لقد أصبت في هذا

293
00:26:21,608 --> 00:26:24,976
لستأوزة ذهبية، أنت
مجرد فأر واشي أصفر

294
00:26:24,978 --> 00:26:27,245
(وخدعت (ماروني

295
00:26:27,247 --> 00:26:30,281
أنا سعيد للغاية
بأننا فهمنا بعضنا أخيراً

296
00:26:30,283 --> 00:26:33,585
هذا هو، تصرف بذكاء، حسنُ؟

297
00:26:33,587 --> 00:26:38,222
لأن كل ما علي فعله الآن
هو وضع رصاصة في رأسك هنا

298
00:26:39,726 --> 00:26:43,227
وعندما أعود سأخبر الرئيس
أن أحد رجال (نيكو) قتلوك

299
00:26:43,229 --> 00:26:46,030
يا للهول، هذا سيء
.ونهاية القصة

300
00:26:48,568 --> 00:26:54,505
أجل، هذا ذكي بما يكفي
لم أشك في ذكائك قط

301
00:26:54,507 --> 00:26:59,043
ولكن هذه ليست مشكلتك -
هل لدي مشكلة؟ لدي مشكلة -

302
00:26:59,045 --> 00:27:02,146
كلا، أنت من لديه مشكلة
ما هي مشكلتي يا غبي؟

303
00:27:02,148 --> 00:27:04,082
ما لذي يُحركك؟

304
00:27:04,084 --> 00:27:06,484
ما هو شغفك؟

305
00:27:06,486 --> 00:27:12,357
عندما تعرف ما يُحبه الفرد
.فأنت تعرف ما قد يقتله

306
00:27:12,359 --> 00:27:15,059
أتصدقون هذا الشخص؟

307
00:27:15,061 --> 00:27:19,030
بالنسبة لك، المال
أنت تحب المال

308
00:27:19,032 --> 00:27:22,367
أكثر من السلطة والإحترام

309
00:27:22,369 --> 00:27:25,236
(أنت شحيح ياسيد (كاربون

310
00:27:27,039 --> 00:27:29,107
.بخيل

311
00:27:31,210 --> 00:27:33,177
ماذا تخططون
يا رفاق؟ دعوني

312
00:27:33,179 --> 00:27:34,846
!(آسف يا (فرانكي

313
00:27:34,848 --> 00:27:37,582
كما قلت، بخيل -
!بحقكم -

314
00:27:37,584 --> 00:27:39,550
.. أنت -
.. وبالتالي -

315
00:27:39,552 --> 00:27:41,686
.لا تدفع لرجالك ما يكفي

316
00:27:41,688 --> 00:27:43,688
كلا، أنت تعرفونني
ولن ترغبون في فعل هذا

317
00:27:43,690 --> 00:27:46,924
.. هذه حقيقة محزنة -
لن تريدون فعل هذا -

318
00:27:46,926 --> 00:27:50,728
كلا، كلا، كلا -
.ولكن لا يوجد ولاء بين اللصوص -

319
00:27:55,702 --> 00:27:58,536
عرض بسيط بدفع
أجور أكبر |

320
00:27:58,538 --> 00:28:01,372
هو ما أثر على
.أولئك الرجال الطبيبن

321
00:28:03,977 --> 00:28:07,178
!كما ترى، هذه مشكلتك

322
00:28:07,180 --> 00:28:12,216
أعظم ما تُحب
!أصبح أعظم نقطة ضعفك

323
00:28:22,294 --> 00:28:25,663
(الحب يا سيد (كاربون

324
00:28:28,301 --> 00:28:30,368
.الحب يقهر كل شيء

325
00:28:32,871 --> 00:28:34,939
.صه

326
00:28:56,510 --> 00:28:58,144
.صديقي

327
00:28:58,146 --> 00:29:01,414
يا صديقي الطيب، اليوم
كان يوماُ حزين

328
00:29:01,416 --> 00:29:06,652
نيكولاي) كان كالابن لي)
كما كان (فرانكي) بالنسبة لك

