﻿1
00:00:02,175 --> 00:00:02,721
<i> سابقاً في هايفن </i>

2
00:00:02,800 --> 00:00:03,933
جنيفر هل بامكانك سماعي ؟

3
00:00:04,001 --> 00:00:05,067
لابد لي من جعلك تدرك

4
00:00:05,135 --> 00:00:06,602
أن جنيفر قد ذهبت

5
00:00:06,670 --> 00:00:08,104
دوايت رأى جثتها
اصمت

6
00:00:08,172 --> 00:00:09,572
أنا حقا سافتقدها

7
00:00:09,640 --> 00:00:11,707
فظيع عندما تعرف ان الاشخاص
الذين تثق بهم

8
00:00:11,775 --> 00:00:13,109
يخبئون الاسرار

9
00:00:13,177 --> 00:00:14,243
لماذا لم تخبرني ان مارا
كانت مسؤولة

10
00:00:14,311 --> 00:00:16,179
عن جلب الاضطرابات الى هايفن ؟

11
00:00:16,246 --> 00:00:18,422
لم اكن اريد لك ان تنظر
الى اودري بشكل مختلف

12
00:00:18,517 --> 00:00:20,149
اودري هي مارا الان
وحاليا مارا تفعل

13
00:00:20,217 --> 00:00:22,329
كل مابوسعها لتدمير هذا المكان

14
00:00:22,556 --> 00:00:23,619
أنت تدع عاطفتك تجاه اودري

15
00:00:23,687 --> 00:00:25,492
تؤذي اي شخص اخر في هذه المدينة

16
00:00:25,803 --> 00:00:27,281
أنا ساعمل على جلبها
واحضارها لك

17
00:00:27,336 --> 00:00:28,491
سأسلم مارا الى الحرس

18
00:00:28,516 --> 00:00:30,770
لندعهم يرون اذا ماكان بامكانهم
اجبارها على انهاء كل هذا

19
00:00:30,821 --> 00:00:32,795
مارا بدأت الاضطرابات
ربما بامكانها ايقافهم

20
00:00:33,419 --> 00:00:35,958
لا استطيع مغادرة هايفن
وليم وأنا لم ننتهي

21
00:00:41,371 --> 00:00:44,207
وداعا، باركر

22
00:00:44,274 --> 00:00:46,309
نايثن، من فضلك، أنا لا ازال هنا. ما زلت

23
00:00:48,171 --> 00:00:50,660
أنت ترتكب خطأ كبيرا

24
00:00:50,878 --> 00:00:52,281
!مهلا

25
00:01:07,700 --> 00:01:08,811
قل لي انك وجدتها

26
00:01:09,285 --> 00:01:10,752
لا

27
00:01:10,820 --> 00:01:12,086
لقد مضت 12 ساعة

28
00:01:12,154 --> 00:01:13,555
انها ذكية

29
00:01:13,622 --> 00:01:15,190
أعرف انها ذكية

30
00:01:15,257 --> 00:01:17,258
ولكن اذا وجدت مارا اثيرها المخبأ

31
00:01:17,326 --> 00:01:19,727
ستقوم باضطراب المدينة باكملها,الدولة باكملها

32
00:01:19,795 --> 00:01:21,062
العالم كله؟

33
00:01:21,130 --> 00:01:22,564
أنها لاتعلم اين هو

34
00:01:22,631 --> 00:01:24,132
لكننا لا نعرف أين هي

35
00:01:24,200 --> 00:01:26,067
حصلت على اضطراب الشخصية الهستيري
والحرس يبحثون عنها

