1
00:00:01,300 --> 00:00:07,239
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:07,241 --> 00:00:10,105
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:10,577 --> 00:00:13,543
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:15,683 --> 00:00:18,916
<i>.اسمي (جيمس غوردن)، أنا تحري -
(اسمي (بروس واين  -</i>

5
00:00:18,986 --> 00:00:20,652
أعدك أنني سأجد
.الرجل الذي فعل هذا

6
00:00:20,754 --> 00:00:22,020
.توقف وإلا أطلقت

7
00:00:22,990 --> 00:00:25,989
(تم تلفيق (ماريو بيبر
بواسطة (فيش موني) والشرطة

8
00:00:26,093 --> 00:00:29,061
لماذا تشي بزعيمك؟ -
(تريد إخراج (فيش -

9
00:00:30,364 --> 00:00:33,098
.أخبرتك بأن هذا هام

10
00:00:33,100 --> 00:00:36,068
،لا ابحث عن فتاة
.أنا أبحث عن سلاح

11
00:00:36,070 --> 00:00:41,106
.يجب أن يموت العجوز -
.لو عرف أننا نعمل سوياً، سنموت -

12
00:00:41,108 --> 00:00:44,641
أنت رهن الاعتقال لقتل
(أوزوالد شيستفيلد كابلبوت)

13
00:00:45,245 --> 00:00:49,878
!يا للهول -
.(أنا (أوزوالد كابلبوت -

14
00:00:54,053 --> 00:00:55,654
!أيها الوغد

15
00:01:06,799 --> 00:01:10,502
!إنه حي؟
!حي؟

16
00:01:11,471 --> 00:01:13,405
!كلا

17
00:01:13,407 --> 00:01:15,173
ما الخطب يا رئيسة؟

18
00:01:15,175 --> 00:01:19,244
غوردن) لم يقتل البطريق كما أُمر) -
ماذا؟ -

19
00:01:19,246 --> 00:01:21,313
البطريق لا يزال حياً
ويعمل لصالح (ماروني)؟

20
00:01:21,315 --> 00:01:29,921
(كلا، اذهب وأعثر على (غوردن
.وأحضره إلي هنا وهي حي

21
00:01:29,923 --> 00:01:34,259
.أريد التحدث مع ذلك اللعين -
مرحبا يا رفاق، اتركوا رسالة -

22
00:01:34,261 --> 00:01:39,598
(إن كنتِ في المنزل يا (باربرا
فانصتي لي، أريدك أن تخرجي في الحال

23
00:01:42,535 --> 00:01:44,770
ظننت أننا أصدقاء -
(هارفي) -

24
00:01:44,772 --> 00:01:46,838
.أصمت! انتهت اللعبة

25
00:01:46,840 --> 00:01:49,374
والآن علي قتلك وأخذ
(جثتك إلى (فالكون

26
00:01:49,376 --> 00:01:53,378
!وأتوسل، أتوسل للرحمة -
أنصت لي، لقد أخفقت -

27
00:01:53,380 --> 00:01:57,082
،ولكن لدي خطة لتصحيح كل هذا
لا تقتلني، وساعدني

28
00:01:57,084 --> 00:01:58,417
أتظنني أحمق؟

29
00:01:59,218 --> 00:02:02,321
!ارحلوا

30
00:02:06,627 --> 00:02:08,627
.ساعدني

31
00:02:08,629 --> 00:02:10,295
.لسنا مجبرين أن نكون هكذا

32
00:02:10,297 --> 00:02:12,831
الأفضل لك أن تتمنى
.بعدم رؤيتي مجدداً

33
00:02:24,345 --> 00:02:25,744
يا له من مكان، صحيح؟

34
00:02:28,815 --> 00:02:33,051
منزل جميل
وسيدة جميلة

35
00:02:34,220 --> 00:02:39,624
.أخبرني من فضلك ماذا تريد -
أعتقد لا يوجد ضرر في الحقيقة -

36
00:02:39,626 --> 00:02:43,528
كما ترين، حبيبك كان من المفترض
.أن يقتل شخص ما لأجل شخص ما

37
00:02:43,530 --> 00:02:45,797
.ولكنه لم يفعل

38
00:02:45,799 --> 00:02:49,768
.وذلك الشخص غاضب للغاية

39
00:02:49,770 --> 00:02:52,637
(كابلبوت) -
ماذا؟ -

40
00:02:52,639 --> 00:02:56,708
(لم يقتل (كابلبوت -
!ها أنتِ -

41
00:02:56,710 --> 00:03:00,479
.أنتِ واعية

42
00:03:00,481 --> 00:03:04,082
.جيم غوردن) ذلك شخص محظوظ)

43
00:03:04,084 --> 00:03:10,789
ماذا تحبين، مائة رطل؟
مائة وعشرة؟

44
00:03:13,594 --> 00:03:17,429
أراهن بأن هذا
.لو شعرك الحقيقي

45
00:03:17,431 --> 00:03:23,435
ماذا ستفعلون بـ(جيم)؟ -
هل كنتِ مع مجرم من قبل؟ -

46
00:03:23,437 --> 00:03:25,637
.بعض السيدات تجده مثيراً

47
00:03:27,607 --> 00:03:29,608
(جيم) -
!مرحبا -

48
00:03:29,610 --> 00:03:31,610
.ابن الحلال يظهر عند ذكره

49
00:03:31,612 --> 00:03:33,278
كنت أتعرف لتوي
على سيدتك الجميلة

50
00:03:33,280 --> 00:03:35,112
أنتم تتعدون
على المكان، اخرجوا

51
00:03:35,314 --> 00:03:39,284
تريث أيها القوي، أنت تُسيء
فهم الموقف، أنا القاتل هنا

52
00:03:39,286 --> 00:03:42,988
الموقف أن عليك احضاري
.حياً وإلا لكنت ميتاً بالفعل

53
00:03:42,990 --> 00:03:44,956
ولكني سعيد لقتلي
.إياك هنا والآن

54
00:03:44,958 --> 00:03:47,626
لا تكن وغداً قاسي
بحقك، أنت تعرف القواعد

55
00:03:47,628 --> 00:03:53,098
تلعب بلطف، تأخذ
.نصيبك ولا أحد يتضرر

56
00:03:53,100 --> 00:03:55,167
أحبر صديقك أن يلقي
بمسدسه وإلا فجرت رأسه

57
00:03:55,169 --> 00:03:56,968
!(رباه يا (جيم -
لا بأس، أنا أسيطر على الوضع -

58
00:03:56,970 --> 00:03:58,937
.ألقي مسدسك

59
00:04:04,010 --> 00:04:07,579
.حسنُ، لتكن بطريقتك

60
00:04:07,581 --> 00:04:11,583
ولكن الآن، بعد أن نقتلك
.سوف نقتل تلك الشقراء أيضاً

61
00:04:11,585 --> 00:04:14,186
.بهدوء ولطف

62
00:04:19,692 --> 00:04:22,561
.علينا الذهاب، الآن

63
00:04:22,563 --> 00:04:24,596
(باربرا)

64
00:04:24,598 --> 00:04:28,834
<i>الخط السريع المتجه غرباً
.سيغادر بعد 5 دقائق في رصيف12</i>

