1
00:00:04,037 --> 00:00:05,203
وهكذا ينتهي عمل اليوم

2
00:00:05,205 --> 00:00:06,571
وقت عد برطمان البقشيش

3
00:00:06,573 --> 00:00:10,575
واقي اليد

4
00:00:10,577 --> 00:00:11,826
لا أستطيع تصديقك

5
00:00:11,828 --> 00:00:14,796
استعمال الواقي قديم جداً

6
00:00:14,798 --> 00:00:16,498
(أنتِ في (ويليامزبيرغ

7
00:00:16,500 --> 00:00:18,967
ربما حتى القطع المعدنية
(لديها مرض (الهربس

8
00:00:18,969 --> 00:00:20,418
,(لو كان للعزباوات مرض (الهربس

9
00:00:20,420 --> 00:00:22,053
يجدر بك الكذب كي يتزوجْن

10
00:00:22,055 --> 00:00:24,756
كما يفعل الجميع

11
00:00:24,758 --> 00:00:26,257
جيد, لازلتم فاتحين

12
00:00:26,259 --> 00:00:27,809
نعم, نحن كذلك
ماذا تريد؟

13
00:00:27,811 --> 00:00:30,095
كل شيء في الصندوق

14
00:00:30,097 --> 00:00:33,014
يا إلهي متخلفٌ يسرقنا

15
00:00:33,016 --> 00:00:36,484
سلموا كل شيء. لدي سلاح

16
00:00:36,486 --> 00:00:41,573
لديّ أمنية لموت أحدهم
لذا لن يعمل الأمر

17
00:00:41,575 --> 00:00:44,242
انظر, يا صاح, نحن نعمل
في نافذة الكعك هذه

18
00:00:44,244 --> 00:00:46,277
,من 2:00 إلى 4:00
,ستة أيام في الأسبوع

19
00:00:46,279 --> 00:00:48,697
وهذا يكون بعد ثمانية ساعات
من غسيل الأطباق

20
00:00:48,699 --> 00:00:50,782
في المطعم المجاور
,مقابل أجر قليل

21
00:00:50,784 --> 00:00:53,168
ومع الكثير من السياسيين الأغنياء
المتواجدين في... ساعديني

22
00:00:53,170 --> 00:00:54,452
(واشنطن)

23
00:00:54,454 --> 00:00:56,788
.الذي قالته
لا يريدون إعطائنا علاوة

24
00:00:56,790 --> 00:00:59,124
ثم, نمشي لشقتنا الغير قانونية
ذات الغرفة الواحدة

25
00:00:59,126 --> 00:01:01,459
ونحصل على ثلاث ساعات
من النوم بسبب الشراب

26
00:01:01,461 --> 00:01:03,712
قبل أن نذهب ونتشارك وعاء

27
00:01:03,714 --> 00:01:07,182
من حبوب الإفطار
على شكل حروف الهجاء الإسبانية

28
00:01:07,184 --> 00:01:10,151
نفس الشيء لكن
يرتدي قبعة "C" حرف

29
00:01:10,153 --> 00:01:14,356
لذا, كلا, أنا لن أعطيك نقودنا
التي جنيناها من عرق جبيننا

30
00:01:14,358 --> 00:01:16,975
,ولو كنت ستطلق عليّ النار
يستحسن أن تُحسِن التصويب

31
00:01:16,977 --> 00:01:20,145
لأنك إن أخطأت, سأتسلق
,هذه المنضدة

32
00:01:20,147 --> 00:01:24,482
وسأخلع رأسك, وسوف
يكون برطمان بقشيشنا الجديد

33
00:01:27,287 --> 00:01:28,987
نعم, للتو سرقت مطعم البيتزا

34
00:01:28,989 --> 00:01:30,288
إليكم بعشرين دولار

35
00:01:30,290 --> 00:01:31,573
طاب مسائكم

36
00:01:37,998 --> 00:01:40,749
لدي طريقتي الخاصة مع الناس

37
00:01:42,618 --> 00:01:50,336
Da7OoOM_MH ترجمة
"بعنوان "مشكلة الواقعيَّة
Re-Synced By: MEE2day

38
00:01:54,207 --> 00:01:56,007
انظري, للتو رأيت أن مسابقتنا
,للكعك

39
00:01:56,509 --> 00:01:59,460
"بروكلين بيتي بايتس"
توقفت عن العمل

40
00:01:59,462 --> 00:02:02,797
نعم, تم تحويلها إلى
صيدلية ماريجوانا طبِّيِّة

41
00:02:02,799 --> 00:02:06,801
لدي بطاقتي مسبقاً
للمجموعة الكاملة

42
00:02:06,803 --> 00:02:11,522
اشتر أربع كعكات والخانمسة مجانية

43
00:02:11,524 --> 00:02:13,391
!مسابقتنا فازت

44
00:02:13,393 --> 00:02:14,809
!نعم! لقد فزنا

45
00:02:14,811 --> 00:02:18,312
موتي بغيضك, أيتها السيدة الصهباء
!أنتي وابنتك الآسيوية

46
00:02:18,314 --> 00:02:20,981
ماكس), سقوطهم مباشرةً بعد موت)