36
00:01:26,135 --> 00:01:28,503
أنت تعطي الاوامر للحرس الان ؟

37
00:01:28,571 --> 00:01:31,239
نعم. فينس يعلم  ان مارا خلقت المتاعب

38
00:01:31,307 --> 00:01:33,141
لم يحب الناس كيف تعامل معها

39
00:01:33,209 --> 00:01:35,343
جد مارا,نايثن

40
00:01:35,411 --> 00:01:38,613
انت كاذب قذر

41
00:01:40,716 --> 00:01:43,351
انا نوعا ما معها في ذلك

42
00:01:44,987 --> 00:01:46,654
شكرا للإمدادات

43
00:01:46,722 --> 00:01:47,922
نعم، نعم

44
00:01:47,990 --> 00:01:49,624
أنا أعرف ما يبدو هذا مثل

45
00:01:49,692 --> 00:01:53,161
وأنا أعلم أنني ارتكبت أخطاء من قبل

46
00:01:53,229 --> 00:01:54,929
ولكن

47
00:01:54,997 --> 00:01:58,132
مارا ...  سوف
لا تساعدنا

48
00:01:58,200 --> 00:02:00,902
العمل على ارجاع اودري
لايزال افضل مالدينا

49
00:02:00,970 --> 00:02:02,237
يارفاق هل بامكانكم رفع صوتكم

50
00:02:02,304 --> 00:02:04,272
انتم تجعلون التنصت صعباً

51
00:02:04,340 --> 00:02:06,808
نايثن، أنت بحاجة للاستماع لي

52
00:02:06,876 --> 00:02:10,480
أودري ذهبت

53
00:02:10,547 --> 00:02:12,115
هي تحدثت معي

54
00:02:12,182 --> 00:02:13,416
...نايثن

55
00:02:13,484 --> 00:02:16,452
فعلت. وهي في حاجة إلى مساعدتنا، دوك

56
00:02:16,520 --> 00:02:19,923
جميعنا فقدنا اشخاصا

57
00:02:22,426 --> 00:02:24,527
دفنت جنيفر الليلة الماضية

58
00:02:24,595 --> 00:02:26,262
ولكننا نحزن

59
00:02:26,330 --> 00:02:29,032
نحن لانصبح مجنونين

60
00:02:29,099 --> 00:02:31,668
بعد كل مامررنا به

61
00:02:31,735 --> 00:02:33,202
عليك أن تعطيني هذا

62
00:02:33,270 --> 00:02:36,339
فقط أعطني بعض الوقت
لاعمل على ارجاع اودري

63
00:02:36,407 --> 00:02:38,474
كيف؟

64
00:02:38,542 --> 00:02:40,543
انا لا اعلم

65
00:02:45,049 --> 00:02:47,517
لديك 24 ساعة

66
00:02:47,584 --> 00:02:49,485
هل تصدقني؟

67
00:02:49,553 --> 00:02:51,821
لا

68
00:02:54,058 --> 00:02:56,559
اعتقد ان عليك المضي قدما

69
00:02:58,929 --> 00:03:01,397
بأي شكل من الاشكال

70
00:03:44,108 --> 00:03:46,976
سنتناول الفطور ثم نواصل التحرك

71
00:04:07,097 --> 00:04:08,798
حسنا هذه بحاجة الى السكر

72
00:04:08,866 --> 00:04:10,700
لتكون صالحة للشرب

73
00:04:17,408 --> 00:04:21,244
ساعمل على ان اؤذيك
في اول فرصة احصل عليها

74
00:04:21,311 --> 00:04:22,779
وأنا لست بحاجة إلى شجرة للقيام بذلك

75
00:04:22,846 --> 00:04:24,247
حسنا، من شأن ذلك أن يكون غبيا

76
00:04:24,314 --> 00:04:25,982
لان الشرطة تريد القبض عليك

77
00:04:26,050 --> 00:04:27,650
الحرس يريدون قتلكِ

78
00:04:27,718 --> 00:04:29,619
حاليا يبدون الشيئ نفسه

79
00:04:29,686 --> 00:04:31,487
هل هذا كل مايدور حوله الامر؟

80
00:04:31,555 --> 00:04:33,122
أنت تحمي شخص ما؟

81
00:04:33,190 --> 00:04:36,159
أخر الاخبار,انه لست انا

82
00:04:40,297 --> 00:04:42,265
من هم هؤلاء الرؤساء العظام؟

83
00:04:42,332 --> 00:04:44,367
أنا لا أعرف. فقط كوني طبيعية

84
00:04:44,435 --> 00:04:46,702
اسمع, اعدك اني لن اقوم بقتلك

85
00:04:46,770 --> 00:04:49,439
اذا قمت بمساعدتي على معرفة كيف
اغلقت البقع الرقيقة

