﻿1
00:00:01,550 --> 00:00:02,621
... سابقا في غريم

2
00:00:02,648 --> 00:00:03,749
... "نقيب الشرطة "شون رينارد

3
00:00:03,774 --> 00:00:05,651
... ثلاثة جراح، أعلى اليمين، أسفل الشمال

4
00:00:05,676 --> 00:00:06,921
... هل أخبركِ النقيب بما في الزجاجة

5
00:00:06,952 --> 00:00:07,947
التي أرادني أن أشربها؟

6
00:00:07,966 --> 00:00:09,317
... لا، فقط أخبرني بأنه يتوجب عليك شربها

7
00:00:09,342 --> 00:00:10,819
. أو سيحصل شيء سيء جدا لك

8
00:00:10,841 --> 00:00:11,874
. وأن "أداليند" هي من قامت بهذا

9
00:00:11,899 --> 00:00:12,894
. "لقد عرفت مكان "أدليند

10
00:00:12,919 --> 00:00:14,921
. "لقد استقلت رحلة "لوفثانسا" إلى "فيينا

11
00:00:14,946 --> 00:00:16,141
. إنها في طريق العودة إلى العائلة الملكية

12
00:00:16,181 --> 00:00:17,323
. إنها تعتقد بأن ابنها لديك

13
00:00:17,348 --> 00:00:19,080
. وهو الأمر الذي قد لا يكون سيئا لنا

14
00:00:19,115 --> 00:00:20,448
. أنا أعرفك

15
00:00:20,483 --> 00:00:21,616
طالبة علم الجريمة، صحيح؟

16
00:00:21,650 --> 00:00:22,750
. آآآه، نعم

17
00:00:22,785 --> 00:00:23,918
تيريزا" ماكثة معنا؟"

18
00:00:23,953 --> 00:00:25,620
هل رأيتِ ماحصل؟ -
. نعم -

19
00:00:25,654 --> 00:00:26,721
. لقد قتلتْ مطلق النار

20
00:00:30,392 --> 00:00:31,860
. لا يمكنك الهرب

21
00:00:31,894 --> 00:00:33,094
. لقد غادرتِ مسرح الجريمة

22
00:00:33,095 --> 00:00:34,295
. "ذهبتُ لإحضار "نيك

23
00:00:34,330 --> 00:00:37,165
. أعتقد بأنها صادقة في كلامها

24
00:00:37,199 --> 00:00:38,900
... "هنري سلوكومب"

25
00:00:38,934 --> 00:00:40,068
. "دكتور "أندرسون

26
00:00:40,102 --> 00:00:42,003
. داني" وقع له حادث مروع"

27
00:00:42,037 --> 00:00:44,038
. إصابة خطيرة في الرأس

28
00:00:44,073 --> 00:00:45,440
... لربط هذا الفيسن

29
00:00:45,474 --> 00:00:49,043
. طبيعة مصادرنا الدفاعية يمكن أن تكون في خطر

30
00:00:49,078 --> 00:00:50,411
لا تُعرف كيفية قيام هذا الفيسن

31
00:00:50,446 --> 00:00:53,081
بنزع ذاكرة ضحاياه،
. كل ما نعرفه أنه يستطيع

32
00:00:53,115 --> 00:00:55,750
. "هذه قطعة أساسية في مشروع "سي في آي

33
00:00:55,784 --> 00:00:57,218
. "فقط أسرع واذهب إلى "فيكرز

34
00:01:01,490 --> 00:01:03,124
. ابتعدوا

35
00:01:03,159 --> 00:01:06,461
. نحن نفقده

36
00:01:06,495 --> 00:01:07,629
. ابتعدوا

37
00:01:07,663 --> 00:01:09,464
. لا أرى استجابة -
. لا شيء -

38
00:01:10,998 --> 00:01:15,268
. حسنا، فلنعلن وقت الوفاة
. وقت الوفاة، 1:34 مساءا

39
00:01:19,568 --> 00:01:24,468
ثروة الرجل الحقيقية هي ذاكرته،"
لاشيء آخر يجعله غنيا،
"لاشيء آخر يجعله فقيرا

40
00:01:30,484 --> 00:01:33,053
. سيدتي، من فضلك لا تدخلي إلى هنا

41
00:02:10,658 --> 00:02:13,526
هل أنتِ بخير؟

42
00:02:14,811 --> 00:02:16,612
... "كل الأموال المرسلة إلى "وستن ستوارد

43
00:02:16,646 --> 00:02:19,848
. كانت ترسل نقدا عبر وسيط من لشبونة

44
00:02:19,883 --> 00:02:22,451
الوسيط هو مقاول حر،
... ليس لديه أي فكرة

45
00:02:22,485 --> 00:02:24,887
. بأن النقود قادمة من طرفنا

46
00:02:24,921 --> 00:02:26,622
هل هناك أي احتمال لمشكل آخر؟

47
00:02:26,656 --> 00:02:28,857
. الملك سيسعى للانتقام

48
00:02:28,892 --> 00:02:31,326
. ولكن علينا الحذر حتى لا تكون دماؤنا

49
00:02:33,496 --> 00:02:35,464
. أجب

50
00:02:37,801 --> 00:02:39,001
نعم؟

51
00:02:39,701 --> 00:02:41,701
هل أنت متأكد بأنها هي؟

52
00:02:42,305 --> 00:02:43,472
. "إنها "أداليند شايد

53
00:02:43,506 --> 00:02:45,574
. سأكلمها لاحقا

54
00:02:45,608 --> 00:02:47,009
. لا، سيدي

55
00:02:47,043 --> 00:02:48,310
. إنها هنا

56
00:02:48,344 --> 00:02:49,378
في "فيينا"؟

57
00:02:49,412 --> 00:02:51,079
. عند البوابة

58
00:02:58,955 --> 00:03:02,524
. أداليند"، كم أنا سعيد برؤيتك"