47
00:02:20,983 --> 00:02:23,818
(عملاق الكعك, (كرامبس
مخيف جداً

48
00:02:23,820 --> 00:02:25,202
كأن هناك قاتل متسلسل في الخارج

49
00:02:25,204 --> 00:02:27,238
يلحق بالكعك

50
00:02:27,240 --> 00:02:29,657
,سيصبح من السهل إمساكه

51
00:02:29,659 --> 00:02:32,493
(لأنه سيكون نسخة أسمن من (ديكستر
*شخصية تلفزيونية مهووسة بالقتل *

52
00:02:32,495 --> 00:02:35,413
صدقاً, لدينا مشكلة كبيرة

53
00:02:35,415 --> 00:02:36,781
!لقد عدت

54
00:02:36,783 --> 00:02:39,583
وهاهي المشكلة الصغيرة

55
00:02:39,585 --> 00:02:41,585
لا نرى عادةً دمية التحدث
من البطن

56
00:02:41,587 --> 00:02:45,890
خارج علبتها وحيدة

57
00:02:45,892 --> 00:02:48,309
.(مرحباً, (إيرل). مرحباً (كارولاين

58
00:02:48,311 --> 00:02:50,344
مرحباً, يا سبب حصولي
على العلاج النفسي بالهاتف

59
00:02:50,346 --> 00:02:53,681
لساعتين قبل العمل

60
00:02:53,683 --> 00:02:55,182
إذاً, هل اشتقتم لي جميعاً؟

61
00:02:55,184 --> 00:02:56,650
أكنت مسافراً؟

62
00:02:56,652 --> 00:02:57,985
لأني أتذكر أني رايتك بالأمس

63
00:02:57,987 --> 00:03:00,805
لحظة, ربما كانت تلك قطة

64
00:03:00,807 --> 00:03:01,989
!كنت مسافراً, يا جماعة

65
00:03:01,991 --> 00:03:04,191
إلى (سان فرانسيسكو) لمؤتمر

66
00:03:04,193 --> 00:03:06,494
اتحاد المطاعم

67
00:03:06,496 --> 00:03:08,162
"راد آس"

68
00:03:08,164 --> 00:03:13,284
أكنت في مؤتمر اسمه
راد آس" في (سان فرانسيسكو)؟"

69
00:03:13,286 --> 00:03:16,754
أواثق أنها لم تكن "المؤخرة الحمراء"؟

70
00:03:16,756 --> 00:03:20,958
أنا لست بشاذ

71
00:03:20,960 --> 00:03:24,378
أنا مهووس بالمطاعم

72
00:03:24,380 --> 00:03:26,464
.مستحيل
.ممنوع إضافات للقائمة

73
00:03:26,466 --> 00:03:27,932
أنا أصلاً أبقى مستيقظاً ومتمدداً بالسرير

74
00:03:27,934 --> 00:03:31,469
قلقاً بشأن جودة الطعام هنا

75
00:03:32,438 --> 00:03:34,305
استلام! مسحَّب لحم

76
00:03:34,307 --> 00:03:35,806
وهو شهي لأنني قبل أن أسحِّبه

77
00:03:35,808 --> 00:03:41,028
أعطيته تدليكاً ناشفاً

78
00:03:41,030 --> 00:03:42,980
كأس الشراب بأربع دولارات

79
00:03:42,982 --> 00:03:45,199
أربع دولارات؟

80
00:03:45,201 --> 00:03:48,486
هذا أغلى من مطعمنا
بخمسة دولارات

81
00:03:48,488 --> 00:03:51,121
منزليّ الصنع ولذيذ

82
00:03:51,123 --> 00:03:55,726
في البداية, كنت متردداً
أنا أضع شيء كبير جداً في فمي

83
00:03:57,830 --> 00:04:03,501
ولكن الزبدة السائحة
تمطر على ذقني

84
00:04:03,503 --> 00:04:08,205
هي مكافئتي اللزجة

85
00:04:08,207 --> 00:04:11,292
هان), ذاك النخب شائع في زمانه)

86
00:04:11,294 --> 00:04:14,845
سيموت هنا, كما روحي

87
00:04:14,847 --> 00:04:18,098
زبائننا بسطاء, وطبيعيون

88
00:04:18,100 --> 00:04:21,635
مرحباً, جميعاً

89
00:04:23,272 --> 00:04:24,522
(و(صوفي

90
00:04:24,524 --> 00:04:25,856
خمنوا؟

91
00:04:25,858 --> 00:04:28,359
سبعٌ وثمانون شاب
(يريدونني في برنامج (تيندر

92
00:04:29,362 --> 00:04:30,528
!تسعٌ وسبعون

93
00:04:31,614 --> 00:04:34,415
!الآن ثمانون

94
00:04:34,417 --> 00:04:36,000
منذ متى أنتِ في البرنامج؟

95
00:04:36,002 --> 00:04:37,001
!منذ عشر دقائق

96
00:04:38,170 --> 00:04:39,737
!انظري, يا إلهي

97
00:04:39,739 --> 00:04:41,622
هذا الرجل سمكري
هل تمازحني؟

98
00:04:41,624 --> 00:04:43,457
!أجل, هذا توافق

99
00:04:44,794 --> 00:04:46,627
وهذا الشاب لا يرتدي قميص حتى

100
00:04:46,629 --> 00:04:49,513
وهذه "نعم" كبيرة أخرى

101
00:04:49,515 --> 00:04:52,233
يا إلهي, يا فتيات
,سأكون هناك تماماً

102
00:04:52,235 --> 00:04:56,437
أراقب الفتية في حسابي

103
00:04:56,439 --> 00:04:59,056
(أعرف فتاة قابلت زوجها في (تيندر

104
00:04:59,058 --> 00:05:01,609
(كلا, لقد رأت زوجها في (تيندر

105
00:05:03,145 --> 00:05:05,980
هل كرسي المعاقين مثير؟

106
00:05:05,982 --> 00:05:08,399
يعتمد على من يجلس عليه

107
00:05:08,401 --> 00:05:11,035
أقول لا

108
00:05:12,538 --> 00:05:14,038
أوقفوا الصحافة

109
00:05:14,040 --> 00:05:16,740
,للتو وصلت تغريدة من فتاتي

110
00:05:16,742 --> 00:05:18,492
(كيم كارداشيان)