86
00:04:49,506 --> 00:04:51,040
لا

87
00:04:53,010 --> 00:04:54,577
ماذا لو أعدك

88
00:04:54,645 --> 00:04:57,947
بنسيان وليام ومخبأه الصغير السري ؟

89
00:04:58,015 --> 00:04:58,981
اصمتي

90
00:04:59,049 --> 00:05:00,783
قم بخلع هذه

91
00:05:00,851 --> 00:05:02,318
لا
أنا مكبلة

92
00:05:02,386 --> 00:05:05,655
ثم لاتقولي اي شي
غبي

93
00:05:06,690 --> 00:05:09,992
ميتشيل , حول وقت وصولكم هنا

94
00:05:10,060 --> 00:05:12,328
هل هذه مارا ؟

95
00:05:16,500 --> 00:05:18,334
لقد دعوت الى هذا منذ فترة

96
00:05:21,371 --> 00:05:22,905
لم نسمع اي شيء

97
00:05:24,508 --> 00:05:27,210
احصل على دوايت

98
00:05:30,848 --> 00:05:32,849
لا,ليس هنالك داعي ,دعنا نذهب فقط

99
00:05:34,918 --> 00:05:36,853
أسقط الهاتف

100
00:05:36,920 --> 00:05:38,621
أبتعد عني

101
00:05:38,689 --> 00:05:40,556
كنت أعرف ذلك

102
00:05:40,624 --> 00:05:42,024
دعها تذهب
انا لا اعلم مالذي يجري

103
00:05:42,092 --> 00:05:43,359
بينك وبين هذه المرأة نايثن

104
00:05:43,427 --> 00:05:45,294
أنها قد تكون قادرة على مساعدتنا، ميتشل

105
00:05:45,362 --> 00:05:46,629
مساعدتنا؟

106
00:05:46,697 --> 00:05:48,364
الكثير من الناس لقوا حتفهم بسببها

107
00:05:48,432 --> 00:05:51,834
لقد نلت كفايتي لماذا عليها العيش

108
00:05:59,022 --> 00:06:00,672
اطلق عليه

109
00:06:14,958 --> 00:06:17,260
نحن مغلقين

110
00:06:18,529 --> 00:06:20,863
أينما تكون، أنا أقول لك

111
00:06:20,931 --> 00:06:23,533
اليوم هو ليس اليوم الذي تحاول سرقتي به

112
00:06:23,600 --> 00:06:25,535
مرحبا، دوك

113
00:06:28,739 --> 00:06:31,340
جودي ؟

114
00:06:31,408 --> 00:06:32,775
تعالي هنا

115
00:06:32,843 --> 00:06:35,011
اهلا

116
00:06:35,078 --> 00:06:37,180
كيف حالك

117
00:06:39,082 --> 00:06:40,750
مهلا

118
00:06:40,817 --> 00:06:42,385
انت بخير ؟

119
00:06:42,452 --> 00:06:45,454
شارلوت و
الطفل ... أنا

120
00:06:45,522 --> 00:06:47,657
أنا بحاجة إلى المال لاخراجهم من المدينة

121
00:06:47,724 --> 00:06:49,425
ظننت انك وجافين,كما تعلمين

122
00:06:49,493 --> 00:06:50,826
وجدتم طائفة واصبحتم شرعيين

123
00:06:50,894 --> 00:06:53,462
هل بامكانك اعطائي نقدا ام لا ؟

124
00:06:53,530 --> 00:06:56,632
بامكاني اعطائك مايوجد عندي

125
00:06:56,700 --> 00:06:58,701
هل تريدين أن تقولي لي أين أنت ذاهبة؟

126
00:06:58,769 --> 00:07:00,836
لماذا يجب عليك معرفة كل شي

127
00:07:02,472 --> 00:07:05,474
لست كذلك

128
00:07:05,542 --> 00:07:07,610
انا بحاجة الى
...الذهاب, انا بحاجة

129
00:07:07,678 --> 00:07:09,779
شيئا ما خاطئ
جودي، أريد أن أساعد

130
00:07:09,846 --> 00:07:10,947
لا,لاتفعل

131
00:07:11,014 --> 00:07:12,248
لاتقترب اكثر

132
00:07:12,316 --> 00:07:14,650
لاتوجد لديك فكرة عن الذي قمت انا بفعله

133
00:07:21,725 --> 00:07:24,560
جودي

134
00:07:24,628 --> 00:07:27,029
مالذي يحدث ؟

135
00:08:01,122 --> 00:08:11,205
<font color=#8000ff>تــرجــمــة : لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity

136
00:08:20,374 --> 00:08:30,063
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