65
00:04:28,836 --> 00:04:32,037
(باربرا) -
ماذا؟ -

66
00:04:32,039 --> 00:04:35,607
انصتي -
كلا، كلا -

67
00:04:35,609 --> 00:04:39,611
،بضعة أيام فحسب وسأنضم لكِ
هناك أمور علي فعلها

68
00:04:39,613 --> 00:04:43,582
.حسناّ، إذا بقيت سأبقى أنا أيضاً
(اتفقنا؟ لأنني أحبك يا (جيم

69
00:04:43,584 --> 00:04:45,617
لا يمكنني تركك -
وكذلك أنا أحبك -

70
00:04:45,619 --> 00:04:48,153
.لهذا السبب عليك الرحيل

71
00:04:48,155 --> 00:04:51,456
أعرف أنكِ في أمان، لا يوجد
ما يستطيعون فعله بي

72
00:04:51,458 --> 00:04:55,861
سأصحح الأمور
.وبعدها سآتي لك

73
00:04:57,630 --> 00:04:59,231
وماذا إذا لم تعود؟

74
00:05:01,701 --> 00:05:04,002
.فلا تعودي

75
00:05:05,805 --> 00:05:08,573
(لا تعودي إلى (غوثام

76
00:05:08,575 --> 00:05:10,475
.(كلا يا (جيم

77
00:05:37,806 --> 00:05:43,476
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السابعة"
"بعنوان "مظلة البطريق"

78
00:05:58,724 --> 00:06:02,292
.غوردن) هنا) -
هل فقد صوابه؟ -

79
00:06:04,362 --> 00:06:07,897
ماذا يفعل هنا؟ -
هل تصدق ما يفعله هذا الرجل؟ -

80
00:06:10,869 --> 00:06:12,203
.. (يا (ألفريز

81
00:06:12,205 --> 00:06:16,807
هل لديك أي من المذكرات الفارغة
التي وقع عليها القاضي (بام بام)؟

82
00:06:16,809 --> 00:06:19,076
.أجل

83
00:06:38,264 --> 00:06:39,997
،لا يمكن لهذا أن ينتظر

84
00:06:39,999 --> 00:06:44,735
(يجب أن يموت (غوردن) وكذلك (بولك
!والبطريق يجب أن يموت اليوم

85
00:06:44,737 --> 00:06:49,473
و(ماروني) أيضاً، أفترض هذا؟ -
إذا دعت الحاجة -

86
00:06:51,443 --> 00:06:53,744
أنتِ تبالغين يا عزيزتي
ذلك البطريق نكرة

87
00:06:53,746 --> 00:06:56,948
أتريدين بدء حرب على
رجل كان يحمل مظلتك؟

88
00:06:56,950 --> 00:07:00,751
،كان يسير معي كظلي
ويعرف أمور

89
00:07:00,753 --> 00:07:03,421
مثل ماذا؟ -
الكثير -

90
00:07:03,423 --> 00:07:05,189
!يعرف الكثير

91
00:07:05,191 --> 00:07:09,126
اذهبي لـ(ماروني) واطلب
.منه بأدب تسليم ذلك الرجل

92
00:07:09,128 --> 00:07:14,165
بأدب، وإذا رفض، نستطيع
التكلم عن تدابير أقوى

93
00:07:14,167 --> 00:07:16,167
هذا رد فعل ضعيف يا رئيس

94
00:07:16,169 --> 00:07:19,971
أكره أن أوافق (فيش) ولكننا
.نحتاج لإظهار القوة الآن

95
00:07:19,973 --> 00:07:22,273
نريد أن نضرب بقوة
وليس نتكلم فحسب

96
00:07:22,275 --> 00:07:24,508
.البطريق ميت، و(غودرن) ميت، تم

97
00:07:24,510 --> 00:07:27,345
(اهدأ يا (نيكو
أعي ما أفعله

98
00:07:27,347 --> 00:07:30,147
أين (غوردن)؟ ظننتك
ستحضرينه معكِ

99
00:07:30,149 --> 00:07:35,753
كلا، لم يأتي بدون مقاومة
،ولا أعرف هل يلعب دور القوي أم المجنون

100
00:07:35,755 --> 00:07:38,389
ولكنه في عمله
وكأن شيء لم يحدث

101
00:07:38,391 --> 00:07:42,827
.سأرسل (فيكتور) ليًحضره -
لا داعي، رجال يستطيعون توليه -

102
00:07:42,829 --> 00:07:45,296
(سأرسل (فيكتور

103
00:07:47,566 --> 00:07:52,903
أليس هذا طير جميل وسيم؟ -
ليس لدي خبرة في الدجاج -

104
00:08:01,581 --> 00:08:04,081
.تراجع، العجوز موجود هناك

105
00:08:04,083 --> 00:08:07,418
.سحقاً له، لقد انتهى
حان الوقت لنضرب

106
00:08:07,420 --> 00:08:09,320
ليس بعد -
ليس بعد، ليس بعد -

107
00:08:09,322 --> 00:08:11,289
لو لم يكن الآن، فمتى؟
انظري إليه

108
00:08:11,291 --> 00:08:13,924
عائلة (ماروني) تضحك
علينا وهو يلعب بالدجاج

109
00:08:13,926 --> 00:08:18,162
هذا ما يقلقني، الدجاج
إنه سعيد، مسترخي

110
00:08:18,164 --> 00:08:20,298
.وكأنه لا يكترث لأي شيء في العالم ..

111
00:08:20,300 --> 00:08:24,969
فتاتك تلك تقوم بواجبها إذن -
كلا، قالت أنه لم يلمسها حتى -

112
00:08:24,971 --> 00:08:28,739
.إنه تطهو وتنظف فقط
ويحب رؤيتها تقوم بالأعمال المنزلية

113
00:08:28,741 --> 00:08:30,274
غريب

114
00:08:30,276 --> 00:08:34,845
.. ولكن إذا لم يكن -
كلا، يتصرف وكأنه يعرف شيء هام -

115
00:08:34,847 --> 00:08:37,148
.لا يعرفه أي منا

116
00:08:45,257 --> 00:08:49,193
ماذا تفعل هنا؟ -
أعمل هنا وهذه نوبتي -

117
00:08:49,195 --> 00:08:52,963
وأين غير هنا سأكون؟ -
ما رأيك بـ(ألاسكا)؟ -

118
00:08:52,965 --> 00:08:57,868
مذكرات اعتقال؟ لمن؟ -
(العمدة (أوبري جيمس) و(كارمين فالكون -

119
00:08:57,870 --> 00:09:01,539
والمقربين لهم، بتهمة
التآمر وتحريف للعدالة

120
00:09:01,541 --> 00:09:04,942
.(في قضية مقتل آل (واين -
هل أنت مجنون؟ -

121
00:09:04,944 --> 00:09:09,580
كلا، ربما القليل
إنه شعور جيد

122
00:09:09,582 --> 00:09:13,417
،سيحاولون قتلي على أي حال
وفي نفس الوقت سأجعلهم يدفوع الثمن

123
00:09:13,419 --> 00:09:16,387
ستقبض على العمدة
والسيد (فالكون)، كيف؟

124
00:09:16,389 --> 00:09:18,789
شهادتي مرفقة مع مٌذكرة الاعتقال

125
00:09:18,791 --> 00:09:21,258
هذا وحده يكفي لتوجيه
.عشرات التهم عشرت لهم

126
00:09:21,260 --> 00:09:23,894
بالتأكيد، لو كنت تستطيع التخلص
من المذكرات، ولكن لا يُمكنك