111
00:05:18,494 --> 00:05:21,662
لقد اشترت أحذية جديدة
(في (مانهاتن

112
00:05:21,664 --> 00:05:23,213
كيم كارداشيان) رائعة)

113
00:05:23,215 --> 00:05:25,633
(كانت على غلاف مجلة (فوغ
هي ذات شهرة

114
00:05:25,635 --> 00:05:28,002
وثم ماذا؟ أنا كنت ذات شهرة

115
00:05:28,004 --> 00:05:33,173
تلك أخر مرة أصنع فيها
وجبة مجانية

116
00:05:33,175 --> 00:05:35,909
(أنا أحب آل (كارداشيان

117
00:05:35,911 --> 00:05:40,147
(إنهم مثل آل (كينيدي
لكن مع مؤخرات أكبر

118
00:05:43,352 --> 00:05:45,152
راسلني المرة القادمة

119
00:05:45,154 --> 00:05:48,656
موضوع الحديث هذا كله, جنونيّ

120
00:05:49,525 --> 00:05:50,908
!مرحباً

121
00:05:50,910 --> 00:05:52,398
إلى من أتحدث
كي أجد مالك

122
00:05:52,558 --> 00:05:53,777
معطم "كعك (ماكس)"؟

123
00:05:53,779 --> 00:05:55,029
(هذه (ماكس
(أنا (كارولاين

124
00:05:55,031 --> 00:05:56,413
نحن مالكات هذا المتجر

125
00:05:56,415 --> 00:05:59,283
وأربع جوارب أيضاً

126
00:05:59,285 --> 00:06:02,086
عظيم. رائع. ياله من متجر لطيف

127
00:06:02,088 --> 00:06:03,671
...هل يهمكم بدء شيء مشهور

128
00:06:03,673 --> 00:06:04,755
أجل

129
00:06:04,757 --> 00:06:06,507
أنا لم أنهي جملتي

130
00:06:06,509 --> 00:06:08,042
آسفة, لكنني لم أسمع
الكلمة "مشهور" من فترة

131
00:06:08,044 --> 00:06:10,094
نعم, إنها متحمسة بزيادة

132
00:06:10,096 --> 00:06:13,347
هي سبب إقبال الناس

133
00:06:13,349 --> 00:06:15,599
هل يهمكم تصوير برنامج

134
00:06:15,601 --> 00:06:17,885
واقعي هنا؟

135
00:06:17,887 --> 00:06:20,638
...أنتن

136
00:06:20,640 --> 00:06:22,106
آسفة جداً. يجب أن أرد

137
00:06:22,108 --> 00:06:23,891
دقيقة فحسب

138
00:06:23,893 --> 00:06:25,275
ماذا؟

139
00:06:25,277 --> 00:06:27,561
فقط قل ما لديك
هيا

140
00:06:28,714 --> 00:06:30,981
ماكس), هذا عظيم)
فكري بالسمعة

141
00:06:30,983 --> 00:06:32,566
أتعجي أي برنامج هو

142
00:06:32,568 --> 00:06:34,234
"ربما هو "حاملات في السادسة عشر

143
00:06:34,236 --> 00:06:38,656
يبحثون عن مشتركين جديد
وقد وجدوني

144
00:06:38,658 --> 00:06:43,744
أو ذاك اللي يناسبك
"اللطيفة ذات الثدي المُسطَّح"

145
00:06:43,746 --> 00:06:47,831
هل لديك فكرة من أنا؟

146
00:06:47,833 --> 00:06:52,036
افعلي ما أمرتك به
!ولا سأطردك

147
00:06:53,139 --> 00:06:54,505
حسناً

148
00:06:54,507 --> 00:06:56,373
والدتك تحبك

149
00:06:56,375 --> 00:06:58,425
آسفة, طفتلي نيجيرية

150
00:06:58,427 --> 00:07:00,728
,أعني, لو أردتم العيش هنا
وجب عليكم تعلم اللغة

151
00:07:00,730 --> 00:07:03,914
ربَّاه

152
00:07:03,916 --> 00:07:06,350
إذاً ما رأيكم؟

153
00:07:06,352 --> 00:07:08,102
سنود ذلك. نحن موافقات. ماهو البرنامج؟

154
00:07:08,104 --> 00:07:09,737
(Keeping up with the Kardashians)

155
00:07:09,739 --> 00:07:11,438
أخيراً, رزقٌ من الله

156
00:07:11,440 --> 00:07:13,273
وأنا سأغلق النافذة

157
00:07:13,275 --> 00:07:14,441
!(ماكس)