137
00:08:33,100 --> 00:08:35,134
انت تجعل مني شريك مروع

138
00:08:35,202 --> 00:08:36,569
هل رأيت ما فعلت؟

139
00:08:36,637 --> 00:08:39,205
انه يبدو انه لديك حركة متوقعة

140
00:08:39,273 --> 00:08:41,908
ربما كانت احدى شخصياتك راعية بقر

141
00:08:41,975 --> 00:08:44,343
مزرعة الخيول

142
00:08:47,481 --> 00:08:49,816
سنتجه الى الجنوب كما خططنا

143
00:08:49,883 --> 00:08:52,285
سنتوقف قليلا حته يهدا هذا الشيء

144
00:08:52,352 --> 00:08:55,254
مهلا ايها السفاح يجب عليك
وضع تلك الرصاصة في رأسي

145
00:08:55,322 --> 00:08:57,323
هذا ينتهي عندما يوتقف احدنا عن يتوقف التنفس

146
00:08:57,391 --> 00:08:59,392
نعم. سيكون ذلك لك

147
00:08:59,460 --> 00:09:02,428
لاتكوني جداً متاكدة

148
00:09:02,496 --> 00:09:04,197
هذا الصغير القبيح قد جرحني

149
00:09:04,264 --> 00:09:07,967
بالضبط,انت تنزفين ربما تصابين باذى

150
00:09:08,035 --> 00:09:09,402
هم كذلك ؟

151
00:09:09,470 --> 00:09:11,704
يوجد اثنين منهم
علينا التراجع

152
00:09:11,772 --> 00:09:14,807
كل الحرس الذين في هايفن

153
00:09:14,875 --> 00:09:16,509
يبحثون عنا

154
00:09:16,577 --> 00:09:20,880
لذلك أفضل رهان لدينا الآن هو أن نختفي

155
00:09:20,948 --> 00:09:23,382
أنا لا أخيم

156
00:09:37,397 --> 00:09:39,465
مظهر جديد؟
نعم

157
00:09:40,901 --> 00:09:43,236
حسنا، أنا سعيد لأنك ظهرت
يمكنني استخدام مساعدتك في هذا الشأن

158
00:09:43,303 --> 00:09:44,770
رأيت جودي اليوم؟

159
00:09:44,838 --> 00:09:46,439
جائتني بواسطة الاحتيال

160
00:09:46,507 --> 00:09:49,108
حصلت على علامات الحرق لاثبات ذلك

161
00:09:52,412 --> 00:09:54,313
من هذا؟

162
00:09:54,381 --> 00:09:56,682
شقيقة جودي
اين الاطفال ؟

163
00:09:56,750 --> 00:09:58,050
الاطفال بخير

164
00:09:58,118 --> 00:10:01,053
انهم في نصب هايفن التذكاري
يلقون نظرة

165
00:10:02,990 --> 00:10:05,825
كيف تتماسك ابنتها شارلوت ؟

166
00:10:05,893 --> 00:10:08,027
حروق من الدرجة الاولى

167
00:10:08,095 --> 00:10:10,096
ستكون بخير

168
00:10:17,704 --> 00:10:20,006
أذن لقد عدنا

169
00:10:20,073 --> 00:10:24,544
عدنا الى مكب ابيك السري
في الغابة

170
00:10:24,611 --> 00:10:25,978
انت تتذكرين وجودك هنا ؟

171
00:10:26,046 --> 00:10:29,148
قمت بسحبي بعد وصول وليام

172
00:10:29,216 --> 00:10:32,118
حتى يمكنك اثبات رجولتك

173
00:10:32,186 --> 00:10:35,121
مع النبيذ الرخيص المترهل

174
00:10:36,523 --> 00:10:38,257
الرقص

175
00:10:38,325 --> 00:10:41,194
لا احد سيعمل على ايجادنا هنا

176
00:10:43,830 --> 00:10:45,398
فقط من باب الاحتياط

177
00:10:45,465 --> 00:10:46,766
التحقق من الراديو

178
00:10:46,833 --> 00:10:50,336
الوحدات 1-4 و 1-6 ابحثوا جنوب جوف كامسيت

179
00:10:50,404 --> 00:10:52,471
البقاء على 2-2.