127
00:09:23,896 --> 00:09:26,430
،إذا تم محاكمة المدعي
العام، وهذا لن يحدث

128
00:09:26,432 --> 00:09:29,400
لن يكون هناك شرطي واحد
أو محامي في المدينة سيُساعدك

129
00:09:29,402 --> 00:09:31,469
أعتقد ان هناك العديد من
الأشخاص ينون مساعدتي

130
00:09:31,471 --> 00:09:32,907
بمجرد أن يكون من
السهل إعادة لقتال

131
00:09:32,939 --> 00:09:37,241
أنت تحلم، لن يساعدك
.أحد وأنا لن أساعدك

132
00:09:37,243 --> 00:09:40,778
أتظن أنني لا أريد التغير مثلك؟

133
00:09:40,780 --> 00:09:42,513
.لدي عائلة

134
00:09:44,483 --> 00:09:48,553
.أتفهم هذا -
.. (غوردن) -

135
00:09:48,555 --> 00:09:55,526
أخرج من المدينة -
هذا وطني ووطن والدي -

136
00:09:55,528 --> 00:09:57,595
.لن أرحل

137
00:10:30,329 --> 00:10:36,134
،مرحبا جميعاً
(أدعى (فيكتور زازك

138
00:10:36,136 --> 00:10:40,471
تم إرسالي هنا شخصياً
(من قبل السيد (كارمين فالكون

139
00:10:40,473 --> 00:10:44,008
،في أمر يخصه هو
لذا كونوا محترمين من فضلكم

140
00:10:44,010 --> 00:10:47,512
(أنا هنا من أجل (جيم غوردن

141
00:10:47,514 --> 00:10:51,883
هو فقط، والبقية ابقوا
.في أعمالكم وسنكون على وفاق

142
00:10:51,885 --> 00:10:53,618
إذن أين (جيم)؟

143
00:10:59,658 --> 00:11:02,660
.شكراً لكم

144
00:11:02,662 --> 00:11:03,995
!(يا (جيم

145
00:11:04,864 --> 00:11:07,265
.(جيم)

146
00:11:19,111 --> 00:11:24,649
(مرحبا يا (جيم
اهدأ، يُفترض أن نأخذك حي

147
00:11:24,651 --> 00:11:29,554
.السيد (فالكون) يود التحدث -
أخبره أننا سوف نتحدث -

148
00:11:29,556 --> 00:11:34,692
.ولكن ليس اليوم -
لا تكن بهذه الطريقة -

149
00:11:34,694 --> 00:11:41,399
الحياة" فئة واسعة للغاية"
الفرد بدون أيدي، قد يظل حيًا

150
00:11:41,401 --> 00:11:45,470
،هنا 50 ضابط
جرب شيء ما

151
00:11:45,472 --> 00:11:46,738
.ليخرج الجميع

152
00:11:51,343 --> 00:11:53,411
من فضلكم؟

153
00:12:08,327 --> 00:12:12,163
،اذهبي يا رئيسة
اخرجي من هنا

154
00:12:12,165 --> 00:12:13,765
(جيم) -
اذهبي -

155
00:12:13,767 --> 00:12:15,833
.أستطيع تولي هذا

156
00:12:29,448 --> 00:12:31,382
والآن يا (جيم)؟

157
00:14:01,774 --> 00:14:03,274
جيم)؟)

158
00:14:11,283 --> 00:14:12,950
جيم)؟)

159
00:14:16,789 --> 00:14:20,158
أين تختبئ مني يا (جيم)؟

160
00:14:36,208 --> 00:14:37,275
!أنت

161
00:14:37,277 --> 00:14:38,676
ماذا ...؟

162
00:14:46,251 --> 00:14:47,618
!هناك

163
00:15:05,471 --> 00:15:07,004
أتريد توصيلة؟

164
00:15:12,277 --> 00:15:14,946
!اذهب!، اذهب

165
00:15:30,662 --> 00:15:35,933
.كلا
كلا، أرجوك

166
00:15:47,380 --> 00:15:48,814
.ثمانية وعشرون

167
00:15:59,758 --> 00:16:02,226
لقد عُدت

168
00:16:02,528 --> 00:16:06,297
كيف تشعر؟ -
بحالة مزرية -

169
00:16:06,299 --> 00:16:10,101
أين أنا؟ ومن أنتِ؟ -
(أنا صديقة لـ(مونتوريا وآلين -

170
00:16:10,103 --> 00:16:13,238
لقد أخرجت رصاصتين
منك وقمت بخياطتك

171
00:16:13,240 --> 00:16:14,906
والآن أتفقد حالتك
.لأرى كيف تٌبلي

172
00:16:14,908 --> 00:16:18,410
إذن، من أنت
،وما المدينة الني نحن فيها

173
00:16:18,412 --> 00:16:20,178
وما هو اليوم في الأسبوع؟

174
00:16:21,480 --> 00:16:24,416
(أنا (جيمس غوردن
(نحن في (غوثام

175
00:16:24,418 --> 00:16:27,152
واليوم الجمعة
ولماذا توجد فئران؟

176
00:16:27,154 --> 00:16:30,455
.إنه معمل تشريح في الجامعة

177
00:16:30,457 --> 00:16:36,261
،عرفت أنك هارب من العصابة
لا يمكنك الذهاب للمستشفى، كما قال

178
00:16:36,263 --> 00:16:41,132
.أنا متحمسة للغاية -
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ -

179
00:16:41,134 --> 00:16:43,234
،منذ بضعة ساعات أو أكثر
أنت محظوظ للغاية

180
00:16:43,236 --> 00:16:46,004
.. لعدم تضرر اي أعضاء
مهلاً، مهلاً، استلقي مجدداً

181
00:16:46,006 --> 00:16:49,074
حسنُ؟ كنت مُصاب
.. أسبوع أو أكثر في الفراش

182
00:16:49,076 --> 00:16:52,077
كلا، علي الذهاب -
لقد خسرت الكثير من الدم -

183
00:16:52,079 --> 00:16:55,714
،يجب أن تفعل كما قُلت وتستلقي
وإذا لم تفعل، قد تموت

184
00:16:55,716 --> 00:16:57,515
،علي الوقوف
هل يمكنك مساعدتي؟

185
00:16:57,517 --> 00:17:00,051
حسنُ، حسنُ
كرسبوس)؟)

186
00:17:00,053 --> 00:17:02,921
.يقول أن عليه الرحيل الآن -
علي الذهاب الآن -

187
00:17:02,923 --> 00:17:04,389
.بالتأكيد

188
00:17:04,391 --> 00:17:06,758
.بعض الملابس ستكون كافية

189
00:17:11,363 --> 00:17:15,700
هذا يتعلق بالعادات والقيم
.. الواشين يموتون

190
00:17:15,702 --> 00:17:18,603
.هكذا تسير الأمور دائماً
(عليك تسليمه يا (سال

191
00:17:18,605 --> 00:17:22,941
أعرف ويجب أن أفعل
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

192
00:17:22,943 --> 00:17:25,777
.ذلك الشاب يُضحكني

193
00:17:25,779 --> 00:17:28,046
السيد (فالكون) سيكون
غاضب للغاية

194
00:17:28,048 --> 00:17:33,485
أتريد بدء حرب على هذا الوغد؟ -
حرب؟ مهلاً -

195
00:17:33,487 --> 00:17:38,923
إنه مهم جداً لكِ، صحيح؟ -
كلا، لا يعني شيء لي -