158
00:07:14,443 --> 00:07:15,576
إنها مقهورة. أنا من كبار المعجبين

159
00:07:15,578 --> 00:07:17,077
ألديك بطاقة؟

160
00:07:17,079 --> 00:07:19,446
وراسليني

161
00:07:19,448 --> 00:07:21,782
لا تتصلي. إنه يخيفني

162
00:07:23,769 --> 00:07:25,619
فقط أعطيني سبب واحد

163
00:07:25,621 --> 00:07:27,421
لم لا يجب أن نصور البرنامج

164
00:07:27,423 --> 00:07:29,206
سأعطيك خمسة أسباب جيدة

165
00:07:29,208 --> 00:07:33,377
...(كيم), (كيمبر), (كلوندايك)

166
00:07:35,047 --> 00:07:37,715
,والصغيرتان
(كريسبي) و(كريم)

167
00:07:40,553 --> 00:07:41,852
لم تقتربي حتى

168
00:07:41,854 --> 00:07:45,723
,(حسناً. (كيم), (كوكي), (كولايد

169
00:07:45,725 --> 00:07:48,475
,والصغيرتان
كابتن), وكنغر)

170
00:07:49,812 --> 00:07:52,196
(إنهن (كيم), (كورتني
(كلوي), (كايل) و(كينديل)

171
00:07:52,198 --> 00:07:53,864
هذه الأم لديها جرأة
لتسمي طفلها

172
00:07:53,866 --> 00:07:58,986
الذي لك يقرأ كتاب قط
(بــ(كيندل

173
00:07:58,988 --> 00:08:00,487
نحن نحتاج لهذا

174
00:08:00,489 --> 00:08:02,706
الجميع يتابع هذا البرنامج

175
00:08:02,708 --> 00:08:04,324
إنه مثل
"الرقص مع النجوم"

176
00:08:04,326 --> 00:08:05,542
لكن دون النجوم

177
00:08:05,544 --> 00:08:08,328
لذا, الرقص مع النجوم

178
00:08:08,330 --> 00:08:13,333
حسناً, أخبريني بشيء واحد
جيد بشأن هذا البرنامج الذي أكرهه

179
00:08:13,335 --> 00:08:15,586
لأنني لم أره قط

180
00:08:15,588 --> 00:08:16,920
إنه عن هذه العائلة

181
00:08:16,922 --> 00:08:19,840
...التي تكافح من أجل

182
00:08:19,842 --> 00:08:24,228
أن تتماسك

183
00:08:24,230 --> 00:08:26,547
نعم, حسناً. لم أشاهده أيضاً

184
00:08:31,440 --> 00:08:33,190
صوفي), شكراً لكِ للسماح لنا)
للصعود

185
00:08:33,192 --> 00:08:34,658
بعد العمل متابعة تلفازك

186
00:08:34,660 --> 00:08:38,145
ماكس حولت تلفازنا إلى مخدرات

187
00:08:38,147 --> 00:08:41,198
هذا وقت آخر كنت
ذات شهرة به

188
00:08:41,200 --> 00:08:43,751
تريدون متابعة أي حلقة؟

189
00:08:43,753 --> 00:08:45,285
"كيم) تشتري قبعة جديدة)"

190
00:08:45,287 --> 00:08:50,090
أو "(كايل) تبكي في (كوتشيلا)"؟

191
00:08:50,092 --> 00:08:52,960
أو "(كلوي) تزيل شعرها بالشمع"؟

192
00:08:52,962 --> 00:08:55,429
هذا المقطع قديم

193
00:08:55,431 --> 00:08:57,681
كم نسخة لديك على أقراص؟

194
00:08:57,683 --> 00:09:00,801
لدي 17 على هذا التلفاز

195
00:09:00,803 --> 00:09:03,554
و53 في تلفاز غرفة النوم

196
00:09:03,556 --> 00:09:06,774
(أحب النوم على صوت (كيم

197
00:09:06,776 --> 00:09:10,060
,إنه مريح جداً عندما تقول

198
00:09:10,062 --> 00:09:13,947
"هذا غريب جداً"

199
00:09:15,618 --> 00:09:18,152
وتعلمون, أحياناً تحني ظهرها

200
00:09:18,154 --> 00:09:20,654
عندما تقولها, هكذا

201
00:09:20,656 --> 00:09:24,741
"هذا غريب جداً"

202
00:09:27,163 --> 00:09:29,913
هذا غريب جداً

203
00:09:29,915 --> 00:09:33,167
اراهنكم على لو أنني بقيت
(في (بولندا

204
00:09:33,169 --> 00:09:36,470
كنَّا لنحظنا أنا وأخواتي
ببرنامجنا الخاص

205
00:09:36,472 --> 00:09:40,974
,كانوا ليسمونه
Keeping up with the Kachinskis

206
00:09:40,976 --> 00:09:45,229
من الشيء أنهم
لم يعيشوا حتى العشرين

207
00:10:02,498 --> 00:10:06,450
!اخردا بحق الجحيم! إنه الصباح

208
00:10:06,452 --> 00:10:07,835
أعرف, لكننا لم نستطع التوقف

209
00:10:07,837 --> 00:10:10,838
عن رؤيتهم يفعلون لا شيء

210
00:10:10,840 --> 00:10:13,423
!هذا البرنامج مذهل

211
00:10:13,425 --> 00:10:16,343
هل الشقراء تبكي؟

212
00:10:16,345 --> 00:10:18,762
(كريس) و(كيم) في (فيينا)