59
00:03:02,559 --> 00:03:05,794
. أتمنى أنكِ جلبتِ أخبارًا سارة

60
00:03:05,829 --> 00:03:08,030
. لقد فعلتُها، فعلتُ ما طلبتَه مني

61
00:03:08,064 --> 00:03:10,532
تخلصتِ من قدرات الغريم؟ -
. نعم فعلتُها -

62
00:03:10,567 --> 00:03:12,100
... نحتاج إلى إثبات

63
00:03:12,135 --> 00:03:13,402
... "أن ما فعلتِه بالسيد "بيركهارت

64
00:03:13,436 --> 00:03:15,504
. نجح حقا

65
00:03:15,538 --> 00:03:16,905
. لقد نجح

66
00:03:16,940 --> 00:03:18,307
. أقسم بأنه نجح

67
00:03:18,341 --> 00:03:20,275
. حسنا، لدينا بعض المعلومات المتضاربة

68
00:03:20,310 --> 00:03:21,543
... كما ترين، أحد مخبرينا

69
00:03:21,578 --> 00:03:24,079
. "تم قطع رأسه في منزل السيد "بيركهارت

70
00:03:24,113 --> 00:03:26,048
ليس لديك أي معلومات عن ذلك،
أليس كذلك؟

71
00:03:26,082 --> 00:03:28,884
. لا -
. لا -

72
00:03:28,918 --> 00:03:31,620
. لكنني قمت بما يتوجب علي

73
00:03:31,654 --> 00:03:34,656
. قمتُ بما أردتني أن أقوم به

74
00:03:34,691 --> 00:03:37,593
. أرجوك دعني أدخل

75
00:03:37,627 --> 00:03:41,497
. أرجوك، أريد رؤية إبني

76
00:03:41,531 --> 00:03:43,165
ما رأيك؟

77
00:03:43,199 --> 00:03:44,759
... لا أعتقد بأنها ستقطع كل هذه المسافة

78
00:03:44,767 --> 00:03:48,237
. لو لم تحاول إتمام ما طلبت منها

79
00:03:48,271 --> 00:03:52,774
. سأحصل على تأكيدات

80
00:03:52,809 --> 00:03:54,810
"أرجوك، "فيكتور

81
00:03:54,844 --> 00:03:58,013
. أريد إبني

82
00:03:58,047 --> 00:04:02,284
. حسنا، افتح البوابة

83
00:04:02,318 --> 00:04:04,019
هل الجناح الغربي جاهز؟

84
00:04:04,053 --> 00:04:05,654
. سأتأكد من ذلك

85
00:04:05,688 --> 00:04:07,289
. بإمكانك البقاء هنا

86
00:04:07,323 --> 00:04:09,258
. ستمكثين معنا فترة طويلة

87
00:04:09,292 --> 00:04:11,193
. "شكرا "فيكتور

88
00:04:11,227 --> 00:04:12,394
كيف حالها؟

89
00:04:12,428 --> 00:04:14,229
. رائعة

90
00:04:36,051 --> 00:04:40,020
كيف حال "جولييت" بعد كل ما حصل؟

91
00:04:40,055 --> 00:04:42,823
. تحاول ألا تحملني المسؤولية

92
00:04:42,857 --> 00:04:44,758
. يجدر بك فعل نفس الشيء

93
00:04:55,303 --> 00:04:56,537
. "تكلمي "تروبل

94
00:04:56,571 --> 00:04:59,506
صاحب رأس الأخطبوط يحجز
. "غرفة في فندق "ماتنوماه

95
00:04:59,541 --> 00:05:01,875
. نحن في طريقنا إليك

96
00:05:01,910 --> 00:05:03,411
هل زاد وزنها؟

97
00:05:03,445 --> 00:05:04,845
هي تأكل جيدا، أليس كذلك؟

98
00:05:04,880 --> 00:05:06,847
. أوه، لديها شهية مفتوحة

99
00:05:06,882 --> 00:05:08,782
من يعتني بها؟ -
. كلنا -

100
00:05:08,817 --> 00:05:10,351
. إنها مهمة جدا

101
00:05:10,385 --> 00:05:12,019
. إنها لمتعة حقا وجودها هنا معنا

102
00:05:12,053 --> 00:05:14,188
. لقد أبهجت جميع من في القلعة

103
00:05:14,222 --> 00:05:17,024
... "أتمنى لو أني رأيت وجه السيد "بيركهارت

104
00:05:17,058 --> 00:05:20,528
. عندما أدرك أنه نام معكِ

105
00:05:20,562 --> 00:05:22,563
بالمناسبة، كيف كان الأمر؟

106
00:05:22,597 --> 00:05:24,665
. فعلت ما توجب علي فعله

107
00:05:24,699 --> 00:05:27,368
فعلتها من أجل إبني،
. لم أستمتع بالأمر

108
00:05:27,402 --> 00:05:29,203
. هذا مؤسف

109
00:05:29,237 --> 00:05:32,807
"ليس كل يوم نرى "غريم
. "ينام مع "هكسنبيست

110
00:05:32,841 --> 00:05:36,410
أم أن العكس هو الصحيح؟

111
00:05:36,444 --> 00:05:38,112
أين نحن؟

112
00:05:38,146 --> 00:05:39,914
لماذا نحن هنا بالأسفل؟

113
00:05:39,948 --> 00:05:42,049
. هذا أأمن مكان في القلعة

114
00:05:42,083 --> 00:05:44,819
. لا أحد يمكنه أخذ إبنك هنا

115
00:05:44,853 --> 00:05:48,789
بالمناسبة، هل علمتِ بأن
شون رينارد" في المستشفى؟"

116
00:05:48,824 --> 00:05:50,024
ماذا جرى؟

117
00:05:50,058 --> 00:05:54,361
أطلق عليه النار في منزل
. السيد "بيركهارت" بشكل مأساوي

118
00:05:54,396 --> 00:05:55,796
نيك" أطلق عليه النار؟"

119
00:05:55,831 --> 00:05:58,466
. في الحقيقة، لا

120
00:05:58,500 --> 00:06:00,501
كيف حاله؟

121
00:06:00,535 --> 00:06:04,071
متعلق بقشة.|

122
00:06:04,105 --> 00:06:09,343
"أعلم كم كنتِ أنت و "شون
. قريبين من بعضكما

123
00:06:09,377 --> 00:06:11,345
. من هذا الطريق، عزيزتي

124
00:06:17,319 --> 00:06:20,554
أين إبني؟ -
. إبنك ليس معي -

125
00:06:20,589 --> 00:06:22,456
. لقد أخذته مني المقاومة

126
00:06:22,491 --> 00:06:25,126
نفس الأشخاص الذين ساعدوك
. على الهرب مني

127
00:06:25,160 --> 00:06:29,997
الآن، ألست نادمة على قرارك؟

128
00:06:30,031 --> 00:06:31,866
يمكنك أن تنفخي وتنفخي كما تشائين،

129
00:06:31,900 --> 00:06:36,003
. لن تستطيعي تحطيم هذا المنزل

130
00:06:36,037 --> 00:06:39,473
!فيكتور -
. "لقد صنع خصيصا للـ "هكسنبيست -

131
00:06:39,508 --> 00:06:41,475
!فيكتور، لا تفعل هذا

132
00:06:41,510 --> 00:06:44,311
!فيكتور

133
00:06:44,346 --> 00:06:46,180
!لا يمكنك فعل هذا

134
00:06:46,214 --> 00:06:49,350
!لقد فعلت ما طلبته مني

135
00:06:53,150 --> 00:07:03,150
الحلقة الثانية من الموسم الرابع
من مسلسل "غريم" بعنوان

136
00:07:03,150 --> 00:07:08,150
** رأس الأخطبوط **

137
00:07:23,544 --> 00:07:25,778
. "حسنا، تفضل سيد "أندرسون

138
00:07:25,813 --> 00:07:27,914
غرفتك في الطابق الرابع،
. المصعد على يمينك

139
00:07:27,948 --> 00:07:29,615
. شكرا

140
00:08:45,723 --> 00:08:47,157
. "مرحبا، هذا "هنري

141
00:08:47,191 --> 00:08:49,525
لا يمكنني الوصول إلى الهاتف،
. من فضلك أترك رسالة