329
00:29:06,654 --> 00:29:09,822
كلانا خسر أفراد
عائلة قيمين

330
00:29:09,824 --> 00:29:13,659
تعازي لي -
.وكذلك أنا -

331
00:29:13,661 --> 00:29:17,096
أريد وقف هذا العُنف
العمل جيد

332
00:29:17,098 --> 00:29:19,365
مشروع (أركهام) منجم ذهب

333
00:29:19,367 --> 00:29:22,001
.وشركات (واين) عادت للعمل

334
00:29:22,003 --> 00:29:23,569
الحياة جيدة لكلانا

335
00:29:23,571 --> 00:29:27,440
لماذا نخاطر بكل هذا
من أجل حرب على تفاهات؟

336
00:29:27,442 --> 00:29:32,044
رجلك ذلك يبدو هاماً
.جداً بالنسبة لي

337
00:29:32,046 --> 00:29:35,014
.سندعك تأخذه، بدون أذى

338
00:29:35,016 --> 00:29:37,416
.إنها هديتنا لك

339
00:29:37,418 --> 00:29:42,522
وكدليل للإحترام المتبادل
ستعطينا شيء في المقابل

340
00:29:42,524 --> 00:29:45,391
مثل ماذا؟

341
00:29:45,393 --> 00:29:47,760
ما رأيك بعقار؟

342
00:29:47,762 --> 00:29:52,532
إحدى مستودعاتك على النهر -
هذا لن ينفع -

343
00:29:52,534 --> 00:29:53,933
أعني، يعجبني هذا الرفيق

344
00:29:53,935 --> 00:29:57,770
.ولكننا نتكلم عن مستودع على النهر

345
00:30:02,409 --> 00:30:06,245
(أجل، (إنديان هيل

346
00:30:06,247 --> 00:30:11,150
(سأعطيك (إنديان هيل -
الأسم ليس مألوفاً لي -

347
00:30:11,152 --> 00:30:14,320
إنه في (أركهام) وهو
مكّب قمامة سام

348
00:30:14,322 --> 00:30:17,823
على قمة مقابر دفن
هندية، إنها عديمة الفائدة

349
00:30:17,825 --> 00:30:21,661
كلا، لا شيء عديم الفائدة

350
00:30:21,663 --> 00:30:24,564
لو كان هناك شيء
.له قيمة سوف نأخذه

351
00:30:24,566 --> 00:30:29,402
كعربون إحترام تبادل، صحيح؟ -
إنه لك يا صديقي -

352
00:30:29,404 --> 00:30:32,038
.الحب كل ما بيننا

353
00:30:34,841 --> 00:30:36,375
.من السعيد رؤيتكم جميعاً

354
00:30:37,911 --> 00:30:41,147
(سمعت أن (فيك زازك
(مزق مركز شرطة (غوثام

355
00:30:41,149 --> 00:30:44,517
(وهو يتعقب (غوردن
هل أمسك به بعد؟

356
00:30:44,519 --> 00:30:48,154
.نحن نعمل على هذا -
حظاً موفق في هذا -

357
00:30:48,156 --> 00:30:51,157
أيوجد ما هو أكثر
خطورة من الشرطي الأمين؟

358
00:31:16,250 --> 00:31:18,284
<i>يا عبقري، افتح, هذا أنا</i>

359
00:31:20,787 --> 00:31:22,188
.مرحبا

360
00:31:22,190 --> 00:31:25,958
لا تقلق، لن أفتلك
يجب أن أفعل ولكن لن أفعلها

361
00:31:25,960 --> 00:31:27,693
.سعيد بسماع هذا

362
00:31:27,695 --> 00:31:30,296
يتضح أنك عرفت أنهم لن يبحثوا
في أخر مكان

363
00:31:30,298 --> 00:31:31,964
لأنه سيكون أول
مكان يتخلون عنه

364
00:31:31,966 --> 00:31:35,635
،هذا واضح جداً
آسف لكوني وقح

365
00:31:35,637 --> 00:31:40,006
(هذه دوقة (ديفنشور
يا دوقة، (جيم غوردن)، نكرة

366
00:31:40,008 --> 00:31:41,140
مارشا)، مرحبا)

367
00:31:41,142 --> 00:31:44,543
صحيح، عزيزتي. لماذا
لا تكتشفي المكان

368
00:31:44,545 --> 00:31:46,579
اعثري على غرفة النوم
وارتدي بدلة عيد ميلادك

369
00:31:47,782 --> 00:31:51,617
وسأوافيك في لحظات، اتفقنا؟

370
00:31:51,619 --> 00:31:55,021
كنت أفكر، مازلت شخصاً أبله

371
00:31:55,023 --> 00:31:58,824
ولكن أخلاقك هي المُتغلبة
لذا سأدعم خطتك، مهما كانت