196
00:17:38,925 --> 00:17:44,629
.الإحترام هو ما يٌهم هنا -
الإحترام ما أفهمه -

197
00:17:44,631 --> 00:17:48,032
!أيها البطريق
تعال هنا

198
00:17:50,202 --> 00:17:53,204
لا تخف، فلن تعضك
لن تفعلي ذلك، صحيح؟

199
00:18:00,179 --> 00:18:04,449
مرحبا أيها البطريق -
(مرحبا آنسة (موني -

200
00:18:04,451 --> 00:18:11,723
يا بطريق، الآنسة (موني) ورئيسها
.السيد (فالكون)، يشعرون بالإهانة منك

201
00:18:11,725 --> 00:18:15,921
.يا إلهي، لم تكن هذه نبتي بالتأكيد

202
00:18:15,929 --> 00:18:21,699
حسنُ، الإحترام مهم جداً لهم
والآن أريد إعتذار صادق منك

203
00:18:21,701 --> 00:18:26,104
.حتى يشعرون بالإحترام -
يا للهول، بالطبع -

204
00:18:26,106 --> 00:18:30,475
لو كنت بأي طريقة
،جعلت أحد يشعر بالإهانة

205
00:18:30,477 --> 00:18:34,379
.فأنا أعتذر، بصدق

206
00:18:34,381 --> 00:18:38,149
ها أنتِ، لا يمكنني
قول ما هو أعدل من هذا

207
00:18:42,721 --> 00:18:46,691
إراقة الدماء إذن، أنا سعيدة

208
00:18:46,693 --> 00:18:48,927
!الرجال السمينين مملين للغاية

209
00:18:51,297 --> 00:18:59,003
.وأنت .. أيها العاهر المنافق

210
00:19:00,674 --> 00:19:04,175
.. ما سأفعله بك

211
00:19:06,111 --> 00:19:10,481
كلمة "تعذيب" ستكون
بعيدة كل البعد عنه

212
00:19:10,483 --> 00:19:13,718
.. (آسف لشعورك هذا يا (فيش

213
00:19:21,227 --> 00:19:25,763
(أصدقائي فقط من يُنادوني بـ(فيش

214
00:19:54,793 --> 00:19:56,527
!مرحبا يا أخوات

215
00:19:58,230 --> 00:19:59,297
كيف حال التسكع؟

216
00:20:10,743 --> 00:20:11,776
!يا للهول

217
00:20:27,459 --> 00:20:31,062
أخبر رئيسك أن (فالكون) لن يسمح
.لأي من شاحنات (ماروني) تعبر الجسر

218
00:20:31,064 --> 00:20:32,397
.إلى أن يُسلم البطريق

219
00:20:32,399 --> 00:20:34,599
لذا أنصتوا، يجب
أن تٌصابوا قليلاً

220
00:20:34,601 --> 00:20:37,669
أتريدون ضرباً أم رصاصة؟ -
هل سوف نتأذى؟ -

221
00:20:37,671 --> 00:20:40,471
لأننا سنرسل رسالة
وهذه مشكلة جادة

222
00:20:40,473 --> 00:20:43,908
.سنخبره بأنها جادة، لا مشكلة -
أتعرفون؟ -

223
00:20:49,048 --> 00:20:52,050
كيف عرفوا بأمر شاحنة الأسلحة؟

224
00:20:52,052 --> 00:20:54,519
!كانت بـ3 ملايين في الأسبوع

225
00:20:54,521 --> 00:20:58,423
!ذلك الوغد -
أربعة ونصف مليون وأكثر نقداً -

226
00:20:58,425 --> 00:21:03,227
حركة عدوانية للغاية، صحيح؟
تصرف مبالغ، يُريدون إخافتك

227
00:21:03,229 --> 00:21:06,030
هل هذا صحيح؟ أتعتقد أن
السيد (ماروني) قد يخاف؟

228
00:21:06,032 --> 00:21:08,232
بالطبع، أنت محق, كلا

229
00:21:08,234 --> 00:21:12,570
ولكن لماذا يتصرفون بشراسة هكذا؟
لماذا يريدون استرجاعي بشدة؟

230
00:21:12,572 --> 00:21:17,108
أعرف السبب، لأنهم يعلمون
أن لدي صانع أموال هنا

231
00:21:17,110 --> 00:21:21,045
أوزة ذهبية، يعرفون هذا
.ولا يريدوننا أن نحصل عليه

232
00:21:21,047 --> 00:21:22,046
صحيح يا بطريق؟

233
00:21:22,048 --> 00:21:23,881
تذمير، تذمير

234
00:21:26,285 --> 00:21:29,187
ماذا؟ -
تذمير، تذمير -

235
00:21:29,189 --> 00:21:31,956
هذا صوت الأوز -
صحيح، صحيح -

236
00:21:31,958 --> 00:21:35,126
تذمير، تذمير -
حسنُ، إنه أوزة -

237
00:21:35,128 --> 00:21:37,128
،ربما علينا التفاوض على سعر

238
00:21:37,130 --> 00:21:39,030
وندفع ثمنه -
أجل -

239
00:21:39,032 --> 00:21:41,966
أجل، الحذر من الحكمة

240
00:21:41,968 --> 00:21:44,836
.قوم (فالكون) لا يزالون رقم واحد

241
00:21:44,838 --> 00:21:48,539
الدفع لهم هو أأمن طريقة -
سحقاً للأمان -

242
00:21:48,541 --> 00:21:50,975
أيريدون أن يضغطوا علي؟
أيعتقدون أنني سأنحني؟

243
00:21:50,977 --> 00:21:55,546
،سوف أعاود الضغط وبقوة
وأضربهم حيث يتألموا، واليوم

244
00:21:55,548 --> 00:21:56,981
.أنت تعرف الصالح

245
00:21:56,983 --> 00:22:02,253
،لو كنت تريد اللعب بهذه الطريقة
.فأعتقد أني أعرف البقعة المناسبة لضربهم

246
00:22:11,463 --> 00:22:12,930
.أنا مدينة لك بإعتذار

247
00:22:12,932 --> 00:22:15,933
كنت تقول الحقيقة
وما كنت أصدقك

248
00:22:15,935 --> 00:22:18,803
(ربما مشاعري الخاصة نحو (باربرا
تشابكت في الأمر

249
00:22:18,805 --> 00:22:21,239
وكان ذلك خطأ -
انسي الأمر -

250
00:22:21,241 --> 00:22:23,007
على اي حال، أنا آسفة
للخطأ في تقديرك

251
00:22:23,009 --> 00:22:25,710
وأنا سعيدة لأننا
.في نفس الصف الآن

252
00:22:29,515 --> 00:22:32,483
.أجل، وأنا كذلك

253
00:22:33,852 --> 00:22:37,155
إذن (باربرا) بأمان؟
هل أنت واثق من هذا؟

254
00:22:37,157 --> 00:22:40,224
.واثق

255
00:22:44,230 --> 00:22:45,930
غوردن)، أهذا أنت؟)

256
00:22:47,700 --> 00:22:50,201
(لا بأس يا (ألفريد
.إنه صديق

257
00:22:50,203 --> 00:22:52,637
،لم نستطع المخاطرة بالإقتراب
.هناك أشخاص يبحثون عني