180
00:10:54,374 --> 00:10:56,742
انا اعلم لماذا انت تختبأ

181
00:10:56,810 --> 00:11:01,247
ولكن هل تتوقع فعلا مني
أن احبك لاجل هذا؟

182
00:11:01,315 --> 00:11:03,349
لا.انا افعل مايجب علي فعله

183
00:11:08,355 --> 00:11:11,090
أنت مريض عقلياً

184
00:11:11,158 --> 00:11:13,593
أنت حقا تعتقد انها لاتزال على قيد الحياة
اليس كذلك ؟

185
00:11:13,660 --> 00:11:15,828
أنا اعرف ان اودري هناك

186
00:11:15,896 --> 00:11:17,663
في داخلك

187
00:11:17,731 --> 00:11:19,799
انت مخطأ

188
00:11:19,866 --> 00:11:22,401
أنا استنشقتها كالشمعة

189
00:11:26,039 --> 00:11:28,874
أذن اعتقد ان كل هذا سينتهي قريبا

190
00:11:43,889 --> 00:11:46,257
لذلك كان فقط حول الترتيب

191
00:11:46,325 --> 00:11:48,392
هذا غريب

192
00:11:52,998 --> 00:11:54,465
أذن

193
00:11:54,533 --> 00:11:56,634
هل بهذه الطريقة تريد اخراجها ؟

194
00:11:56,702 --> 00:11:59,270
بواسطة تأثيرك علي ؟

195
00:12:00,806 --> 00:12:02,640
حصلت على فكرة

196
00:12:02,708 --> 00:12:05,443
بامكاننا الحصول على جلسة
استحضار ارواح

197
00:12:05,511 --> 00:12:07,578
أو

198
00:12:07,646 --> 00:12:10,848
إذا حصلت  على لوحة أويجا
بامكاننا ان نصبح ودّونيين

199
00:12:10,916 --> 00:12:12,517
اذهب واحصل على دجاجة

200
00:12:12,584 --> 00:12:14,218
بامكاني ان اقطع رأسها

201
00:12:14,286 --> 00:12:16,921
اودي ليست ميتة

202
00:12:16,989 --> 00:12:20,358
أذن  ما هي خطتك
لتعمل على اخراجها، هاه؟

203
00:12:23,829 --> 00:12:26,197
هيا ماهي خطتك ؟

204
00:12:26,265 --> 00:12:28,900
ستكونين اخر شخص اخبره

205
00:12:31,744 --> 00:12:34,372
كما تعلم، فإنه من المثير للسخرية أن هوسك

206
00:12:34,439 --> 00:12:37,441
الخاص مع هذه المرأة هو ما جلبني  مرة أخرى

207
00:12:37,509 --> 00:12:40,878
كل ماتفعله ما اجلها
هو يساعدني

208
00:12:40,946 --> 00:12:43,181
لو لم تقم بقتل العميل هارولد

209
00:12:43,248 --> 00:12:45,883
أو تفجير الحظيرة

210
00:12:45,951 --> 00:12:49,520
كنت سابقى عالقة هنالك لمدة
27عام

211
00:12:49,588 --> 00:12:53,558
عندها وليام لن يتمكن من اخراجي

212
00:12:53,625 --> 00:12:55,560
أوه، حقاً، وإن كان

213
00:12:55,627 --> 00:12:58,329
لم يكن لديك خيار

214
00:12:58,397 --> 00:13:01,866
أنت فقط احببتها بلعنة كثيرة

215
00:13:06,772 --> 00:13:10,474
أنت لا شيء بدون
حبك لأودري

216
00:13:10,542 --> 00:13:14,879
أنت فقط بلا حياة ومخدر

217
00:13:14,947 --> 00:13:18,316
إنه لأمر محزن حقا كم أنت بحاجة لها

218
00:13:19,952 --> 00:13:21,886
هل تعرف في روسيا يسمونه هذا

219
00:13:21,954 --> 00:13:23,821
"لعبة من خيط رفيع"?

220
00:13:23,889 --> 00:13:26,958
أنا اخبرك
انهم لم يحصلوا على اي تصور

221
00:13:27,025 --> 00:13:29,760
وهناك الكثير من الناس بحاجة أودري.