142
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
. "هنري، هذا "كنت

143
00:08:50,794 --> 00:08:52,295
. لا أعلم أين أنت

144
00:08:52,329 --> 00:08:53,596
. منذ مدة وأنا أحاول الإتصال بك

145
00:08:53,631 --> 00:08:56,599
. إتصل بي في أقرب وقت ممكن

146
00:08:56,634 --> 00:08:58,635
. أنا عائد إلى المنزل، إتصل بي هناك

147
00:09:07,545 --> 00:09:10,580
. حسنا، لقد حجز في الغرفة 402

148
00:09:10,614 --> 00:09:12,649
كيف عرفت ذلك؟

149
00:09:12,683 --> 00:09:14,350
أنت تمزح، أليس كذلك؟

150
00:09:14,385 --> 00:09:15,685
نحن نعلم بأنه الشخص المطلوب،

151
00:09:15,719 --> 00:09:17,587
لكن الآن علينا معرفة ماضيه،

152
00:09:17,621 --> 00:09:19,122
. لنعرف كيف يتقرب من ضحاياه

153
00:09:19,156 --> 00:09:20,857
. كل ما نعرفه أن بإمكانه سرقة الذكريات

154
00:09:20,891 --> 00:09:22,292
. والسيارات

155
00:09:22,326 --> 00:09:24,461
لماذا لا ندخل الآن ونطيح به؟

156
00:09:24,495 --> 00:09:26,196
... لأننا لا نملك أي دليل أو دافع

157
00:09:26,230 --> 00:09:27,397
. يربطه بالجريمة

158
00:09:27,431 --> 00:09:29,191
حسنا، أنا لم أكن أتحدث
. عن إلقاء القبض عليه

159
00:09:29,200 --> 00:09:30,266
. فقط أبقي عينيكِ عليه

160
00:09:30,301 --> 00:09:33,203
أخبرينا إذا تحرك،
. ولا تقومي بأي شيء آخر

161
00:09:33,237 --> 00:09:35,338
. حسنا

162
00:09:35,372 --> 00:09:37,173
هاي، هل لديك أية نقود
من أجل الغداء؟

163
00:09:41,846 --> 00:09:45,582
. لا تسرفي -
. شكرا -

164
00:09:45,616 --> 00:09:47,483
. هاي، سأحتاج إلى وصل

165
00:09:47,518 --> 00:09:50,386
. حسنا

166
00:09:50,421 --> 00:09:53,756
. ستكون بخير، فلنذهب

167
00:10:10,807 --> 00:10:13,575
. لا شيء -
. أعلم، وأنا أيضا لم أعثر على شيء -

168
00:10:13,610 --> 00:10:15,077
... "الـ "فرفلوكت زفيلينغشفستر

169
00:10:15,111 --> 00:10:16,612
. تعويذة صعبة بحق

170
00:10:16,646 --> 00:10:19,514
. لا أظن أننا سنجد أي شيء عنها في كتبي

171
00:10:19,549 --> 00:10:22,684
أتعلم، هذا أخطر شيء سبق لي
. وتعاملت معه على الإطلاق

172
00:10:22,719 --> 00:10:24,820
ماذا لو لم نستطع مساعدة
نيك" هذه المرة؟"

173
00:10:24,854 --> 00:10:26,588
. عزيزتي، كل ما علينا فعله هو المحاولة

174
00:10:26,623 --> 00:10:28,557
لا بد من أن النقيب علم
بأن "أداليند" فعلت ذلك،

175
00:10:28,591 --> 00:10:30,392
. "لأنه جلب شيئا ليعطيه لـ "نيك

176
00:10:30,426 --> 00:10:33,261
لكن كيف سنعرف ما كان ذلك؟

177
00:10:33,296 --> 00:10:35,597
. لا أعلم

178
00:10:35,632 --> 00:10:37,966
. نجد أين قامت "أداليند" بتحظيره

179
00:10:38,001 --> 00:10:41,036
. أجل، ثم نحاول عكس العملية

180
00:10:41,070 --> 00:10:42,604
نيك" لا يزال شرطيا،"

181
00:10:42,639 --> 00:10:43,939
... ألا يستطيع أن يعرف

182
00:10:43,973 --> 00:10:45,974
أين كان النقيب قبل أن يأتي إلى منزله؟

183
00:10:46,009 --> 00:10:47,776
. أعني، أكيد أحضر الأغراض من مكان ما

184
00:10:47,810 --> 00:10:51,146
إلا إذا صنعها بنفسه،
لأنه "زوبربيست"،

185
00:10:51,180 --> 00:10:52,514
. قبل كل شيء

186
00:10:52,549 --> 00:10:56,351
. "صحيح، "زوبربيست

187
00:11:39,062 --> 00:11:40,729
. أنا و "لوري" سنتطلق

188
00:11:40,763 --> 00:11:41,923
. لقد بدأ الأمر منذ مدة طويلة

189
00:11:41,931 --> 00:11:44,099
. يا إلهي "كينت"، تلك أخبار رهيبة

190
00:11:44,133 --> 00:11:46,602
. دعني أعطيك رقم هاتفي وعنواني الجديد

191
00:12:15,062 --> 00:12:19,499
مرحبا؟ -
. "هاي، معك "لورنس أندرسون -

192
00:12:19,534 --> 00:12:23,236
هل أنت النقيب "فيكرز؟ -
. نعم -

193
00:12:23,271 --> 00:12:27,474
"لقد عملت في مشروع "سي في آي
. "مع "هنري سلوكمب

194
00:12:27,508 --> 00:12:29,009
هل رأيته؟

195
00:12:29,043 --> 00:12:30,310
. أحاول العثور عليه

196
00:12:30,344 --> 00:12:32,546
في الحقيقة... في الحقيقة
. ذلك سبب إتصالي

197
00:12:32,580 --> 00:12:36,049
. لقد وقع له حادث

198
00:12:36,083 --> 00:12:38,318
كيف حاله؟ -
. إنه ليس بخير -

199
00:12:38,352 --> 00:12:41,087
. حصلت له إصابة خطيرة في الرأس

200
00:12:41,122 --> 00:12:45,792
أليكساندرا" صديقته... ،"
لا أعلم إن كنت تعرفها... ،

201
00:12:45,827 --> 00:12:50,897
. عثر عليها مقتولة في منزله

202
00:12:50,932 --> 00:12:52,465
ماذا؟

203
00:12:52,500 --> 00:12:55,068
. أنظر، لا أريد أن أقوم بهذا على الهاتف

204
00:12:55,102 --> 00:12:57,203
ما رأيك لو أتيت إلى منزلك،

205
00:12:57,238 --> 00:13:00,507
. عندها سأخبرك بكل شيء

206
00:13:00,541 --> 00:13:03,710
. فكرة جيدة. أنا في الشمال الشرقي للمدينة

207
00:13:03,744 --> 00:13:07,214
. رقم الباب 241165

208
00:13:07,248 --> 00:13:09,049
. أنا في طريقي

209
00:14:07,807 --> 00:14:09,775
. "شون"

210
00:14:19,852 --> 00:14:22,487
. أمي

211
00:14:29,995 --> 00:14:30,766
لدي مشكلة

212
00:14:30,791 --> 00:14:32,499
مع سجلات عربة
. "بـ "لورنس أندرسون

213
00:14:32,518 --> 00:14:34,233
. إنها لا تظهر عندي

214
00:14:34,258 --> 00:14:36,353
. "وجدت عنوانا مطابقا في "سياتل

215
00:14:36,368 --> 00:14:39,203
يبدو أنه يعمل بشركة أقمار
. صناعية لأغراض الدفاع

216
00:14:39,238 --> 00:14:41,940
هل نعلم ما هي هذه الشركة؟

217
00:14:41,974 --> 00:14:43,441
. سأبحث عنها

218
00:14:46,879 --> 00:14:48,279
. "حصلت عليها، "أس دي تي

219
00:14:48,313 --> 00:14:50,448
. إنها متخصصة في تكنلوجيات الطيران والدفاع

220
00:14:50,482 --> 00:14:52,617
. "نفس المجال الذي كان يعمل به د. "سلوكومب

221
00:14:52,651 --> 00:14:54,118
. ربما هناك علاقة

222
00:14:54,153 --> 00:14:57,155
فلنر أي نوع من الموظفين
. "هو "لورنس أندرسون

223
00:15:15,006 --> 00:15:17,674
أين وقع الحادث؟

224
00:15:17,709 --> 00:15:22,045
حسنا، وما هو نوع الإصابة؟

225
00:15:22,080 --> 00:15:23,447
. انتظر، سأضعكِ على مكبر الصوت

226
00:15:23,481 --> 00:15:27,084
. حتى يسمع شريكي لهذا

227
00:15:27,118 --> 00:15:28,385
. تكلمي

228
00:15:28,419 --> 00:15:30,053
نعم، كنت فقط أقول
. بأنها مأساة حقيقية

229
00:15:30,088 --> 00:15:31,922
. نفس ما حدث مع "لورنس" منذ بضعة أسابيع

230
00:15:31,956 --> 00:15:34,091
. عانى من إصابة في الرأس

231
00:15:34,125 --> 00:15:35,592
هل يمكنكِ أن تصفي نوع الإصابة؟

232
00:15:35,627 --> 00:15:38,629
. أستطيع وصفها لكن لا أستطيع تفسيرها

233
00:15:38,663 --> 00:15:39,863
. لا أحد يستطيع

234
00:15:39,897 --> 00:15:44,067
. لديه أربع إصابات في مؤخرة رأسه

235
00:15:44,102 --> 00:15:46,436
. هل تمكن من إخبار أي أحد عما حصل له

236
00:15:46,471 --> 00:15:48,639
. لا، ذلك هو الجزء المحزن في الأمر

237
00:15:48,673 --> 00:15:50,807
. كما لو كان يعاني من العته

238
00:15:50,842 --> 00:15:53,443
كان من أذكى الرجال الذين
. سبق لي وأن عرفتهم

239
00:15:53,478 --> 00:15:56,613
جامعة "ماساشوستس"، "هارفارد"،
... الإستخبارات العسكرية