213
00:10:18,764 --> 00:10:21,465
(وسرق أحدهم حقيبة (بوتيقا) الخاصة بــ(كريس

214
00:10:21,467 --> 00:10:23,884
(وأيضاً خفيها من (شانيل

215
00:10:23,886 --> 00:10:27,471
(التي أحضرتها من (باريس

216
00:10:27,473 --> 00:10:32,142
حسناً, يجب أن أتبول بولة الصباح

217
00:10:32,144 --> 00:10:36,897
,لكن عندما أعود
أريدكما أن تكونا قد خرجتما

218
00:10:36,899 --> 00:10:41,752
لأنني أحتاج المرجيحة لتماريني

219
00:10:44,206 --> 00:10:46,073
يجب أن نصور هذا البرنامج

220
00:10:46,075 --> 00:10:48,091
سيكونن رائعاً جداً لعملنا

221
00:10:48,093 --> 00:10:49,743
الطريقة الوحيدة للحصول على الشهرة

222
00:10:49,745 --> 00:10:52,162
(هي إن تصافع (أورلاند بلوم
(و(بيبر

223
00:10:52,164 --> 00:10:55,916
أمام متجرنا

224
00:10:55,918 --> 00:10:57,584
من يهتمم لعملنا؟

225
00:10:57,586 --> 00:11:00,837
أريد أمَّهم أن تتبناني

226
00:11:00,839 --> 00:11:04,474
,ابنتها تصور فيلم إباحي
وتتحول لمليونيرة

227
00:11:04,476 --> 00:11:06,643
الشيء الوحيد الذي فعلته أمي بفيلمي

228
00:11:06,645 --> 00:11:09,596
هو نسخه وإعطائه لحبيبها

229
00:11:14,436 --> 00:11:16,103
أنا جداً متحمسة

230
00:11:16,105 --> 00:11:18,405
ماكس), هذا شكلي)
عندما أكون سعيدة

231
00:11:18,407 --> 00:11:20,440
أنتِ لم تريه من قبل

232
00:11:20,442 --> 00:11:25,445
,أرجوك ناديني باسمي الجديد
(لاميديا كارداشيان)

233
00:11:28,617 --> 00:11:30,334
لا تقولي شيء غبي كهذا

234
00:11:30,336 --> 00:11:32,252
لن أضطر لقول شيء

235
00:11:32,254 --> 00:11:34,037
ستراني (كريس) وستتعرَّف عليّ

236
00:11:34,039 --> 00:11:36,089
كواحدة من عملائها
من شفتاي, وثدياي

237
00:11:36,091 --> 00:11:40,928
ومن رغبتي في العيش في مكان اسمه
(كالاباساس)

238
00:11:40,930 --> 00:11:42,796
!إنهم هنا. تغيَّرت حياتي الآن

239
00:11:42,798 --> 00:11:43,931
هكذا شكلي عندما أكون سعيدة

240
00:11:43,933 --> 00:11:46,800
أنتِ لم تريه من قبل

241
00:11:46,802 --> 00:11:50,304
مرحباً, نحن جداً متحمسات بشأن هذا

242
00:11:50,306 --> 00:11:51,638
حصل هناك تغيير

243
00:11:51,640 --> 00:11:52,806
لن يأتوا

244
00:11:52,808 --> 00:11:54,808
بعيد جداً للمشيء في كعب عالي

245
00:11:54,810 --> 00:11:56,893
أرأيتِ؟ ربما تكون أمي الفعلية

246
00:11:56,895 --> 00:11:59,896
لأنها فضَّلت كعب عليّ

247
00:11:59,898 --> 00:12:03,700
(مرحباً, أنا هنا لأقابل (كيكي
صديقي المفضلة

248
00:12:03,702 --> 00:12:07,037
!وانظروا لفستاني الجديد! التوأم

249
00:12:07,039 --> 00:12:10,407
هم بالطبع كذلك

250
00:12:10,409 --> 00:12:12,659
آسفة, لن تأتي

251
00:12:12,661 --> 00:12:15,329
اضطررنا للتصوير في
عصير (جامايكا) بدلاً عن ذلك

252
00:12:17,249 --> 00:12:20,917
هذا غريب جداً

253
00:12:30,216 --> 00:12:31,916
!آل (كارداشيان) الأغبياء

254
00:12:31,918 --> 00:12:33,634
(كيم), (كانكلز), (كرانك)

255
00:12:33,636 --> 00:12:36,170
والصغيرتان
(كيغيل), و(كيكبول)

256
00:12:36,172 --> 00:12:38,222
ليقبلوا مخرتي

257
00:12:39,425 --> 00:12:41,425
!ماكس), توقفي)
أحاول النوم

258
00:12:41,427 --> 00:12:44,144
آسفة, لكنني غاضبة
والساعة الحادية عشر ونصف على أي حال