372
00:31:58,826 --> 00:32:02,561
اكتشفت أنني هالك بأي طريقة
لذا أفضل الإنضمام للأخيار

373
00:32:02,563 --> 00:32:05,564
.شكراً لك -
إذن ما خطتك؟ -

374
00:32:05,566 --> 00:32:07,299
أعني، لديك واحدة، صحيح؟

375
00:32:07,301 --> 00:32:09,902
غداً صباحاً، سأقبض
على (فالكون) والعمدة

376
00:32:09,904 --> 00:32:12,371
.(لتلفيقهم تعهمة (ماريو بيبر

377
00:32:12,373 --> 00:32:15,041
مؤامرة، حماية القانون
والفساد، تلك الأمور

378
00:32:15,043 --> 00:32:17,410
!هذه خطة جهنمية

379
00:32:17,412 --> 00:32:21,313
هل جلست مع لجنة من الشمبانزي
وغريبي الأطوار وجئت بهذه الفكرة؟

380
00:32:21,315 --> 00:32:23,816
،لقد اكتشفت ما قد يحدث
سوف نُحرك الأمور

381
00:32:23,818 --> 00:32:25,217
.وربما نقوم بالأوراق

382
00:32:25,219 --> 00:32:28,354
أجل، سنقوم بإنهاء الأوراق
وسنكون موتى في الشوارع

383
00:32:28,356 --> 00:32:30,156
.في وقت إنتهاء الطبعة النهائية

384
00:32:30,158 --> 00:32:31,924
على الأقل سيعرف
الناس الحقيقة

385
00:32:31,926 --> 00:32:34,860
،وسنخرج لنقوم بعملنا
تطبيق القانون

386
00:32:34,862 --> 00:32:38,330
أهذا أفضل خطاب
مُلهم لديك؟ نقوم بعملنا؟

387
00:32:38,332 --> 00:32:40,800
.لست مجبراً للإنضمام إلي -
كلا، سأشارك -

388
00:32:40,802 --> 00:32:42,568
.كما قلت، أنا هالك على أي حال

389
00:32:42,570 --> 00:32:48,140
والآن، هلا عذرتني لبعض الوقت
.علي الإعتناء ببعض العمل

390
00:32:48,142 --> 00:32:49,542
!يا دوقة

391
00:32:51,344 --> 00:32:55,214
!(ماركو) -
!(بولو) -

392
00:33:11,631 --> 00:33:13,099
!سمكة صعبة الصيد

393
00:33:13,101 --> 00:33:16,135
!(صباح الخير أيها العمدة (جيمس -
.. غوردن)، لقد أخفتني) -

394
00:33:16,137 --> 00:33:19,105
.لقد أخفتني للغاية
وكدت أسكب قهوتي

395
00:33:19,107 --> 00:33:21,607
آسف، سيدي
أنت رهن الإعتقال

396
00:33:21,609 --> 00:33:25,377
.هذا ليس مضحكاً -
.هذا يعتمد على مكانك -

397
00:33:27,013 --> 00:33:29,715
.أتمانع لو ألقيت نظرة

398
00:33:42,627 --> 00:33:44,728
كيف حالكم يا رفاق؟

399
00:33:44,730 --> 00:33:46,730
(أنا هنا لأتكلم مع السيد (فالكون

400
00:33:46,732 --> 00:33:48,732
.بالتأكيد سيادة العمدة

401
00:34:09,789 --> 00:34:12,490
كارمين فالكون) أنت رهن الإعتقال)

402
00:34:12,492 --> 00:34:15,026
.تحرك

403
00:34:16,061 --> 00:34:18,630
.اجلس هناك، وإبق هائداً

404
00:34:18,632 --> 00:34:22,500
بماذا تفكر؟ -
،نفكر أن نأخذكما للسجن -

405
00:34:22,502 --> 00:34:26,169
ونتهمكم بالتآمر
وعرقلة سير العدالة

406
00:34:26,171 --> 00:34:29,071
حاول فعل ذلك، ولن تنجح
.في الذهاب لنهاية الشارع