222
00:13:29,828 --> 00:13:31,829
لا احد يحتاجك

223
00:13:31,897 --> 00:13:33,831
انهم يحتاجونني

224
00:13:33,899 --> 00:13:36,234
هم فقط لايعلمون ذلك بعد

225
00:13:36,301 --> 00:13:38,102
ربما وليام فعل

226
00:13:38,170 --> 00:13:40,171
ولكنك لم تقولي انك سترجعينه

227
00:13:40,239 --> 00:13:42,640
لانك تحبيه

228
00:13:42,708 --> 00:13:45,776
ربما هو مجرد وسيلة لك لخلق المزيد من الاضطرابات

229
00:13:49,214 --> 00:13:51,515
هل هذا كل مايهمك ؟

230
00:13:51,583 --> 00:13:55,386
ماذا تكونين بدون الاضطرابات مارا

231
00:13:55,454 --> 00:13:58,856
لاحياة,مخدرة ؟

232
00:13:58,924 --> 00:14:01,359
هل انتي قادرة على الحب ؟

233
00:14:37,562 --> 00:14:40,364
اذن الاخت حصلت على حروق عملت حفرة من خلالها

234
00:14:40,432 --> 00:14:42,500
والجرح قد اكتوى ؟

235
00:14:42,567 --> 00:14:45,436
والمنطقة المحيطة بها
بدا وكانها حصلت على حرقة شمس

236
00:14:45,504 --> 00:14:46,637
اذن هي قتلت نوعا ما بواسطة

237
00:14:46,705 --> 00:14:48,773
شعاع عالي القدرة في اشعة الشمس

238
00:14:48,840 --> 00:14:52,343
دوك قال ان الضوء الباهت
عندما احرقت جودي النورس

239
00:14:52,411 --> 00:14:54,879
لم يكن الضوء في الداخل، ولكن ضوء النهار

240
00:14:54,946 --> 00:14:57,615
ذلك نوع من
مشكلة تضخيم ضوء الشمس؟

241
00:14:57,683 --> 00:14:59,617
يبدو مثل ذلك

242
00:14:59,685 --> 00:15:03,087
يالهي ,قم باخراج 5 ملايين واقي شمس

243
00:15:14,132 --> 00:15:17,535
أنا مع ابنتها الآن. سأقول لها

244
00:15:22,774 --> 00:15:25,109
كان هناك حادث آخر مع أمك

245
00:15:25,177 --> 00:15:27,144
هل سيقومون باعتقالها ؟

246
00:15:27,212 --> 00:15:29,313
أنا لا أعرف، شارلوت

247
00:15:31,450 --> 00:15:33,117
ولكنك  قلت

248
00:15:33,185 --> 00:15:36,387
أن هناك شعاع واحد
من ضوء هذا الصباح

249
00:15:36,455 --> 00:15:38,089
عندما رأيتها، كان هناك اثنين

250
00:15:38,156 --> 00:15:39,690
والآن يقولون هناك أربعة

251
00:15:39,758 --> 00:15:41,525
حالة والدتك تسوء

252
00:15:41,593 --> 00:15:43,327
أنا بحاجة للعثور أمك

253
00:15:43,395 --> 00:15:45,563
أين والدك؟ هل ستذهب اليه ؟

254
00:15:45,630 --> 00:15:49,867
لا.انهم يتقاتلون منذ ان فقدت
امي وظيفتها

255
00:15:49,935 --> 00:15:51,769
عندها غادر ابي

256
00:15:51,837 --> 00:15:54,051
كان ينبغي علي ان افعل شيئا لمساعدتهم
هل تعلم ؟

257
00:15:55,411 --> 00:15:56,924
هذا ليس خطأك

258
00:15:59,913 --> 00:16:03,082
الاضطرابات فقط تاتي

259
00:16:03,149 --> 00:16:06,418
ولا يمكنك السيطرة عليها

260
00:16:06,486 --> 00:16:09,655


261
00:16:09,723 --> 00:16:11,557
اعني انك تبدو نوعا ما مريض

262
00:16:11,624 --> 00:16:13,692
لاتقلقي بشأني انا بخير

263
00:16:17,397 --> 00:16:18,564
شارلوت، وأنا سأفعل

264
00:16:18,631 --> 00:16:20,899
كل ما بوسعي لمساعدة أمك

265
00:16:20,967 --> 00:16:22,701
حسنا

266
00:16:25,805 --> 00:16:28,307
دوك ؟
نعم؟

267
00:16:28,374 --> 00:16:31,744
هنالك شيئا يجب ان اخبرك به

268
00:16:31,811 --> 00:16:33,879
حصلنا على استراحة

269
00:16:33,947 --> 00:16:36,115
لذا جودي راسلت تشارلوت لجلب اخيها

270
00:16:36,182 --> 00:16:39,752
إلى  مستودع الأثاث القديم
على حافة المدينة في منتصف الليل