240
00:15:56,648 --> 00:15:58,415
كان منخرطا مع الإستخبارات العسكرية؟

241
00:15:58,449 --> 00:16:00,817
... آه، نعم، مشاريع سرية للغاية، ينخرط

242
00:16:00,852 --> 00:16:04,021
. في مشاريع حكومية هامة جدا

243
00:16:04,055 --> 00:16:06,356
. الآن لا يمكنه حتى التعرف على ابنته

244
00:16:06,391 --> 00:16:08,225
هل يمكن أن نكلمها؟ -
. بالتأكيد -

245
00:16:08,259 --> 00:16:13,397
سأضعكم في وضعية الانتظار
. حتى أحظر لكم رقمها

246
00:16:13,431 --> 00:16:15,732
. "إذا الرجل الذي نتبعه ليس "لورنس أندرسون

247
00:16:15,767 --> 00:16:17,567
"إذاً لدينا كل من "سلوكمب" و "لورنس

248
00:16:17,602 --> 00:16:19,369
. يعملون في مشاريع ذات طابع دفاعي

249
00:16:19,404 --> 00:16:20,964
. هذا الرجل لا يسرق فقط ذكريات

250
00:16:20,972 --> 00:16:22,506
. لا ، إنه يسرق أسراراً

251
00:16:22,540 --> 00:16:24,107
. إذا هو جاسوس من الفيسن

252
00:16:24,142 --> 00:16:26,009
. ولا يوجد لدينا وسيلة لإثبات ما سرقه

253
00:16:26,044 --> 00:16:27,377
. لأن كل شيء في رأسه

254
00:16:27,412 --> 00:16:29,513
ما يعني أن لا وكالة الإستخبارات
ولا الأمن القومي يمكنها معرفة

255
00:16:29,547 --> 00:16:30,981
. ما حصل عليه أو ما فقدوه

256
00:16:31,015 --> 00:16:32,649
كيف يمكنك تفسير ذلك للفدراليين؟

257
00:16:32,684 --> 00:16:35,752
. لا أعلم، لكن ربما لدينا فرصة للمحاولة

258
00:16:35,787 --> 00:16:37,621
. "ها قد أتت "شافيز

259
00:16:37,655 --> 00:16:38,855
ماذا الآن؟

260
00:16:38,890 --> 00:16:40,424
بيركهارت"، هل لديك بضع دقائق؟"

261
00:16:40,458 --> 00:16:44,895
. يجب أن نتكلم، في مكان خاص

262
00:16:44,929 --> 00:16:46,830
. حسنا

263
00:16:54,003 --> 00:16:55,771
تروبل"، معكِ هانك"
هل مازال في الفندق؟

264
00:16:55,805 --> 00:16:57,673
. لا، لقد غادر. إنه على متن حافلة

265
00:16:57,707 --> 00:16:59,508
أين أنتِ؟ -
. أنا أتبعه -

266
00:16:59,542 --> 00:17:01,410
انظر، لقد صبغ شعره،
. وهو يرتدي نظارات

267
00:17:01,444 --> 00:17:03,779
لم أكن لأتعرف عليه
. لولا أنه خرج من الغرفة 402

268
00:17:03,813 --> 00:17:05,333
. كان يفترض بك البقاء في الفندق

269
00:17:05,348 --> 00:17:09,051
. هانك"، أنا متحكمة بزمام الأمور"

270
00:17:09,085 --> 00:17:10,686
. إنه ينزل عند تقاطع "ساندي" مع 66

271
00:17:10,720 --> 00:17:13,822
. الآن، اسمعي، هذا الرجل خطير

272
00:17:13,857 --> 00:17:16,191
حافظي على المسافة بينكما،
. واتصلي كل 15 دقيقة

273
00:17:16,226 --> 00:17:17,826
. فهمت

274
00:17:37,614 --> 00:17:39,148
. هل كلامنا ذو طابع رسمي

275
00:17:39,182 --> 00:17:43,085
. لا، فقط بيني وبينك

276
00:17:43,119 --> 00:17:44,520
إذا ما الذي نفعله هنا؟

277
00:17:44,554 --> 00:17:46,422
لماذا كان النقيب "رينارد" في منزلك؟

278
00:17:46,456 --> 00:17:48,223
. لقد أخبرتك، لا أعلم

279
00:17:48,258 --> 00:17:50,693
هل كنت تعرف العميل "وستن ستوارد"؟

280
00:17:50,727 --> 00:17:52,094
. لا

281
00:17:52,128 --> 00:17:54,409
"هل تعرف لماذا قد يرغب "وستن ستوارد
في قتل النقيب "رينارد"؟

282
00:17:54,431 --> 00:17:56,365
. لا

283
00:17:56,399 --> 00:17:59,001
هل أنت مدرك لحجم المشكلة هنا، أيها المحقق؟

284
00:17:59,035 --> 00:18:02,871
نقيبكم أطلق عليه الرصاص في منزلك
. من واحد من عملائنا

285
00:18:02,906 --> 00:18:06,642
. يبدو أنها مشكلتكم أكثر منها مشكلتي

286
00:18:06,676 --> 00:18:08,677
. العميل "ستوارد" اختفى

287
00:18:08,712 --> 00:18:10,312
. لا نعلم لماذا

288
00:18:10,346 --> 00:18:12,781
. ثم بعدها يظهر ميتا في منزلك

289
00:18:12,816 --> 00:18:14,483
عميل فدرالي ليس له أي علاقة

290
00:18:14,517 --> 00:18:17,286
... بنقيب الئرطة، يبدو لي

291
00:18:17,320 --> 00:18:19,988
. بأنه كان يعمل مع شخص آخر

292
00:18:20,023 --> 00:18:21,924
تعتقد بأن هناك مؤامرة؟

293
00:18:21,958 --> 00:18:25,360
. إلا إذا كان لديكِ تسمية أفضل لها

294
00:18:25,395 --> 00:18:26,996
لماذا لا تخبرني عن الفتاة الشابة

295
00:18:27,030 --> 00:18:30,032
. "التي تعيش في منزلك، "تيريزا روبل

296
00:18:30,066 --> 00:18:35,371
مما عثرت عليه، يبدو أن
. لديها بعض المشاكل

297
00:18:35,405 --> 00:18:38,540
. نعم، أنا أحاول مساعدتها لتستقيم

298
00:18:38,575 --> 00:18:41,443
. إنها ماهرة جدا بالسكين

299
00:18:41,478 --> 00:18:46,248
. أنظري، لقد تعرضت للكثير من الإعتداءات

300
00:18:46,282 --> 00:18:48,984
. أنا أعلمها كيف تدافع عن نفسها

301
00:18:49,018 --> 00:18:51,353
لم أكن أعتقد بأنها ستضظر
. لإستخدامها بهذه السرعة