407
00:34:29,108 --> 00:34:30,841
.هذا ما قتله بالضبط

408
00:34:30,843 --> 00:34:33,210
هذا إعتقال قانوني، إن
قاومت فسيتم قتلك

409
00:34:33,212 --> 00:34:37,448
لقد فهمت، سنموت جميعاً
.من أجل تألق المجد

410
00:34:37,450 --> 00:34:39,083
هكذا تتم الأمور
ولا مانع لدي

411
00:34:39,085 --> 00:34:41,686
ماذا عنك يا (هارفي)؟
لا مانع لدي -

412
00:34:41,688 --> 00:34:43,854
!رباه -
أنا أحسدكم يا فتية -

413
00:34:43,856 --> 00:34:46,590
عدم وجود شيء
لتخسرونه لابد أن تحرير

414
00:34:46,592 --> 00:34:49,025
لابد أن شعوره جيد -
أجل، شعوره جيد -

415
00:34:49,296 --> 00:34:51,729
لنفترض أن لديك ما تخسره
ماذا سيحدث وقتها؟

416
00:34:51,731 --> 00:34:56,934
،لنفترض على سبيل المثال
أنني سأقطع حلق (باربرا كين) الآن

417
00:34:56,936 --> 00:34:59,704
هل ستظل شجاعاً؟ -
لن تفعل -

418
00:34:59,706 --> 00:35:02,540
.أقول لك أني سأفعل -
أنت كاذب -

419
00:35:02,542 --> 00:35:06,143
لدي عيوب كثيرة
.ولكن لست كاذباً

420
00:35:06,145 --> 00:35:10,181
(فيكتور زازك) لديه (باربرا)
(أنت تعرف (فيكتور

421
00:35:12,117 --> 00:35:15,219
أنت تكذب، إنها يعيدة -
لقد عادت -

422
00:35:15,221 --> 00:35:17,588
وجاءت لي مباشرة
.تتوسل من أجل حياتك

423
00:35:17,590 --> 00:35:21,792
لديك إمرأة جيدة
وتٌحبك كثيراً

424
00:35:21,794 --> 00:35:23,661
.كثيراً

425
00:35:25,497 --> 00:35:27,665
.أثبت هذا

426
00:35:27,667 --> 00:35:32,703
أثبت أنها لديك -
أستطيع ولكن لن أفعل -

427
00:35:32,705 --> 00:35:35,272
.أريدك أن تصدقني

428
00:35:36,675 --> 00:35:37,908
.هذا واضح يا (جيم)، إنه يكذب

429
00:35:37,910 --> 00:35:44,382
،هل أكذب؟ لو كنت كذلك
جرب ذلك وأمسكني

430
00:35:44,384 --> 00:35:45,983
.ستكون ميتاً

431
00:35:45,985 --> 00:35:48,686
.(ولن تعرف ماذا سيحدث لـ(باربرا

432
00:35:48,688 --> 00:35:51,756
ولكن لن يكون جميلاً -
يكذب -

433
00:35:51,758 --> 00:35:56,494
،أقسم بقبر أمي
ألقي سلاحك

434
00:35:56,496 --> 00:35:58,963
(ولن تتاذى (باربرا
.في كلتا الحالتين

435
00:36:03,702 --> 00:36:08,506
هذا الكعك رائحتة طيبة -
ليس لك أيها المخيف -

436
00:36:08,508 --> 00:36:11,308
يمكنها تناول
واحدة، إذا أردات

437
00:36:11,310 --> 00:36:14,512
كلا، شكراً لكِ

438
00:36:29,227 --> 00:36:30,761
.فهمت

439
00:36:37,002 --> 00:36:38,669
.يا للخسارة

440
00:36:40,506 --> 00:36:44,809
هذا مٌحرج، لقد خدعك
وتحايل عليك حتى إنحنيت

441
00:36:44,811 --> 00:36:47,011
كان من الممكن أن نخرج كالأبطال
.الآن أصبحنا طعاماً للأسماك