271
00:16:39,819 --> 00:16:43,122
نايثن لايبحث عن مارا
هو يعمل معها

272
00:16:43,189 --> 00:16:45,190
ميتشيل قال بانهم قيدوه

273
00:16:45,258 --> 00:16:46,492
وهربو

274
00:16:46,559 --> 00:16:48,494
هل تعلم اي شيء حول ذلك ؟

275
00:16:48,561 --> 00:16:51,630
انظر

276
00:16:51,698 --> 00:16:54,066
أنا متأكد من أن نايثن يعرف ماذا يفعل

277
00:16:54,134 --> 00:16:55,567
نعم، مثل تفجير حياته

278
00:16:55,635 --> 00:16:58,971
وأخذ المدينة بأكملها معه

279
00:16:59,038 --> 00:17:00,639
وهل ميتشل ذكر أين كانوا في طريقهم؟

280
00:17:00,707 --> 00:17:04,280
اتجهو جنوبا نايثن سوف يذهب الى مكان مألوف

281
00:17:04,348 --> 00:17:06,215
كوخ الصيد القديم

282
00:17:06,283 --> 00:17:08,284
سبق لي ان جعلت رجالا يتوجهون الى هناك

283
00:17:18,762 --> 00:17:20,262
اذن

284
00:17:20,330 --> 00:17:23,966
ليس هنالك زقزقة من احد احزاب دوايت الكبار
سيئة البحث

285
00:17:24,034 --> 00:17:26,869
لقد قارب وقت النوم

286
00:17:26,937 --> 00:17:31,874
يبدو ان الحرس ليسو خطيرين
كما اعتقدت

287
00:17:43,516 --> 00:17:46,752
ويبدو أن هناك سرير واحد فقط

288
00:17:47,391 --> 00:17:48,908
هذا مضحك

289
00:17:48,944 --> 00:17:51,795
لا أتذكر كونه صغير جدا

290
00:17:54,931 --> 00:17:56,532
ولكن بعد ذلك مرة أخرى، في المرة الأخيرة،

291
00:17:56,600 --> 00:18:00,903
المساحة الشخصية حقا
لم تكن مشكلة، كان ذلك؟

292
00:18:00,971 --> 00:18:03,806
لا لم تكن

293
00:18:06,576 --> 00:18:08,744
لقد وضعنا اعرافاُ

294
00:18:08,812 --> 00:18:12,481
والاعشاب من الفصيلة الخبازية وقعت في النار

295
00:18:21,352 --> 00:18:25,088
واصبحت رائحة الغرفة باكملها كالسكر المحروق

296
00:18:25,585 --> 00:18:28,154
تلك كانت اودري

297
00:18:35,305 --> 00:18:39,041
انا اعلم انك تشعر بي

298
00:18:57,484 --> 00:19:00,586
كم مضى من الوقت

299
00:19:01,131 --> 00:19:05,468
منذ كنت انت وهي

300
00:19:05,535 --> 00:19:10,439
وحدكما في هدوء مثل هذا

301
00:19:12,509 --> 00:19:14,610
بجانب النار؟

302
00:19:18,677 --> 00:19:21,812
لا بأس إذا كنت وحيدا

303
00:19:23,753 --> 00:19:28,656
بامكاننا التظاهر اذا اغلق كلانا عينيه

304
00:19:53,642 --> 00:19:56,177
هيا بنا يافتيان

305
00:20:07,188 --> 00:20:09,857
اللعنة. لا أحد هنا. اتصل بدوايت

306
00:20:28,730 --> 00:20:30,430
ماذا ؟

307
00:20:32,500 --> 00:20:33,934
لم يعجبك ذلك

308
00:20:51,072 --> 00:20:56,410
ستنامين هناك وحدك
متصنع

309
00:20:59,060 --> 00:21:02,195
كيف يفترض بنا جعل الوقت يمر بسرعة

310
00:21:05,667 --> 00:21:09,370
أنا لا أعرف حتى ما
نقوم به هنا

311
00:21:10,412 --> 00:21:12,126
أنت لا تملك حتى جهاز تلفزيون

312
00:21:20,491 --> 00:21:23,294
لا أتوقع أن أكون هنا
أطول بكثير على أي حال

313
00:21:23,765 --> 00:21:27,668
أعني، كم من الوقت قبل ان يقوم احد ما بطرق الباب