259
00:12:44,146 --> 00:12:45,462
ماذا يجري؟

260
00:12:45,464 --> 00:12:48,649
ولو تغريدة واحدة
كانت ستعرضنا

261
00:12:48,651 --> 00:12:50,901
إلى 22 مليون متابع

262
00:12:50,903 --> 00:12:53,320
ليس لدى العلوم هذه الأرقام

263
00:12:53,322 --> 00:12:55,506
لقد أورطونا -
أعلم ذلك -

264
00:12:55,508 --> 00:12:57,908
وهذا لم صنعت كعكات الكره هذه

265
00:12:57,910 --> 00:12:59,360
من أجل آل (كارداشيان), ترين؟

266
00:12:59,362 --> 00:13:02,279
تباً لكِ, موتي بغيضك

267
00:13:02,281 --> 00:13:05,749
وهذه الثلاثة... احصلي على وظيفة

268
00:13:05,751 --> 00:13:07,835
وواحدة للأم تقول, لازلت أحبك

269
00:13:07,837 --> 00:13:09,954
فقط للإحتياط

270
00:13:09,956 --> 00:13:11,422
الآن, هيا انهضي

271
00:13:11,424 --> 00:13:14,792
ابنك يحتاج الخروج والتغوط

272
00:13:14,794 --> 00:13:16,677
كلا, لقد سئمت

273
00:13:16,679 --> 00:13:19,263
لو سئم الجميع من الكعك, أنا كذلك

274
00:13:19,265 --> 00:13:21,215
أنا توقفت عن التظاهر أن
كل شيء سينجح

275
00:13:21,217 --> 00:13:24,802
في برنامجنا الواقعي, ليس كذلك

276
00:13:24,804 --> 00:13:28,105
انظري, انهضي, وإلا سأغلق
السرير وأنتِ عليه

277
00:13:28,107 --> 00:13:32,393
أنتِ وبرنامجك الواقعي الذي يسمى
"أنا أعيش في حائط"

278
00:13:33,546 --> 00:13:37,147
.أنا لن أنهض. أبداً

279
00:13:37,149 --> 00:13:39,283
!ماكس), توقفي, توقفي)

280
00:13:39,285 --> 00:13:42,069
!أنزليني! أنزليني

281
00:13:43,155 --> 00:13:46,156
ماذا يجري؟

282
00:13:46,158 --> 00:13:47,708
لا يمكنني رفع رأسي

283
00:13:47,710 --> 00:13:49,126
هل جائتني سكتة؟

284
00:13:49,128 --> 00:13:51,412
اهدأي. لم يُصب أحد بسكتة
في سريرك

285
00:13:51,414 --> 00:13:53,797
منذ... تقريباً سنة؟

286
00:13:53,799 --> 00:13:56,800
ماكس). شعري عالق)