442
00:36:50,816 --> 00:36:52,883
.حسنُ، لم يكن تحايلاً

443
00:36:53,885 --> 00:36:56,987
آسف لو تم إساءة معاملتها
قليلاً، أردنا التأكد

444
00:36:56,989 --> 00:36:59,290
أنها لا تملك شيء
.مفيد كي تخبرنا به

445
00:36:59,292 --> 00:37:00,591
(فٌك قيودها يا (فيكتور

446
00:37:03,061 --> 00:37:06,330
أنا آسفة -
لا بأس، لا بـأس -

447
00:37:06,332 --> 00:37:08,065
ماذا سأفعل بك؟

448
00:37:08,067 --> 00:37:13,270
.يفترض أن تموت -
مهلا، تأخرت على العمل -

449
00:37:14,806 --> 00:37:16,740
.يا لها من مغامرة، سأخرج الآن

450
00:37:17,709 --> 00:37:21,812
يا له من إهدار، (غوثام) بحاجة
لرجال مثلكم أنتما الاثنين

451
00:37:21,814 --> 00:37:24,215
،أقوياء ولديهم مبادئ

452
00:37:24,217 --> 00:37:27,184
أتمنى لو أستطيع جعلكم
.تقولون أنني لست العدو

453
00:37:27,186 --> 00:37:29,019
.النظام ليس العدو

454
00:37:29,021 --> 00:37:31,188
العدو هو الفوضى

455
00:37:31,190 --> 00:37:34,325
ولكني أخبرتك بهذا
من قبل يا (جيم)، صحيح؟

456
00:37:34,327 --> 00:37:38,062
.أجل، فعلت -
ولم تنصت لي -

457
00:37:38,064 --> 00:37:41,098
هل لديكم وجبة أخيرة أو سجائر
أو أي شيء أم مجرد كلام؟

458
00:37:41,100 --> 00:37:45,402
ولكنك صدقتني اليوم
ووثقت في كلامي

459
00:37:45,404 --> 00:37:48,172
.وهذه خطوة جيدة

460
00:37:48,174 --> 00:37:50,074
.ربما لا يزال هناك أمل لك

461
00:37:56,748 --> 00:37:58,782
.أجل

462
00:37:58,784 --> 00:38:01,252
اذهبوا، اخرجوا من
هنا قبل أن أغير رأي

463
00:38:01,254 --> 00:38:03,087
.مهلاً -
هدوء -

464
00:38:07,259 --> 00:38:08,792
.(كان شرفاً لي يا (باربرا

465
00:38:08,794 --> 00:38:11,262
.أنا أعجب بالمرأة الشجاعة

466
00:38:13,164 --> 00:38:14,565
ما الفائدة؟

467
00:38:14,567 --> 00:38:16,333
لقد قال أن 
(بوسعنا الذهاب يا (جيم

468
00:38:16,335 --> 00:38:19,169
لن أذهب، ما الفائدة سيد (فالكون)؟

469
00:38:19,171 --> 00:38:22,006
أريدك أن تفكر بما قلته لك

470
00:38:22,008 --> 00:38:27,044
،أريدك أن تفهم الحقيقة 
هذا كل ما أريده

471
00:38:27,046 --> 00:38:29,580
.. الفائدة

472
00:38:29,582 --> 00:38:32,283
أنه ذات يوم
ستعرف أنني مُحق

473
00:38:50,769 --> 00:38:54,204
.. (باربرا) -
أنا آسفة -

474
00:38:54,206 --> 00:38:58,042
.. كنت أحاول المساعدة فحسب 

475
00:38:58,044 --> 00:39:00,277
.. ولا أعرف ماذا

476
00:39:06,084 --> 00:39:07,551
.أحبك كثيراً

477
00:39:25,771 --> 00:39:28,339
.ممتاز
!لذيذة

478
00:39:28,341 --> 00:39:33,143
أجل، لقد اتبعت الوصفة
أنت مٌحق، الطهي سهل

479
00:39:34,813 --> 00:39:37,514
أنا آسف لإجبارك
على رؤيتك لكل هذا مسبقاً

480
00:39:37,516 --> 00:39:42,486
ليس لطيفاً -
أتفهم، العمل عمل -

481
00:39:42,923 --> 00:39:46,190
.أجل، هو كذلك

482
00:39:46,192 --> 00:39:48,926
.سأذهب لرؤية الدجاج

483
00:39:55,868 --> 00:39:57,935
أهناك أي بيض يا عزيزاتي؟

484
00:40:08,713 --> 00:40:10,014
!(سيد (فالكون

485
00:40:15,286 --> 00:40:18,355
!صديقي
سعدت برؤيتك

486
00:40:18,357 --> 00:40:21,892
كنت أفكر لتوي في 
.الليلة التي تقابلنا فيها

487
00:40:26,564 --> 00:40:29,433
.أنزلهم

488
00:40:31,636 --> 00:40:34,638
أين الواشي؟
أريد التكلم معه

489
00:40:38,777 --> 00:40:41,712
كابلبوت)، صحيح؟)