302
00:18:51,388 --> 00:18:54,323
. لقد قضت فترة في مستشفى أمراض نفسية

303
00:18:54,357 --> 00:18:55,858
. أفترض بأنك تعلم بهذا

304
00:18:55,892 --> 00:18:57,393
. لقد عانت من أوقات صعبة

305
00:18:57,427 --> 00:18:59,995
. لكنها فتاة طيبة

306
00:19:04,768 --> 00:19:06,201
... ولو لم تقتل عميلك

307
00:19:06,236 --> 00:19:08,771
. لكانت ميتة الآن

308
00:19:14,577 --> 00:19:16,545
هل هناك أي شيء آخر
تودين إخباري إياه؟

309
00:19:16,579 --> 00:19:19,114
. هذه حفلتك، أنا مجرد ضيف

310
00:19:34,879 --> 00:19:37,081
. لا تبدو كقاتل بارد الأعصاب

311
00:19:37,115 --> 00:19:38,549
. إنه لا تبدو كبيرة جدا

312
00:19:38,583 --> 00:19:42,419
. أعتقد بين 19 و 21 سنة، خطيرة جدا

313
00:19:42,454 --> 00:19:44,354
. هذه "تيريزا"، طالبة في علم الجريمة

314
00:19:44,389 --> 00:19:46,356
. إنها تحتاج إلى من يقلها

315
00:19:46,391 --> 00:19:49,726
آه، ترغبين في أن تصبحي شرطية؟

316
00:20:16,654 --> 00:20:19,156
. لا بد أنكم تمزحون

317
00:20:23,862 --> 00:20:27,197
. خسارة

318
00:20:27,232 --> 00:20:31,001
. هذه وصفة عائلتي منذ أجيال

319
00:20:31,036 --> 00:20:35,639
... لا يعني أنها جيدة،
. تقليد أكثر من أي شيء آخر

320
00:20:35,673 --> 00:20:38,075
إلى متى تخطط لإبقائها هناك؟

321
00:20:38,109 --> 00:20:40,210
حتى تسلمنا كل فرد من المقاومة

322
00:20:40,245 --> 00:20:42,246
. ساعدها على الهرب

323
00:20:42,280 --> 00:20:44,047
أتعلم، حتى في حالتها هذه

324
00:20:44,082 --> 00:20:46,750
. لا تزال جذابة

325
00:20:46,785 --> 00:20:49,586
. فلتبدأ اللعبة

326
00:20:49,621 --> 00:20:51,889
هل يمكنك إخباري بمستوى تصريح الولوج

327
00:20:51,923 --> 00:20:55,359
الذي يملكه د. "سلوكمب"؟

328
00:20:56,893 --> 00:20:59,195
هل تعلم إن كانت لديه أي علاقة

329
00:20:59,229 --> 00:21:03,999
بشركة أقمار صناعية خاصة بالدفاع في "سياتل"؟

330
00:21:04,034 --> 00:21:07,970
حسنا، لكن لو استطعت
. أن تتصل بي لاحقا أكون ممتنا

331
00:21:08,004 --> 00:21:09,305
. شكرا

332
00:21:09,339 --> 00:21:11,006
هل لديك دقيقة؟

333
00:21:11,041 --> 00:21:13,242
نعم، ما الجديد؟

334
00:21:13,276 --> 00:21:14,777
هل يمكن أن أسألك عن الفتاة

335
00:21:14,811 --> 00:21:17,146
المقيمة في منزل "نيك"؟

336
00:21:17,180 --> 00:21:18,881
تيريزا روبل"، نعم؟"

337
00:21:18,915 --> 00:21:20,249
ماذا عنها؟

338
00:21:20,283 --> 00:21:21,884
طالبة في علم الجريمة، أليس كذلك؟

339
00:21:26,423 --> 00:21:27,923
. نعم

340
00:21:27,958 --> 00:21:29,825
أنا فقط لدي مشكلة في محاولة

341
00:21:29,859 --> 00:21:31,293
... معرفة لماذا هي

342
00:21:31,328 --> 00:21:33,368
. أتعلم، يجب أن نتكلم عن هذا لاحقا

343
00:21:33,396 --> 00:21:35,497
. نحن في خضم تحقيق

344
00:21:38,835 --> 00:21:42,104
. يجب أن نذهب

345
00:21:42,138 --> 00:21:45,074
. وو" بدأ يفهم الأمر- "
ماذا أخبرته؟ -

346
00:21:45,108 --> 00:21:47,643
لا شيء، لكن لا أعلم إلى متى يمكننا

347
00:21:47,677 --> 00:21:49,144
. تجنب الأمر

348
00:21:49,179 --> 00:21:50,679
كيف جرى الأمر مع الفيدراليين؟

349
00:21:50,714 --> 00:21:52,314
. "لا أعلم، لم يكن الأمر متعلقا بـ"أندرسن

350
00:21:52,315 --> 00:21:54,316
. بدا وكأن هناك خطبا ما

351
00:21:54,351 --> 00:21:57,052
. لا أعلم تماما ما هو -
. حسنا، أنا عثرت على شيء -

352
00:21:57,087 --> 00:21:58,554
سلوكمب" يملك تصريحا"
. للولوج لملفات سرية للغاية

353
00:21:58,588 --> 00:21:59,989
. "تماما مثل "لورنس أندرسون

354
00:22:00,023 --> 00:22:01,023
. و "تروبل" اتصلت

355
00:22:01,057 --> 00:22:02,458
. لورنس" غادر الفندق"

356
00:22:02,492 --> 00:22:04,527
. لقد قام بتغيير شكله

357
00:22:04,561 --> 00:22:06,562
هل قامت بإقتفائه؟ -
. نعم -

358
00:22:06,596 --> 00:22:07,663
... كان يفترض بها أن

359
00:22:07,697 --> 00:22:11,967
. كلنا نعلم ما كان يفترض بها فعله

360
00:22:12,002 --> 00:22:13,335
. "لقد رأيت للتو "بيركهارت

361
00:22:13,370 --> 00:22:15,271
. ليس هو الغريم

362
00:22:15,305 --> 00:22:17,640
. أنا متأكدة، لقد تحولت أمامه مباشرة

363
00:22:17,674 --> 00:22:20,009
. أعتقد بأنني أعلم من هو الغريم

364
00:22:20,043 --> 00:22:21,043
. سأتأكد من الأمر

365
00:22:41,377 --> 00:22:42,711
هل يمكننا التحدث؟ -
. نعم، طبعا -

366
00:22:42,745 --> 00:22:45,114
أدخلي، ما المشكلة؟

367
00:22:45,148 --> 00:22:49,118
. أعني، عدا كل المشاكل الأخرى

368
00:22:49,152 --> 00:22:53,055
. مرحبا "جولييت"، آسفة أننا لم جد شيئا

369
00:22:53,089 --> 00:22:54,189
. لأجل ذلك أنا هنا

370
00:22:54,224 --> 00:22:55,251
لقد قمنا بكل شيء

371
00:22:55,270 --> 00:22:56,759
... يمكننا القيام به

372
00:22:56,793 --> 00:23:00,029
. أعلم، لكن ربما لا يجب عليك ذلك

373
00:23:00,063 --> 00:23:02,464
ماذا؟

374
00:23:02,499 --> 00:23:04,767
... أنا... أنا لا أفهم. نحن حقا

375
00:23:04,801 --> 00:23:07,102
أنا فقط أعتقد أنه ربما
... لا يجدر بنا التعجل

376
00:23:07,137 --> 00:23:11,407
. لإصلاح هذا

377
00:23:11,441 --> 00:23:12,941
لا ترغبين بمساعدة "نيك"؟

378
00:23:12,976 --> 00:23:15,711
لا، لا، لا، ليس الأمر أنني
لا أرغب في مساعدة "نيك"،