287
00:13:56,802 --> 00:13:58,752
!شعري عالق! شعري عالق

288
00:13:58,754 --> 00:14:00,054
علام تصرخين؟

289
00:14:00,056 --> 00:14:02,556
!على الموقف بأكمله! افعلي شيء

290
00:14:02,558 --> 00:14:04,975
دعيني أنظر

291
00:14:04,977 --> 00:14:09,046
أجل, علق في تروس السرير

292
00:14:09,048 --> 00:14:10,347
يا إلهي, لديّ سرير به تروس

293
00:14:10,349 --> 00:14:15,152
!وشعري عالقٌ به

294
00:14:15,154 --> 00:14:17,154
كلا

295
00:14:17,156 --> 00:14:19,323
إنه عالق بأكمله هناك

296
00:14:19,325 --> 00:14:20,858
إنه غريب

297
00:14:20,860 --> 00:14:23,444
لا أعلمكيف لشيء كهذا
أن يحصل

298
00:14:23,446 --> 00:14:27,698
أنت رفعتيني للجدار

299
00:14:27,700 --> 00:14:29,033
وأنا عالقة في سرير

300
00:14:29,035 --> 00:14:31,618
(كأنني (رابنزل

301
00:14:31,620 --> 00:14:33,454
توقفي عن الهلع, سأحضر المقص

302
00:14:33,456 --> 00:14:35,456
أجل, أجل! أحضري المقص

303
00:14:35,458 --> 00:14:37,458
واغرزيه في قلبي
لأني أفضل الموت

304
00:14:37,460 --> 00:14:39,626
على أن تقصين شعري

305
00:14:39,628 --> 00:14:42,463
حسناً, (ماكس), أظنه لدي
شيء ربما بعمل

306
00:14:42,465 --> 00:14:44,148
لكن عليك أن تعديني

307
00:14:44,150 --> 00:14:47,051
أنك لن تذكرين الموضوع هذا مجدداً

308
00:14:47,053 --> 00:14:48,185
ماذا؟ حقيقة أن رأسك

309
00:14:48,187 --> 00:14:49,636
عالق بسريرك؟

310
00:14:49,638 --> 00:14:53,190
آسفة, سأذكره مجدداً

311
00:14:53,192 --> 00:14:54,558
ابحثي في المنضدة

312
00:14:54,560 --> 00:14:56,777
واحضري مزيل المكياج
برائحة القرفة

313
00:14:58,381 --> 00:15:00,964
أتعنين المُزَلِّقْ؟

314
00:15:00,966 --> 00:15:03,150
أيمكننا رجاءً تسميته مزيل المكياج؟

315
00:15:03,152 --> 00:15:06,987
أرجوك! يجب أن نفعلها

316
00:15:06,989 --> 00:15:08,822
يكاد يفرغ

317
00:15:08,824 --> 00:15:12,326
يا رجل, لقد أزلتي الكثير
من المكياج

318
00:15:12,328 --> 00:15:13,877
توقفي! فقط اعصري بعضاً منه

319
00:15:13,879 --> 00:15:16,413
وضعيه على الأجزاء المراد إزالتها

320
00:15:16,415 --> 00:15:19,750
نعم, الطريقة مألوفة لديّ

321
00:15:23,406 --> 00:15:25,839
أرجوك أخبريني أنه يعمل

322
00:15:25,841 --> 00:15:30,477
أحاول, لكن لا أظن
أنه يمكنني إخراج شعرك

323
00:15:30,479 --> 00:15:33,814
الأخبار الجيدة, أن
هنا مساحة تكفي لإخفاء قضيب

324
00:15:35,101 --> 00:15:36,600
من سيكون هذا؟

325
00:15:36,602 --> 00:15:39,470
مغتصب قمنا بأغلب العمل له

326
00:15:47,696 --> 00:15:49,913
كُنَّا نتحدث عنك للتو

327
00:15:49,915 --> 00:15:52,666
ماكس), يجب أن تساعديني)
(في الخبزة من أجل نخب (هان

328
00:15:52,668 --> 00:15:54,368
حرقت عشرة من هذه مسبقاً

329
00:15:54,370 --> 00:15:59,840
تبيَّن أن الشيء الوحيد الذي
(يمكنني طهيه هو (الميثاميفاتمين

330
00:15:59,842 --> 00:16:03,177
أوليق), تعال إلى السرير)
!أحتاجك

331
00:16:03,179 --> 00:16:05,345
!حسناً

332
00:16:05,347 --> 00:16:08,632
,استغرقك الأمر أربع سنين
لكنني هنا, يا حبيبتي

333
00:16:08,634 --> 00:16:10,684
كلا, ليس بهذه الطريقة
(أوليق)

334
00:16:10,686 --> 00:16:12,302
فقط تعال هنا

335
00:16:12,304 --> 00:16:13,437
حسناً

336
00:16:13,439 --> 00:16:14,605
أمسكي بهذه

337
00:16:25,484 --> 00:16:26,984
إيرل), ماذا تفعل هنا؟)

338
00:16:26,986 --> 00:16:29,453
أوليق) اتصل بي عندما)
(لم يستطع جعل (كارولاين

339
00:16:29,455 --> 00:16:32,272
تتوقف عن الصراخ

340
00:16:32,274 --> 00:16:36,743
مرحباً, (ماكس). (إيرل) أعطاني قطعة من الكعك

341
00:16:36,745 --> 00:16:39,463
تبيَّن, أن زرقة العين
وإلتصاق الشعر

342
00:16:39,465 --> 00:16:43,467
وصفة علاجهم واحدة

343
00:16:43,469 --> 00:16:44,668
!انظري

344
00:16:44,670 --> 00:16:46,720
!هذا صحيح, أيها السفلة

345
00:16:46,722 --> 00:16:48,422
!فعلتها

346
00:16:48,424 --> 00:16:50,641
!صنعت الخبز المثالي

347
00:16:53,813 --> 00:16:57,765
أنت طبَّاخ استغرقت 19 ساعة
لصنع رغيف خبز

348
00:16:57,767 --> 00:17:02,519
و(ستيفان هوكينغز) كان لينجح
في رمية المئة ياردة

349
00:17:02,521 --> 00:17:04,772
...وأنتِ
أنت تعرفين

350
00:17:04,774 --> 00:17:07,157
أنني تجولت (مانهاتن) بأكملها

351
00:17:07,159 --> 00:17:09,193
وملأت الفنادق بكعك
(كيم كارداشيان)

352
00:17:09,195 --> 00:17:11,028
ولا تزالين ممددة هنا, صحيح؟

353
00:17:11,030 --> 00:17:12,446
ألا يتوجب عليك التبول؟

354
00:17:12,448 --> 00:17:15,532
أمسكت بأغلبها

355
00:17:15,534 --> 00:17:17,668
هذا جنون. أنتِ هنا طوال اليوم

356
00:17:17,670 --> 00:17:19,670
لنقص شعرك اللعين فحسب

357
00:17:19,672 --> 00:17:22,539
لن أكون نفسي دون شعري

358
00:17:22,541 --> 00:17:24,041
لا يمكنني العيش بدونه

359
00:17:24,043 --> 00:17:25,793
بلى, تستطيعين

360
00:17:25,795 --> 00:17:27,094
لقد عشتِ دون نقود

361
00:17:27,096 --> 00:17:28,712
وعشتِ دون كهرباء

362
00:17:28,714 --> 00:17:30,264
وعشت دون سباكة

363
00:17:30,266 --> 00:17:32,049
وماذا تظنين جعلني أتحمل كل هذا؟

364
00:17:32,051 --> 00:17:33,884
شعري

365
00:17:33,886 --> 00:17:35,469
,سأقول, "خسرت كل أموالي
,وانسد المرحاض

366
00:17:35,471 --> 00:17:37,638
"ولايزال شعري موجود

367
00:17:39,392 --> 00:17:41,642
عزيزتي, لا أظن أن الكعكة
أعطت مفعولها

368
00:17:41,644 --> 00:17:44,728
لديّ مصاصات أيضاً

369
00:17:47,400 --> 00:17:48,899
أتمنى أنكِ سعيدة

370
00:17:48,901 --> 00:17:50,567
لم أرَ شيء من فتحة الباب

371
00:17:50,569 --> 00:17:52,569
(لذا أظن أنه (هان

372
00:17:52,571 --> 00:17:55,956
!مرحباً

373
00:17:55,958 --> 00:17:59,293
لديّ مطعم مفتوح
!ولكن من دون طاقم عمل

374
00:17:59,295 --> 00:18:04,298
هان), انظر, صنعت الخبز المثالي)