258
00:22:52,639 --> 00:22:56,908
.حسنُ، آسف على هذا يا صاح

259
00:22:56,910 --> 00:22:58,710
.علي إتخاذ الحذر

260
00:23:00,713 --> 00:23:03,081
في نفس الفخ
أليس كذلك يا سيدي؟

261
00:23:04,650 --> 00:23:07,652
(رينيه مونتوريا)
(و(كرسبوس آلين

262
00:23:07,654 --> 00:23:10,922
.سعدت بلقائكم

263
00:23:11,424 --> 00:23:14,558
لقد وعدتك بأن أعثر
على قاتل والدك

264
00:23:14,560 --> 00:23:17,328
ولست واثقاً أنني سأكون
قادراً على حفظ هذا الوعد

265
00:23:17,330 --> 00:23:20,331
إنها قصة طويلة
ولكنني في مأزق الآن

266
00:23:20,333 --> 00:23:27,405
لقد أزعجت بعض الأشخاص الأقوياء -
.توقف عن معاملتي كالطفل واشرح -

267
00:23:27,407 --> 00:23:29,774
(أنت طفل يا (بروس
.. ولست بحاجة كي تعرف

268
00:23:29,776 --> 00:23:30,941
!أنت تتوقع الموت

269
00:23:32,444 --> 00:23:34,145
.أود معرفة السبب

270
00:23:35,847 --> 00:23:41,085
أهو متصل بمقتل والدي؟ -
أجل، كل شيء متصل -

271
00:23:42,487 --> 00:23:44,488
.بطريقة ما

272
00:23:44,490 --> 00:23:51,328
بروس)، سأبذل قصارى)
،جهدي لأتم هذا ولكن إذا لم أفعل

273
00:23:51,330 --> 00:23:56,534
مونتوريا) و(آلين) سيتولان)
قضية والديك، أخبرتهم بكل ما أعرف

274
00:23:56,536 --> 00:24:00,104
.يمكنك الثقة بهم بنسبة مائة في المائة -
مائة في المائة -

275
00:24:05,277 --> 00:24:07,278
(أولئك تحريان أخيار يا (بروس

276
00:24:07,280 --> 00:24:10,448
لو كان هناك أحد سيجد
الحقيقة، فهم من سيفعل

277
00:24:17,556 --> 00:24:19,390
.شكراً لكما

278
00:24:20,959 --> 00:24:23,060
سيدي، ماذا قد نفعل
لمساعدتك الآن؟

279
00:24:23,062 --> 00:24:26,831
لا شيء، من الآن وصاعداً
يتحتم علي الإستمرار بمفردي

280
00:24:26,833 --> 00:24:28,666
.لا أريد توريط أحد أخر في هذا

281
00:24:28,668 --> 00:24:32,036
علي الذهاب -
أنت بالكاد تسير -

282
00:24:32,038 --> 00:24:34,905
.سأكون بخير

283
00:25:05,504 --> 00:25:08,005
.من هنا

284
00:25:09,808 --> 00:25:11,542
.لن نبتعد أكثر

285
00:25:18,683 --> 00:25:19,750
.إنه هناك

286
00:25:54,052 --> 00:25:58,422
.أخبرتك، سهل للغاية

287
00:25:58,424 --> 00:26:04,094
لابد أن هذا يستحق مليون دولار -
أجل، لقد أخبرتنا مسبقاً -

288
00:26:04,096 --> 00:26:06,096
.أنت ذكي

289
00:26:06,098 --> 00:26:08,799
.ذكي للغاية

290
00:26:08,801 --> 00:26:11,702
أستشعر وجود سخرية
ومعاداة في نبرة صوتك

291
00:26:11,704 --> 00:26:12,970
معاداة؟

292
00:26:14,105 --> 00:26:15,606
لقد أصبت في هذا

293
00:26:15,608 --> 00:26:18,976
لستأوزة ذهبية، أنت
مجرد فأر واشي أصفر

294
00:26:18,978 --> 00:26:21,245
(وخدعت (ماروني

295
00:26:21,247 --> 00:26:24,281
أنا سعيد للغاية
بأننا فهمنا بعضنا أخيراً

296
00:26:24,283 --> 00:26:27,585
هذا هو، تصرف بذكاء، حسنُ؟

297
00:26:27,587 --> 00:26:32,222
لأن كل ما علي فعله الآن
هو وضع رصاصة في رأسك هنا

298
00:26:33,726 --> 00:26:37,227
وعندما أعود سأخبر الرئيس
أن أحد رجال (نيكو) قتلوك

299
00:26:37,229 --> 00:26:40,030
يا للهول، هذا سيء
.ونهاية القصة

300
00:26:42,568 --> 00:26:48,505
أجل، هذا ذكي بما يكفي
لم أشك في ذكائك قط

301
00:26:48,507 --> 00:26:53,043
ولكن هذه ليست مشكلتك -
هل لدي مشكلة؟ لدي مشكلة -

302
00:26:53,045 --> 00:26:56,146
كلا، أنت من لديه مشكلة
ما هي مشكلتي يا غبي؟

303
00:26:56,148 --> 00:26:58,082
ما لذي يُحركك؟

304
00:26:58,084 --> 00:27:00,484
ما هو شغفك؟

305
00:27:00,486 --> 00:27:06,357
عندما تعرف ما يُحبه الفرد
.فأنت تعرف ما قد يقتله

306
00:27:06,359 --> 00:27:09,059
أتصدقون هذا الشخص؟

307
00:27:09,061 --> 00:27:13,030
بالنسبة لك، المال
أنت تحب المال

308
00:27:13,032 --> 00:27:16,367
أكثر من السلطة والإحترام

309
00:27:16,369 --> 00:27:19,236
(أنت شحيح ياسيد (كاربون

310
00:27:21,039 --> 00:27:23,107
.بخيل

311
00:27:25,210 --> 00:27:27,177
ماذا تخططون
يا رفاق؟ دعوني

312
00:27:27,179 --> 00:27:28,846
!(آسف يا (فرانكي

313
00:27:28,848 --> 00:27:31,582
كما قلت، بخيل -
!بحقكم -

314
00:27:31,584 --> 00:27:33,550
.. أنت -
.. وبالتالي -

315
00:27:33,552 --> 00:27:35,686
.لا تدفع لرجالك ما يكفي

316
00:27:35,688 --> 00:27:37,688
كلا، أنت تعرفونني
ولن ترغبون في فعل هذا

317
00:27:37,690 --> 00:27:40,924
.. هذه حقيقة محزنة -
لن تريدون فعل هذا -

318
00:27:40,926 --> 00:27:44,728
كلا، كلا، كلا -
.ولكن لا يوجد ولاء بين اللصوص -

319
00:27:49,702 --> 00:27:52,536
عرض بسيط بدفع
أجور أكبر |

320
00:27:52,538 --> 00:27:55,372
هو ما أثر على
.أولئك الرجال الطبيبن

321
00:27:57,977 --> 00:28:01,178
!كما ترى، هذه مشكلتك

322
00:28:01,180 --> 00:28:06,216
أعظم ما تُحب
!أصبح أعظم نقطة ضعفك

323
00:28:16,294 --> 00:28:19,663
(الحب يا سيد (كاربون

324
00:28:22,301 --> 00:28:24,368
.الحب يقهر كل شيء

325
00:28:26,871 --> 00:28:28,939
.صه

326
00:28:49,810 --> 00:28:51,444
.صديقي

327
00:28:51,446 --> 00:28:54,714
يا صديقي الطيب، اليوم
كان يوماُ حزين

328
00:28:54,716 --> 00:28:59,952
نيكولاي) كان كالابن لي)
كما كان (فرانكي) بالنسبة لك