490
00:40:44,749 --> 00:40:47,818
عرفت أن المدانين
 هم الصراحاء

491
00:40:47,820 --> 00:40:50,621
ماذا يمكنك إخباري
قبل أن تموت؟

492
00:40:57,629 --> 00:41:01,065
(سيد (فالكون
إنه لشرف عظيم يا سيدي

493
00:41:01,067 --> 00:41:05,769
بالتأكيد أستطيع إخبارك
.. بسرِ عظيم وقيم

494
00:41:05,771 --> 00:41:08,072
.هذا إذا ضمنت لي طلب أخير

495
00:41:08,074 --> 00:41:09,907
وماذا هو؟

496
00:41:11,000 --> 00:41:13,777
(تعطي أمر قتلي لـ(جيمس غوردن

497
00:41:13,779 --> 00:41:16,280
لماذا هو؟

498
00:41:16,282 --> 00:41:19,750
إنه الرجل الوحيد تحت
.طوعك أعرف أن لديه ضمير

499
00:41:19,752 --> 00:41:22,820
الوحيد الذي قد يقنعك
.بتركي حيّ

500
00:41:22,822 --> 00:41:27,157
ولماذا أوافق على هذا؟
.أريدك ميتاً، أنت واشي

501
00:41:28,193 --> 00:41:36,060
(إذا وافقت وتركني (غوردن
.سأصبح واشيك أنت طوال الحياة

502
00:41:36,669 --> 00:41:39,737
(سأعود لـ(غوثام
،تحت اسم مختلف

503
00:41:39,739 --> 00:41:43,540
وسأجد طريقي نحو 
عائلة (ماروني) وسأشي لك

504
00:41:43,542 --> 00:41:46,243
أنا ممتاز في ذلك النوع

505
00:41:46,245 --> 00:41:50,247
.وموهوب في هذا فعلاً يا سيدي

506
00:42:03,027 --> 00:42:04,428
.اتفقنا

507
00:42:04,430 --> 00:42:07,331
.سيحصل (غوردن) على أمر قتلك

508
00:42:09,033 --> 00:42:15,105
شكراً لك يا سيدي -
وما هو السر القيم؟ -

509
00:42:15,107 --> 00:42:18,242
.أجل

510
00:42:18,244 --> 00:42:22,446
فيش موني) و(نيكولاي) الروسي)
يتظاهران بكرههم لبعضهما

511
00:42:22,448 --> 00:42:23,914
.ولكنهما حبيبان

512
00:42:23,916 --> 00:42:28,352
و(فيش) تضغط على 
نيكولاي) ليأخذ مكانك)

513
00:42:30,288 --> 00:42:33,023
أهذا إذن؟ -
أجل يا سيدي -

514
00:42:33,025 --> 00:42:36,360
.(ولكن هذا كي تسيطر عليه (فيش

515
00:42:40,632 --> 00:42:42,699
.هذا سر عظيم

516
00:42:44,469 --> 00:42:46,837
.أوشكنا على الانتهاء

517
00:42:46,839 --> 00:42:50,174
كل شيء تم التخطيط
.له كما قلت بالضبط

518
00:42:50,176 --> 00:42:55,078
،لقد تخلصنا من (نيكولاي) دون ألم
و(ماروني) يظنك ساحراً

519
00:42:55,080 --> 00:42:58,415
.لديك موهبة فعلاً

520
00:42:58,417 --> 00:43:02,085
ولكن أظن أننا إقترفنا
.خطأ بترك (غوردن) حي

521
00:43:02,087 --> 00:43:03,587
.إنه مشكلة

522
00:43:03,589 --> 00:43:09,059
،شكراً جزيلاً على تركه حي
أقدر لك معروفك

523
00:43:10,529 --> 00:43:14,031
.لا تقلق، سوف يرى الحقيقة

524
00:43:14,033 --> 00:43:17,365
.بطريقة أو بأخرى، أضمن لك هذا

525
00:43:24,366 --> 00:44:18,366
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