379
00:23:15,745 --> 00:23:20,916
لكن كونه غريم لم يكن
... أمرا جيدا

380
00:23:20,950 --> 00:23:24,219
. له أو لي

381
00:23:27,190 --> 00:23:32,561
و "نيك" ليس متأكدا بأنه
. يريد هذا بعد الآن

382
00:23:32,595 --> 00:23:35,130
... إذاً، ما أرغب في قوله هو

383
00:23:35,165 --> 00:23:36,932
. ربما نحاول إعطاء الأمر بعض الوقت

384
00:23:36,966 --> 00:23:41,503
لنرى إن كان عدم كونه غريم
. أفضل من كونه واحدا

385
00:23:45,175 --> 00:23:48,377
نعم، هناك فرصة لنا لنحظى
. بحياة طبيعية معًا

386
00:23:48,411 --> 00:23:50,212
. لا، إنتظري لحظة

387
00:23:50,246 --> 00:23:52,248
بعد كل ما رآه "نيك"، بصراحة

388
00:23:52,282 --> 00:23:53,882
هل تعتقدين بأن ذلك ممكن؟

389
00:23:53,917 --> 00:23:56,198
فقط لأنه لا يرانا،
. لا يعني ذلك بأنه لا يعلم

390
00:23:56,219 --> 00:23:58,420
لكن أليس هذا قراره؟

391
00:23:58,455 --> 00:24:00,222
. أنتما يا جماعة، أنتما حقا صديقين جيدين

392
00:24:00,256 --> 00:24:04,359
. مهما يحدث، فإن هذا لن يتغير

393
00:24:04,394 --> 00:24:08,797
أنا فقط أريد بعض الوقت
. للتفكير في الأمر

394
00:24:08,832 --> 00:24:11,634
. نعم

395
00:24:11,668 --> 00:24:13,335
. شكرا

396
00:24:17,107 --> 00:24:20,109
ما هو مقدار بعض الوقت الذي تريده؟

397
00:24:20,143 --> 00:24:24,246
لا أعلم، لكن أعتقد أنه يجب
. علينا مواصلة البحث على كل حال

398
00:24:39,944 --> 00:24:41,912
. أنت حقا هنا

399
00:24:45,216 --> 00:24:49,453
. ظننت أنه كان حلما

400
00:24:49,487 --> 00:24:52,055
. أنا سعيدة أنني وصلت في الوقت المناسب

401
00:24:56,261 --> 00:24:58,962
. كنت ميتا

402
00:24:58,997 --> 00:25:00,497
. للحظة

403
00:25:00,532 --> 00:25:03,267
أعتقد أنها المرة الثانية
. التي تهبين لي الحياة

404
00:25:03,301 --> 00:25:07,171
. المرة الأولى مؤلمة أكثر

405
00:25:07,205 --> 00:25:10,174
من فعل هذا بك؟

406
00:25:10,208 --> 00:25:14,745
. "وستن ستوارد"، "هوندييغر"

407
00:25:14,779 --> 00:25:16,914
. يعمل لدى العائلة الملكية

408
00:25:16,948 --> 00:25:19,283
. العائلة مجددا

409
00:25:19,317 --> 00:25:21,452
ألن يدعونا لشأننا أبدًا؟

410
00:25:21,486 --> 00:25:22,686
. لا

411
00:25:22,721 --> 00:25:25,622
. أرغب بشدة بمقابلة "وستون ستوارد" هذا

412
00:25:25,657 --> 00:25:29,059
لقد تذكرت للتو، كان يجب علي

413
00:25:29,094 --> 00:25:31,895
. "إعطاء شيء مهم جدا لـ "نيك بيركهارت

414
00:25:31,930 --> 00:25:34,431
. إنه الغريم الذي أخبرتك عنه

415
00:25:34,466 --> 00:25:35,699
. يجب أن أكلمه

416
00:25:35,733 --> 00:25:40,437
. يجب ألا تفعل شيئا عدا أن تتحسن

417
00:25:40,472 --> 00:25:42,973
. أنت لا تفهمين

418
00:25:43,008 --> 00:25:44,375
. أداليند" كانت معه"

419
00:25:44,409 --> 00:25:46,677
أداليند"، إبنة "كاثرين"؟- "
. نعم -

420
00:25:46,711 --> 00:25:50,414
. "لقد استخدمت الـ "فرفلوكت زفيلينغشفستر

421
00:25:50,448 --> 00:25:57,755
. هناك أمر آخر. صغير، فتاة

422
00:25:57,789 --> 00:25:59,657
إبنة من؟

423
00:25:59,691 --> 00:26:04,328
. أداليند" وأنا"

424
00:26:08,466 --> 00:26:11,168
. إذا لقد أصبحتُ جدة

425
00:26:11,202 --> 00:26:15,005
. لا يبدو عليك ذلك

426
00:26:15,040 --> 00:26:16,807
متى يمكنني رؤيتها؟

427
00:26:36,194 --> 00:26:37,261
. "نيك- "
أين أنتِ؟ -

428
00:26:37,295 --> 00:26:38,595
. لا زلت أتبعه

429
00:26:38,630 --> 00:26:40,230
. إنه يسعى خلف شخص آخر -
كيف علمت؟ -

430
00:26:40,265 --> 00:26:41,465
. لأنني سمعته يتحدث عبر الهاتف

431
00:26:41,499 --> 00:26:43,133
قال بأنه سيخبر أحدا ما عن حادث

432
00:26:43,168 --> 00:26:46,303
. وجريمة قتل

433
00:26:46,337 --> 00:26:47,671
. تروبل"، استمعي"

434
00:26:47,705 --> 00:26:49,206
. نحن لا نعلم من يكونه هذا الرجل

435
00:26:49,240 --> 00:26:51,475
. لا أريد منك أن تقتربي منه

436
00:26:51,509 --> 00:26:52,776
. تبا، لقد فقدته

437
00:26:52,811 --> 00:26:55,179
. أخبريني تماما أين أنت

438
00:26:55,213 --> 00:26:56,981
. "تقاطع شارعي 65 و "ألاميدا

439
00:26:57,015 --> 00:26:58,715
. إبقي مكانك، نحن في طريقنا

440
00:27:14,964 --> 00:27:16,531
. لقد ولج إليها من موقعنا

441
00:27:16,565 --> 00:27:18,099
. تلك هي المشكلة

442
00:27:18,134 --> 00:27:20,368
. أنظر، د. "سلوكمب" وقع له حادث

443
00:27:20,403 --> 00:27:21,403
. لا أعلم التفاصيل

444
00:27:22,538 --> 00:27:24,539
. أنا على وشك معرفة ذلك

445
00:27:24,573 --> 00:27:26,408
. سأتصل بك لاحقا

446
00:27:30,513 --> 00:27:32,213
أنت "أندرسون"؟ -
. نعم -

447
00:27:32,248 --> 00:27:34,983
. تفضل

448
00:27:35,017 --> 00:27:37,485
. من هنا

449
00:27:47,663 --> 00:27:48,963
. أخبرني ما حصل

450
00:27:48,998 --> 00:27:50,298
حسنا، لا أحد يعلم بالضبط،

451
00:27:50,332 --> 00:27:54,202
. لكن نظن بأنه حصل إقتحام للمنزل

452
00:27:54,236 --> 00:27:55,737
. يا إلهي

453
00:27:55,771 --> 00:27:57,906
. "إنه في مستشفى "تريفيو

454
00:27:57,940 --> 00:27:59,974
هو لا يتذكر أي شيء،

455
00:28:00,009 --> 00:28:03,144
. لا يتذكر حتى اسمه

456
00:28:03,179 --> 00:28:05,880
كيف يمكن لشيء مثل هذا
أن يحصل؟

457
00:28:05,915 --> 00:28:08,349
. أنا آسف

458
00:28:08,384 --> 00:28:12,153
هل يمكن أن تحضر لي كوب ماء؟

459
00:28:12,188 --> 00:28:14,956
. نعم، نعم، طبعا

460
00:28:33,943 --> 00:28:37,245
هل لديهم أي متهمين؟

461
00:28:37,279 --> 00:28:39,981
. لا، على حد علمي

462
00:29:18,463 --> 00:29:19,930
هذا هو المكن الذي أخبرتنا
. ترابل" عنه"