329
00:28:59,954 --> 00:29:03,122
كلانا خسر أفراد
عائلة قيمين

330
00:29:03,124 --> 00:29:06,959
تعازي لي -
.وكذلك أنا -

331
00:29:06,961 --> 00:29:10,396
أريد وقف هذا العُنف
العمل جيد

332
00:29:10,398 --> 00:29:12,665
مشروع (أركهام) منجم ذهب

333
00:29:12,667 --> 00:29:15,301
.وشركات (واين) عادت للعمل

334
00:29:15,303 --> 00:29:16,869
الحياة جيدة لكلانا

335
00:29:16,871 --> 00:29:20,740
لماذا نخاطر بكل هذا
من أجل حرب على تفاهات؟

336
00:29:20,742 --> 00:29:25,344
رجلك ذلك يبدو هاماً
.جداً بالنسبة لي

337
00:29:25,346 --> 00:29:28,314
.سندعك تأخذه، بدون أذى

338
00:29:28,316 --> 00:29:30,716
.إنها هديتنا لك

339
00:29:30,718 --> 00:29:35,822
وكدليل للإحترام المتبادل
ستعطينا شيء في المقابل

340
00:29:35,824 --> 00:29:38,691
مثل ماذا؟

341
00:29:38,693 --> 00:29:41,060
ما رأيك بعقار؟

342
00:29:41,062 --> 00:29:45,832
إحدى مستودعاتك على النهر -
هذا لن ينفع -

343
00:29:45,834 --> 00:29:47,233
أعني، يعجبني هذا الرفيق

344
00:29:47,235 --> 00:29:51,070
.ولكننا نتكلم عن مستودع على النهر

345
00:29:55,709 --> 00:29:59,545
(أجل، (إنديان هيل

346
00:29:59,547 --> 00:30:04,450
(سأعطيك (إنديان هيل -
الأسم ليس مألوفاً لي -

347
00:30:04,452 --> 00:30:07,620
إنه في (أركهام) وهو
مكّب قمامة سام

348
00:30:07,622 --> 00:30:11,123
على قمة مقابر دفن
هندية، إنها عديمة الفائدة

349
00:30:11,125 --> 00:30:14,961
كلا، لا شيء عديم الفائدة

350
00:30:14,963 --> 00:30:17,864
لو كان هناك شيء
.له قيمة سوف نأخذه

351
00:30:17,866 --> 00:30:22,702
كعربون إحترام تبادل، صحيح؟ -
إنه لك يا صديقي -

352
00:30:22,704 --> 00:30:25,338
.الحب كل ما بيننا

353
00:30:28,141 --> 00:30:29,675
.من السعيد رؤيتكم جميعاً

354
00:30:31,211 --> 00:30:34,447
(سمعت أن (فيك زازك
(مزق مركز شرطة (غوثام

355
00:30:34,449 --> 00:30:37,817
(وهو يتعقب (غوردن
هل أمسك به بعد؟

356
00:30:37,819 --> 00:30:41,454
.نحن نعمل على هذا -
حظاً موفق في هذا -

357
00:30:41,456 --> 00:30:44,457
أيوجد ما هو أكثر
خطورة من الشرطي الأمين؟

358
00:31:09,550 --> 00:31:11,584
<i>يا عبقري، افتح, هذا أنا</i>

359
00:31:14,087 --> 00:31:15,488
.مرحبا

360
00:31:15,490 --> 00:31:19,258
لا تقلق، لن أفتلك
يجب أن أفعل ولكن لن أفعلها

361
00:31:19,260 --> 00:31:20,993
.سعيد بسماع هذا

362
00:31:20,995 --> 00:31:23,596
يتضح أنك عرفت أنهم لن يبحثوا
في أخر مكان

363
00:31:23,598 --> 00:31:25,264
لأنه سيكون أول
مكان يتخلون عنه

364
00:31:25,266 --> 00:31:28,935
،هذا واضح جداً
آسف لكوني وقح

365
00:31:28,937 --> 00:31:33,306
(هذه دوقة (ديفنشور
يا دوقة، (جيم غوردن)، نكرة

366
00:31:33,308 --> 00:31:34,440
مارشا)، مرحبا)

367
00:31:34,442 --> 00:31:37,843
صحيح، عزيزتي. لماذا
لا تكتشفي المكان

368
00:31:37,845 --> 00:31:39,879
اعثري على غرفة النوم
وارتدي بدلة عيد ميلادك

369
00:31:41,082 --> 00:31:44,917
وسأوافيك في لحظات، اتفقنا؟

370
00:31:44,919 --> 00:31:48,321
كنت أفكر، مازلت شخصاً أبله

371
00:31:48,323 --> 00:31:52,124
ولكن أخلاقك هي المُتغلبة
لذا سأدعم خطتك، مهما كانت

372
00:31:52,126 --> 00:31:55,861
اكتشفت أنني هالك بأي طريقة
لذا أفضل الإنضمام للأخيار

373
00:31:55,863 --> 00:31:58,864
.شكراً لك -
إذن ما خطتك؟ -

374
00:31:58,866 --> 00:32:00,599
أعني، لديك واحدة، صحيح؟

375
00:32:00,601 --> 00:32:03,202
غداً صباحاً، سأقبض
على (فالكون) والعمدة

376
00:32:03,204 --> 00:32:05,671
.(لتلفيقهم تعهمة (ماريو بيبر

377
00:32:05,673 --> 00:32:08,341
مؤامرة، حماية القانون
والفساد، تلك الأمور

378
00:32:08,343 --> 00:32:10,710
!هذه خطة جهنمية

379
00:32:10,712 --> 00:32:14,613
هل جلست مع لجنة من الشمبانزي
وغريبي الأطوار وجئت بهذه الفكرة؟

380
00:32:14,615 --> 00:32:17,116
،لقد اكتشفت ما قد يحدث
سوف نُحرك الأمور

381
00:32:17,118 --> 00:32:18,517
.وربما نقوم بالأوراق

382
00:32:18,519 --> 00:32:21,654
أجل، سنقوم بإنهاء الأوراق
وسنكون موتى في الشوارع

383
00:32:21,656 --> 00:32:23,456
.في وقت إنتهاء الطبعة النهائية

384
00:32:23,458 --> 00:32:25,224
على الأقل سيعرف
الناس الحقيقة

385
00:32:25,226 --> 00:32:28,160
،وسنخرج لنقوم بعملنا
تطبيق القانون

386
00:32:28,162 --> 00:32:31,630
أهذا أفضل خطاب
مُلهم لديك؟ نقوم بعملنا؟

387
00:32:31,632 --> 00:32:34,100
.لست مجبراً للإنضمام إلي -
كلا، سأشارك -

388
00:32:34,102 --> 00:32:35,868
.كما قلت، أنا هالك على أي حال

389
00:32:35,870 --> 00:32:41,440
والآن، هلا عذرتني لبعض الوقت
.علي الإعتناء ببعض العمل