375
00:18:04,300 --> 00:18:07,084
إنها أكبر مما اعتدت عليه

376
00:18:07,086 --> 00:18:11,505
لنتنفَّس للحظة

377
00:18:11,507 --> 00:18:14,425
وأنا متأكد أنه يمكنني
تَحَمُّلُهَا كُلها

378
00:18:16,146 --> 00:18:17,595
لو احتجت أي مساعدة

379
00:18:17,597 --> 00:18:19,814
كارولاين) لديها بعضاً)
من مزيل المكياج

380
00:18:22,602 --> 00:18:26,737
!كيكي), غرَّدت, (كيكي), غرَّدت, (كيكي), غرَّدت)

381
00:18:26,739 --> 00:18:28,239
!"إنها تقول "كيكي غرَّدت

382
00:18:28,241 --> 00:18:31,325
كيف فهم هذه الجملة؟
أهو نصف دلفين؟

383
00:18:34,113 --> 00:18:37,365
كيم كارداشيان) غَّدت بصورة)
كعكاتي اللئيمة

384
00:18:37,367 --> 00:18:42,370
"وقالت" كعك (مكس) المُعد منزلياً
#ليس_رائعاً

385
00:18:43,840 --> 00:18:49,710
!يا إلهي
!كيم كارداشيان) تكره شخص أعرفه)

386
00:18:50,847 --> 00:18:54,098
هذه خرجت إلى 22 مليون شخص

387
00:18:54,100 --> 00:18:56,450
أنا آسفة جداً -
لماذا؟ -

388
00:18:56,452 --> 00:19:00,188
أتعرفين كم شخص
لا يطيق آل (كارداشيان)؟

389
00:19:00,190 --> 00:19:01,856
!ستكتظ نافذة بيعنا

390
00:19:01,858 --> 00:19:04,475
حرريني

391
00:19:04,477 --> 00:19:08,713
(كارولاين)
نحن على وشك القص

392
00:19:10,450 --> 00:19:11,532
أأنت متأكدة؟

393
00:19:11,534 --> 00:19:13,401
لدينا عمل لنديره

394
00:19:13,403 --> 00:19:14,952
اقطعيه, سأكون بخير

395
00:19:27,967 --> 00:19:31,586
نعم, ستحتاجين مصاصة

396
00:19:37,427 --> 00:19:40,394
نعم, أعرف, عائلة
آل (كارداشيان) هي الأسوأ

397
00:19:40,396 --> 00:19:43,064
هذا لم لا أتابعهم بعد الآم

398
00:19:43,066 --> 00:19:46,317
حسناً, (ماكس). حسناً, بهذا انتهينا

399
00:19:46,319 --> 00:19:48,519
.تبقَّت واحدة فقط
ليس سيء

400
00:19:48,521 --> 00:19:49,937
وشعرك ليس بسيء أيضاً

401
00:19:49,939 --> 00:19:51,355
,نعم, الآن

402
00:19:51,357 --> 00:19:53,241
بعد رحلة الطوارئ إلى الصالون

403
00:19:53,243 --> 00:19:54,525
,عندما انتهيت منِّي

404
00:19:54,527 --> 00:19:56,744
بدوتُ كأني صغير عصفور
يعالج بالسرطان

405
00:19:56,746 --> 00:19:59,447
آسفة أنني استعملت آخر مدخراتنا
لقصَّتي الجديدة

406
00:19:59,449 --> 00:20:02,083
كلا, لستِ آسفة -
كلا, لستُ آسفة, أحبها

407
00:20:14,180 --> 00:20:15,296
(مرحباً, أنا (كيم

408
00:20:16,816 --> 00:20:18,516
أردت القول أنني آسفة فحسب

409
00:20:18,518 --> 00:20:20,518
أننا لم نصوِّر هنا اليوم السابق

410
00:20:20,520 --> 00:20:23,921
من المؤلم تقريباً النظر لها

411
00:20:23,923 --> 00:20:26,090
أعرف كيف أنه من الصعب علينا الفتيات

412
00:20:26,092 --> 00:20:27,358
أن نحافظ على عملنا

413
00:20:27,360 --> 00:20:28,726
إذاً سأخذ حلقة

414
00:20:28,728 --> 00:20:31,279
وسأغرِّد عنها حقيقةً

415
00:20:31,281 --> 00:20:33,030
شكراً جزيلاً لكِ

416
00:20:33,032 --> 00:20:36,284
تفضَّلي, تفضَّلي

417
00:20:36,286 --> 00:20:38,319
لا يمكننا صرف مئة دولار, وعلى أي حال

418
00:20:38,321 --> 00:20:39,403
هذه على حساب المحل

419
00:20:39,405 --> 00:20:43,374
شكراً

420
00:20:43,376 --> 00:20:45,743
قصة لطيفة

421
00:20:45,745 --> 00:20:48,079
...انتظري. سؤالٌ سريع

422
00:20:48,081 --> 00:20:51,866
هل تظنين أن أمك ستتبنَّاني؟

423
00:20:51,868 --> 00:20:54,051
هذه غريب جداً