463
00:29:19,964 --> 00:29:21,164
أين هي؟

464
00:29:21,199 --> 00:29:24,735
. لهذا ليس لدي أطفال

465
00:29:35,947 --> 00:29:38,482
. إنها لا تجيب

466
00:29:38,516 --> 00:29:40,150
. ربما لا تزال تتعقبه

467
00:29:40,184 --> 00:29:41,652
ماذا لو جرها وراءه؟

468
00:29:41,686 --> 00:29:43,587
لا يمكنني مواصلة إشراكها
. في أمور كهذه

469
00:29:43,621 --> 00:29:45,856
. سيحصل لها مكروه -
. حسنا، تمهل -

470
00:29:45,890 --> 00:29:46,990
فلنعد إلى الفندق،

471
00:29:47,025 --> 00:29:49,159
. ونرى لعلنا نجد شيئا في غرفته

472
00:29:59,704 --> 00:30:01,405
!آه

473
00:30:34,853 --> 00:30:37,021
. أنا فقط أريد صغيرتي

474
00:30:39,225 --> 00:30:41,626
. أنا فقط أريد صغيرتي

475
00:30:44,597 --> 00:30:47,165
. أنا فقط أريد صغيرتي

476
00:31:00,012 --> 00:31:01,145
من هناك؟

477
00:31:05,718 --> 00:31:07,685
من أنت؟

478
00:31:09,255 --> 00:31:11,156
. أعلم أنك هناك

479
00:31:15,294 --> 00:31:16,928
. أرجوك، تكلم معي

480
00:31:18,664 --> 00:31:20,298
. "إسمي هو "أداليند

481
00:31:20,332 --> 00:31:22,400
. إسمي أنا أعرفه، وأنت عليك إكتشافه

482
00:32:03,509 --> 00:32:07,679
. فتاة جيدة

483
00:32:07,713 --> 00:32:11,216
. كنت تتعقبينني

484
00:32:11,250 --> 00:32:17,255
صغيرة جدا لتكوني شرطية،
. لا هوية، في محفظتك 6. 75 دولارا

485
00:32:17,289 --> 00:32:19,524
. ووصلين لوجبتين إيطاليتين

486
00:32:19,558 --> 00:32:21,259
. لا بد أنك كنت جائعة جدا

487
00:32:21,293 --> 00:32:25,463
الآن، لماذا يقوم أحد مثلك بتعقبي؟

488
00:32:29,468 --> 00:32:31,336
. لا علينا

489
00:32:31,370 --> 00:32:32,770
. سأعرف بنفسي

490
00:32:32,805 --> 00:32:36,908
. إنها كلها موجودة هنا

491
00:32:56,944 --> 00:32:58,979
. سيد "أندرسون"، إنا مديرة الفندق

492
00:32:59,013 --> 00:33:00,714
. يجب أن أفتح الباب

493
00:33:00,748 --> 00:33:02,616
. سأفعل ذلك

494
00:33:09,323 --> 00:33:11,425
ليس عنيفا، أليس كذلك؟

495
00:33:11,459 --> 00:33:12,859
. لا شيء هنا

496
00:33:12,894 --> 00:33:16,463
... لا حقيبة، لا ثياب
. لم يكن ينوي البقاء هنا

497
00:33:20,535 --> 00:33:22,402
. هانك"، عثرت على عنوان"

498
00:33:22,437 --> 00:33:24,404
. 2411 في الشمال الشرقي، الشارع 65

499
00:33:24,439 --> 00:33:26,039
. تماما حيث كانت -
. فلنذهب -

500
00:33:26,074 --> 00:33:27,808
ماذا أفعل لو عاد إل هنا؟

501
00:33:27,842 --> 00:33:29,776
. إتصلي بالشرطة

502
00:34:05,780 --> 00:34:08,048
. يمكنكِ الكذب كما تشائين

503
00:34:08,082 --> 00:34:10,651
. لكني سأستخرج الحقيقة منكِ

504
00:34:50,000 --> 00:34:52,568
. ياإلهي، أنتِ غريم

505
00:34:52,602 --> 00:34:54,436
. لا، يا إلهي

506
00:34:54,471 --> 00:34:56,405
. لا، يا إلهي، لا

507
00:34:58,408 --> 00:35:00,809
. يا إلهي، يا إلهي

508
00:35:02,012 --> 00:35:03,545
هانك"؟"

509
00:35:05,048 --> 00:35:06,715
. إنزل على الأرض

510
00:35:10,754 --> 00:35:14,356
تروبل"، هل تعرفين من أنا؟"

511
00:35:15,926 --> 00:35:18,093
. نعم، "نيك"، أعرف من أنت

512
00:35:18,128 --> 00:35:20,329
. رأسي يؤلمني

513
00:35:20,363 --> 00:35:21,797
. يجب أن تتفقد ذلك الرجل

514
00:35:21,831 --> 00:35:26,568
لقد أزحت رأس الأخطبوط عنه،
. أتمنى أني لم أتأخر

515
00:35:31,641 --> 00:35:32,775
آه، ما الذي تفعله؟

516
00:35:32,809 --> 00:35:34,877
. أنتِ تنزفين -
... ابتعد عني -

517
00:35:34,911 --> 00:35:36,445
. هاي، لا تجادليني

518
00:35:36,479 --> 00:35:37,513
من أنت؟

519
00:35:37,547 --> 00:35:39,381
. الشرطة

520
00:35:39,416 --> 00:35:41,383
من أنت؟

521
00:35:41,418 --> 00:35:43,919
. "كينت فيكرز"

522
00:35:43,954 --> 00:35:45,020
أين تقيم؟

523
00:35:45,055 --> 00:35:46,956
. أنا مقيم هنا

524
00:35:46,990 --> 00:35:48,924
لماذا أنتم هنا؟

525
00:35:48,959 --> 00:35:51,360
ماذاالذي يحصل؟ -
. فقط إبق حيث أنت -

526
00:35:51,394 --> 00:35:53,195
. المساعدة في الطريق

527
00:36:01,738 --> 00:36:04,106
هل تعلم من هي؟

528
00:36:04,140 --> 00:36:07,810
. نعم، "هانك". أنا غريم

529
00:36:07,844 --> 00:36:10,446
. أتعلمين، لقد أخفتني حتى الموت

530
00:36:10,480 --> 00:36:13,449
. آسفة

531
00:36:16,486 --> 00:36:18,654
. يا إلهي

532
00:36:18,688 --> 00:36:20,356
تيموثي غروفتين بركال"،"

533
00:36:20,390 --> 00:36:23,025
كَنَدي، مطلوب في كندا، الولايات المتحدة،

534
00:36:23,059 --> 00:36:25,194
. وبريطانيا العظمى بتهمة الجوسسة

535
00:36:25,228 --> 00:36:27,930
. إذا لقد حصلنا على جاسوس

536
00:36:27,964 --> 00:36:29,899
أتعلم، كنت فقط أفكر،

537
00:36:29,933 --> 00:36:33,302
... كل تلك الذكريات التي سرقها

538
00:36:33,336 --> 00:36:36,071
ما الذي تظن أنه أخذه
من ذاكرة "تروبل"؟

539
00:36:55,956 --> 00:36:57,456
. مرحبا، أيها النقيب

540
00:36:57,490 --> 00:36:58,958
. سعيد برؤيتكم يا جماعة

541
00:36:58,992 --> 00:37:00,459
. نحن أيضا

542
00:37:00,493 --> 00:37:01,760
... تبدو بحال جيدة بالنسبة لرجل

543
00:37:01,795 --> 00:37:03,529
. عانى ما عانيته

544
00:37:03,563 --> 00:37:06,131
كيف تشعر؟

545
00:37:06,166 --> 00:37:09,468
أحسن من ذي قبل؟

546
00:37:09,502 --> 00:37:13,672
اسمع "نيك"، هل حصلت
على الشيء الذي أحضرته لمنزلك؟