390
00:32:41,442 --> 00:32:42,842
!يا دوقة

391
00:32:44,644 --> 00:32:48,514
!(ماركو) -
!(بولو) -

392
00:33:04,931 --> 00:33:06,399
!سمكة صعبة الصيد

393
00:33:06,401 --> 00:33:09,435
!(صباح الخير أيها العمدة (جيمس -
.. غوردن)، لقد أخفتني) -

394
00:33:09,437 --> 00:33:12,405
.لقد أخفتني للغاية
وكدت أسكب قهوتي

395
00:33:12,407 --> 00:33:14,907
آسف، سيدي
أنت رهن الإعتقال

396
00:33:14,909 --> 00:33:18,677
.هذا ليس مضحكاً -
.هذا يعتمد على مكانك -

397
00:33:20,313 --> 00:33:23,015
.أتمانع لو ألقيت نظرة

398
00:33:33,927 --> 00:33:36,028
كيف حالكم يا رفاق؟

399
00:33:36,030 --> 00:33:38,030
(أنا هنا لأتكلم مع السيد (فالكون

400
00:33:38,032 --> 00:33:40,032
.بالتأكيد سيادة العمدة

401
00:34:01,089 --> 00:34:03,790
كارمين فالكون) أنت رهن الإعتقال)

402
00:34:03,792 --> 00:34:06,326
.تحرك

403
00:34:07,361 --> 00:34:09,930
.اجلس هناك، وإبق هائداً

404
00:34:09,932 --> 00:34:13,800
بماذا تفكر؟ -
،نفكر أن نأخذكما للسجن -

405
00:34:13,802 --> 00:34:17,469
ونتهمكم بالتآمر
وعرقلة سير العدالة

406
00:34:17,471 --> 00:34:20,371
حاول فعل ذلك، ولن تنجح
.في الذهاب لنهاية الشارع

407
00:34:20,408 --> 00:34:22,141
.هذا ما قتله بالضبط

408
00:34:22,143 --> 00:34:24,510
هذا إعتقال قانوني، إن
قاومت فسيتم قتلك

409
00:34:24,512 --> 00:34:28,748
لقد فهمت، سنموت جميعاً
.من أجل تألق المجد

410
00:34:28,750 --> 00:34:30,383
هكذا تتم الأمور
ولا مانع لدي

411
00:34:30,385 --> 00:34:32,986
ماذا عنك يا (هارفي)؟
لا مانع لدي -

412
00:34:32,988 --> 00:34:35,154
!رباه -
أنا أحسدكم يا فتية -

413
00:34:35,156 --> 00:34:37,890
عدم وجود شيء
لتخسرونه لابد أن تحرير

414
00:34:37,892 --> 00:34:40,325
لابد أن شعوره جيد -
أجل، شعوره جيد -

415
00:34:40,596 --> 00:34:43,029
لنفترض أن لديك ما تخسره
ماذا سيحدث وقتها؟

416
00:34:43,031 --> 00:34:48,234
،لنفترض على سبيل المثال
أنني سأقطع حلق (باربرا كين) الآن

417
00:34:48,236 --> 00:34:51,004
هل ستظل شجاعاً؟ -
لن تفعل -

418
00:34:51,006 --> 00:34:53,840
.أقول لك أني سأفعل -
أنت كاذب -

419
00:34:53,842 --> 00:34:57,443
لدي عيوب كثيرة
.ولكن لست كاذباً

420
00:34:57,445 --> 00:35:01,481
(فيكتور زازك) لديه (باربرا)
(أنت تعرف (فيكتور

421
00:35:03,417 --> 00:35:06,519
أنت تكذب، إنها يعيدة -
لقد عادت -

422
00:35:06,521 --> 00:35:08,888
وجاءت لي مباشرة
.تتوسل من أجل حياتك

423
00:35:08,890 --> 00:35:13,092
لديك إمرأة جيدة
وتٌحبك كثيراً

424
00:35:13,094 --> 00:35:14,961
.كثيراً

425
00:35:16,797 --> 00:35:18,965
.أثبت هذا

426
00:35:18,967 --> 00:35:24,003
أثبت أنها لديك -
أستطيع ولكن لن أفعل -

427
00:35:24,005 --> 00:35:26,572
.أريدك أن تصدقني

428
00:35:27,975 --> 00:35:29,208
.هذا واضح يا (جيم)، إنه يكذب

429
00:35:29,210 --> 00:35:35,682
،هل أكذب؟ لو كنت كذلك
جرب ذلك وأمسكني

430
00:35:35,684 --> 00:35:37,283
.ستكون ميتاً

431
00:35:37,285 --> 00:35:39,986
.(ولن تعرف ماذا سيحدث لـ(باربرا

432
00:35:39,988 --> 00:35:43,056
ولكن لن يكون جميلاً -
يكذب -

433
00:35:43,058 --> 00:35:47,794
،أقسم بقبر أمي
ألقي سلاحك

434
00:35:47,796 --> 00:35:50,263
(ولن تتاذى (باربرا
.في كلتا الحالتين

435
00:35:55,002 --> 00:35:59,806
هذا الكعك رائحتة طيبة -
ليس لك أيها المخيف -

436
00:35:59,808 --> 00:36:02,608
يمكنها تناول
واحدة، إذا أردات

437
00:36:02,610 --> 00:36:05,812
كلا، شكراً لكِ

438
00:36:20,527 --> 00:36:22,061
.فهمت

439
00:36:28,302 --> 00:36:29,969
.يا للخسارة

440
00:36:31,806 --> 00:36:36,109
هذا مٌحرج، لقد خدعك
وتحايل عليك حتى إنحنيت

441
00:36:36,111 --> 00:36:38,311
كان من الممكن أن نخرج كالأبطال
.الآن أصبحنا طعاماً للأسماك

442
00:36:42,116 --> 00:36:44,183
.حسنُ، لم يكن تحايلاً

443
00:36:45,185 --> 00:36:48,287
آسف لو تم إساءة معاملتها
قليلاً، أردنا التأكد

444
00:36:48,289 --> 00:36:50,590
أنها لا تملك شيء
.مفيد كي تخبرنا به

445
00:36:50,592 --> 00:36:51,891
(فٌك قيودها يا (فيكتور

446
00:36:54,361 --> 00:36:57,630
أنا آسفة -
لا بأس، لا بـأس -

447
00:36:57,632 --> 00:36:59,365
ماذا سأفعل بك؟

448
00:36:59,367 --> 00:37:04,570
.يفترض أن تموت -
مهلا، تأخرت على العمل -

449
00:37:06,106 --> 00:37:08,040
.يا لها من مغامرة، سأخرج الآن

450
00:37:09,009 --> 00:37:13,112
يا له من إهدار، (غوثام) بحاجة
لرجال مثلكم أنتما الاثنين

451
00:37:13,114 --> 00:37:15,515
،أقوياء ولديهم مبادئ

452
00:37:15,517 --> 00:37:18,484
أتمنى لو أستطيع جعلكم
.تقولون أنني لست العدو

453
00:37:18,486 --> 00:37:20,319
.النظام ليس العدو

454
00:37:20,321 --> 00:37:22,488
العدو هو الفوضى

455
00:37:22,490 --> 00:37:25,625
ولكني أخبرتك بهذا
من قبل يا (جيم)، صحيح؟

456
00:37:25,627 --> 00:37:29,362
.أجل، فعلت -
ولم تنصت لي -

457
00:37:29,364 --> 00:37:32,398
هل لديكم وجبة أخيرة أو سجائر
أو أي شيء أم مجرد كلام؟