547
00:37:13,707 --> 00:37:18,010
. لا، لقد فقدتها

548
00:37:20,380 --> 00:37:23,682
. أنت لست غريم بعد الآن

549
00:37:23,717 --> 00:37:27,353
. "أنا آسف يا "نيك

550
00:37:27,387 --> 00:37:29,455
. لقد حاولت. أنا أعلم

551
00:37:29,489 --> 00:37:31,090
... سوف نتكلم عن الأمر لاحقا

552
00:37:31,124 --> 00:37:32,258
. عندما تسترد عافيتك

553
00:37:32,292 --> 00:37:34,760
كان يجب أن أعرف ما كانت
. أداليند" تنوي فعله"

554
00:37:34,794 --> 00:37:36,662
أنا سعيد بأن الفتاة الشابة
... المقيمة في منزلك

555
00:37:36,696 --> 00:37:40,299
. تعرف كيف تستخدم السكين

556
00:37:40,333 --> 00:37:42,935
. أنا مدين لها

557
00:37:42,969 --> 00:37:44,470
. حسنا، أنا سعيد بأنك لا تزال حيا

558
00:37:44,504 --> 00:37:46,138
. وأنا أيضا

559
00:37:50,343 --> 00:37:51,810
المحققان "بيركهارت و "غريفين"،

560
00:37:51,845 --> 00:37:57,516
. هذه "إليزابيث ليسال"، والدتي

561
00:37:59,853 --> 00:38:00,920
. آه

562
00:38:00,954 --> 00:38:04,056
. مرحبا

563
00:38:04,090 --> 00:38:06,125
. أنجزت بعض العمل

564
00:38:10,930 --> 00:38:12,830
. تروبل"، هل تريدين تناول الفطور"

565
00:38:12,865 --> 00:38:14,932
. إنه جاهز تقريبا -
. أنا أعلم -

566
00:38:14,967 --> 00:38:15,967
. لقد شممته

567
00:38:16,001 --> 00:38:19,237
. لحم، ذلك كل ما أريده

568
00:38:19,271 --> 00:38:21,873
كيف تشعرين؟

569
00:38:21,907 --> 00:38:25,143
. رقبتي تؤلمني، لكن لم أنم بهذا شكل

570
00:38:25,177 --> 00:38:26,678
. منذ زمن طويل

571
00:38:26,712 --> 00:38:28,079
. هاي، هل يمكنني استعرة دراجتكِ

572
00:38:28,113 --> 00:38:31,449
. فقط خذيها -
. شكرا -

573
00:38:31,483 --> 00:38:34,486
. أراكم لاحقا

574
00:38:34,520 --> 00:38:36,621
. كوني على حذر

575
00:38:36,655 --> 00:38:38,056
. أعلم، أنا الغريم الوحيد في المدينة

576
00:38:38,090 --> 00:38:39,657
. سأكون حذرة

577
00:38:42,094 --> 00:38:44,762
كيف حالك بعد كل ما حصل؟

578
00:38:44,797 --> 00:38:47,932
لا أعلم إن كان استخدامها لمساعدتي
. هو فكرة جيدة

579
00:38:47,967 --> 00:38:50,635
. كان يمكن للأمر أن يسوء للغاية

580
00:38:50,669 --> 00:38:53,171
. "إنها غريم يا "نيك
. لا يمكنها تجنب ذلك

581
00:38:53,205 --> 00:38:55,874
حتى لو كان بإمكانها،
. لا أعتقد أن الأمر سيطول

582
00:38:55,908 --> 00:39:00,411
. أعلم، إنها تشبهك كثيرا

583
00:39:00,446 --> 00:39:02,213
. ليس بعد الآن

584
00:39:17,196 --> 00:39:20,865
. سأفتح أنا

585
00:39:20,900 --> 00:39:23,234
. مرحبا

586
00:39:24,919 --> 00:39:28,688
هل هذا بخصوص النقيب؟ -
... لا، أنا -

587
00:39:28,722 --> 00:39:30,557
ما المشكلة؟

588
00:39:30,591 --> 00:39:32,125
. يجب أن نتكلم

589
00:39:35,329 --> 00:39:36,329
. شكرا

590
00:39:41,802 --> 00:39:44,103
. لم أستطع النوم ليلة البارحة

591
00:39:44,138 --> 00:39:46,239
. أريدك أن تلقي نظرة على شيء ما

592
00:39:49,877 --> 00:39:52,045
إنها مشتبه بها في جريمتي قتل،

593
00:39:52,079 --> 00:39:54,214
. وأنا لدي مشكلة مع هذا

594
00:39:54,248 --> 00:39:56,850
كما ترى، فقد قدمت إلي
. على أنها طالبة في علم الجريمة

595
00:39:56,884 --> 00:39:58,618
وأنا شبه متأكد بأنها
نفس الفتاة الشابة

596
00:39:58,652 --> 00:39:59,652
. التي تسكن معكم

597
00:39:59,687 --> 00:40:06,559
هل يمكنك أن توضح لي؟

598
00:40:06,594 --> 00:40:09,863
. أنظر، إن الأمر معقد

599
00:40:09,897 --> 00:40:12,465
... أنا

600
00:40:14,235 --> 00:40:16,169
هل أنت بخير؟

601
00:40:16,203 --> 00:40:19,706
. نعم، رأسي يؤلمني

602
00:40:25,846 --> 00:40:26,946
... "نيك"، "نيك"، "نيك"

603
00:40:26,981 --> 00:40:28,615
ماذا جرى؟ -
. لا أعلم -

604
00:40:33,554 --> 00:40:35,155
. "جولييت"

605
00:40:38,492 --> 00:40:39,959
ما الذي يحصل؟

606
00:40:39,994 --> 00:40:42,395
. لا يمكنني رؤيتكم

607
00:40:42,430 --> 00:40:43,530
. لا أعلم أين أنا

608
00:40:43,564 --> 00:40:46,366
هل يمكنك رؤية أي شيء؟ -
. آه -

609
00:40:46,400 --> 00:40:48,868
لقد سقط أرضا،
. وقال بأن رأسه يؤلمه

610
00:40:56,043 --> 00:40:57,443
. أنا لست في المنزل

611
00:40:57,478 --> 00:40:59,279
ماذا... ماذا تعني؟ أين أنت؟

612
00:41:03,584 --> 00:41:05,185
هل أنت بخير؟ -
!آآآآه -

613
00:41:05,219 --> 00:41:06,519
!آآآآه

614
00:41:06,554 --> 00:41:09,122
. صديقي، "نيك"، "نيك"، هل أنت بخير؟

615
00:41:16,797 --> 00:41:21,534
. ما الذي يحصل

616
00:41:21,569 --> 00:41:23,503
. "جولييت"

617
00:41:23,537 --> 00:41:26,105
يمكنك رؤيتي؟ -
. نعم -

618
00:41:26,140 --> 00:41:29,576
. حسنا، هيا بنا، قم

619
00:41:29,610 --> 00:41:32,078
. هيا بنا، فلنذهب

620
00:41:38,252 --> 00:41:40,086
كل شيء بخير؟

621
00:41:40,121 --> 00:41:43,623
. لست متأكدا

622
00:41:43,657 --> 00:41:45,625
. قلت بأنك رأيتَ مكانا آخر

623
00:41:45,659 --> 00:41:48,762
. نعم -
أين؟ -

624
00:41:48,796 --> 00:41:50,597
. لا أعلم

625
00:42:09,650 --> 00:42:11,184
. ابتعد عني

626
00:42:13,120 --> 00:42:15,020
. انطلق، انطلق

627
00:42:15,720 --> 00:42:20,720
مع تحيات
** SubZaki **

628
00:42:20,720 --> 00:42:25,920
zaka004@gmail.com