458
00:37:32,400 --> 00:37:36,702
ولكنك صدقتني اليوم
ووثقت في كلامي

459
00:37:36,704 --> 00:37:39,472
.وهذه خطوة جيدة

460
00:37:39,474 --> 00:37:41,374
.ربما لا يزال هناك أمل لك

461
00:37:48,048 --> 00:37:50,082
.أجل

462
00:37:50,084 --> 00:37:52,552
اذهبوا، اخرجوا من
هنا قبل أن أغير رأي

463
00:37:52,554 --> 00:37:54,387
.مهلاً -
هدوء -

464
00:37:58,559 --> 00:38:00,092
.(كان شرفاً لي يا (باربرا

465
00:38:00,094 --> 00:38:02,562
.أنا أعجب بالمرأة الشجاعة

466
00:38:04,464 --> 00:38:05,865
ما الفائدة؟

467
00:38:05,867 --> 00:38:07,633
لقد قال أن
(بوسعنا الذهاب يا (جيم

468
00:38:07,635 --> 00:38:10,469
لن أذهب، ما الفائدة سيد (فالكون)؟

469
00:38:10,471 --> 00:38:13,306
أريدك أن تفكر بما قلته لك

470
00:38:13,308 --> 00:38:18,344
،أريدك أن تفهم الحقيقة
هذا كل ما أريده

471
00:38:18,346 --> 00:38:20,880
.. الفائدة

472
00:38:20,882 --> 00:38:23,583
أنه ذات يوم
ستعرف أنني مُحق

473
00:38:42,069 --> 00:38:45,504
.. (باربرا) -
أنا آسفة -

474
00:38:45,506 --> 00:38:49,342
.. كنت أحاول المساعدة فحسب

475
00:38:49,344 --> 00:38:51,577
.. ولا أعرف ماذا

476
00:38:57,384 --> 00:38:58,851
.أحبك كثيراً

477
00:39:17,071 --> 00:39:19,639
.ممتاز
!لذيذة

478
00:39:19,641 --> 00:39:24,443
أجل، لقد اتبعت الوصفة
أنت مٌحق، الطهي سهل

479
00:39:26,113 --> 00:39:28,814
أنا آسف لإجبارك
على رؤيتك لكل هذا مسبقاً

480
00:39:28,816 --> 00:39:33,786
ليس لطيفاً -
أتفهم، العمل عمل -

481
00:39:34,223 --> 00:39:37,490
.أجل، هو كذلك

482
00:39:37,492 --> 00:39:40,226
.سأذهب لرؤية الدجاج

483
00:39:47,168 --> 00:39:49,235
أهناك أي بيض يا عزيزاتي؟

484
00:40:00,013 --> 00:40:01,314
!(سيد (فالكون

485
00:40:06,586 --> 00:40:09,655
!صديقي
سعدت برؤيتك

486
00:40:09,657 --> 00:40:13,192
كنت أفكر لتوي في
.الليلة التي تقابلنا فيها

487
00:40:17,864 --> 00:40:20,733
.أنزلهم

488
00:40:22,936 --> 00:40:25,938
أين الواشي؟
أريد التكلم معه

489
00:40:30,077 --> 00:40:33,012
كابلبوت)، صحيح؟)

490
00:40:36,049 --> 00:40:39,118
عرفت أن المدانين
هم الصراحاء

491
00:40:39,120 --> 00:40:41,921
ماذا يمكنك إخباري
قبل أن تموت؟

492
00:40:48,929 --> 00:40:52,365
(سيد (فالكون
إنه لشرف عظيم يا سيدي

493
00:40:52,367 --> 00:40:57,069
بالتأكيد أستطيع إخبارك
.. بسرِ عظيم وقيم

494
00:40:57,071 --> 00:40:59,372
.هذا إذا ضمنت لي طلب أخير

495
00:40:59,374 --> 00:41:01,207
وماذا هو؟

496
00:41:02,300 --> 00:41:05,077
(تعطي أمر قتلي لـ(جيمس غوردن

497
00:41:05,079 --> 00:41:07,580
لماذا هو؟

498
00:41:07,582 --> 00:41:11,050
إنه الرجل الوحيد تحت
.طوعك أعرف أن لديه ضمير

499
00:41:11,052 --> 00:41:14,120
الوحيد الذي قد يقنعك
.بتركي حيّ

500
00:41:14,122 --> 00:41:18,457
ولماذا أوافق على هذا؟
.أريدك ميتاً، أنت واشي

501
00:41:19,493 --> 00:41:27,360
(إذا وافقت وتركني (غوردن
.سأصبح واشيك أنت طوال الحياة

502
00:41:27,969 --> 00:41:31,037
(سأعود لـ(غوثام
،تحت اسم مختلف

503
00:41:31,039 --> 00:41:34,840
وسأجد طريقي نحو
عائلة (ماروني) وسأشي لك

504
00:41:34,842 --> 00:41:37,543
أنا ممتاز في ذلك النوع

505
00:41:37,545 --> 00:41:41,547
.وموهوب في هذا فعلاً يا سيدي

506
00:41:54,327 --> 00:41:55,728
.اتفقنا

507
00:41:55,730 --> 00:41:58,631
.سيحصل (غوردن) على أمر قتلك

508
00:42:00,333 --> 00:42:06,405
شكراً لك يا سيدي -
وما هو السر القيم؟ -

509
00:42:06,407 --> 00:42:09,542
.أجل

510
00:42:09,544 --> 00:42:13,746
فيش موني) و(نيكولاي) الروسي)
يتظاهران بكرههم لبعضهما

511
00:42:13,748 --> 00:42:15,214
.ولكنهما حبيبان

512
00:42:15,216 --> 00:42:19,652
و(فيش) تضغط على
نيكولاي) ليأخذ مكانك)

513
00:42:21,588 --> 00:42:24,323
أهذا إذن؟ -
أجل يا سيدي -

514
00:42:24,325 --> 00:42:27,660
.(ولكن هذا كي تسيطر عليه (فيش

515
00:42:31,932 --> 00:42:33,999
.هذا سر عظيم

516
00:42:35,769 --> 00:42:38,137
.أوشكنا على الانتهاء

517
00:42:38,139 --> 00:42:41,474
كل شيء تم التخطيط
.له كما قلت بالضبط

518
00:42:41,476 --> 00:42:46,378
،لقد تخلصنا من (نيكولاي) دون ألم
و(ماروني) يظنك ساحراً

519
00:42:46,380 --> 00:42:49,715
.لديك موهبة فعلاً

520
00:42:49,717 --> 00:42:53,385
ولكن أظن أننا إقترفنا
.خطأ بترك (غوردن) حي

521
00:42:53,387 --> 00:42:54,887
.إنه مشكلة

522
00:42:54,889 --> 00:43:00,359
،شكراً جزيلاً على تركه حي
أقدر لك معروفك

523
00:43:01,829 --> 00:43:05,331
.لا تقلق، سوف يرى الحقيقة

524
00:43:05,333 --> 00:43:08,665
.بطريقة أو بأخرى، أضمن لك هذا

525
00:43:15,666 --> 00:44:09,666
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