314
00:21:27,736 --> 00:21:30,671
انت عمليا قلت للحرس اين نحن متوجهون

315
00:21:30,739 --> 00:21:33,240
نعم جنوبا

316
00:21:35,353 --> 00:21:37,074
هذا المكان في الشمال
حسنا

317
00:21:37,646 --> 00:21:39,980
لقد قمت بعملية نصب جيدة,ايها النحاس

318
00:21:41,716 --> 00:21:45,052
ربما سنكون هنا لبعض الوقت

319
00:21:49,858 --> 00:21:51,325
كوخ الصيد كان فارغ

320
00:21:51,359 --> 00:21:52,993
تضاعف عدد
الناس الذين يبحثون

321
00:21:53,061 --> 00:21:55,996
كما تعلم انا لا اعرف  ما الذي يجري

322
00:21:56,064 --> 00:21:58,132
ولكن أنا متأكد نايثن يعتقد انه
يفعل الشيء الصحيح

323
00:21:58,200 --> 00:21:59,600
أنت تمزح معي ,اليس كذلك ؟

324
00:21:59,668 --> 00:22:01,402
عندما يصبح الامر متعلقا باودري
نايثن يصبح غير قادر

325
00:22:01,470 --> 00:22:02,603
على اتخاذ قرار جيد

326
00:22:02,671 --> 00:22:04,538
الناس يقتلون والاخرين في خطر

327
00:22:04,606 --> 00:22:05,940
حتى انت دوك

328
00:22:06,007 --> 00:22:08,943
في حالة لم يقل لك احد ,انت تبدو كالجحيم

329
00:22:18,994 --> 00:22:20,595
لماذا لا تنامين؟

330
00:22:20,734 --> 00:22:22,535
لماذا انت لاتذهب الى النوم ؟

331
00:22:23,390 --> 00:22:24,998
انا لست متعب

332
00:22:32,129 --> 00:22:34,230
أخبرني عن المكان الذي جئت منه

333
00:22:34,298 --> 00:22:36,232
لماذا لا تحاولين العودة إلى هناك؟

334
00:22:36,300 --> 00:22:38,517
الايوجد لديك اصدقاء,عائلة
بالطبع

335
00:22:39,393 --> 00:22:41,926
سافعل ذلك عندما اقوم بانهاء عملي هنا

336
00:22:42,249 --> 00:22:44,651
سيكون تماما لم الشمل

337
00:22:44,875 --> 00:22:47,377
انا متشوقة الى ذلك

338
00:22:47,445 --> 00:22:49,646
وما الذي تعتقدين انك تفعلينه هنا

339
00:22:49,714 --> 00:22:52,983
بالإضافة إلى التسبب في الألم والدمار؟

340
00:22:53,050 --> 00:22:54,684
اثبات نقطة

341
00:22:54,752 --> 00:22:57,053
لمن
دعنا نقول فقط

342
00:22:57,121 --> 00:23:00,857
انه في بعض الاحيان المتالقين يحتفلون

343
00:23:00,925 --> 00:23:03,526
واحيانا ينقلب ذلك

344
00:23:03,594 --> 00:23:06,096
على أي حال، نحن عالقون هنا

345
00:23:06,163 --> 00:23:08,865
حتى ينتهي هذا البحث

346
00:23:08,933 --> 00:23:12,535
كلانا متعب

347
00:23:12,603 --> 00:23:14,804
وبامكاننا الحصول على مرح

348
00:23:14,872 --> 00:23:18,308
ماعداك انت ترتدي

349
00:23:18,376 --> 00:23:20,744
حزام العفة

350
00:23:22,346 --> 00:23:23,546
لن يحصل

351
00:23:23,614 --> 00:23:25,215
يا الهي

352
00:23:25,282 --> 00:23:27,751
هل تتطور بالفعل؟

353
00:23:27,818 --> 00:23:28,883
الجنس هو القلب

354
00:23:28,908 --> 00:23:31,888
الجنس يكون العلاقة

355
00:23:31,956 --> 00:23:35,859
عندها كل شيء قلته,شعرته تجاه اودري سيكون كذبة

356
00:23:35,926 --> 00:23:37,794
انه حقيقي

357
00:23:37,862 --> 00:23:42,065
والوخزة مع سارة
على الشاطئ ... هذا كان حقيقيا

358
00:23:42,133 --> 00:23:44,034
ينبغي علىك ان تلتقي بالاخرين

359
00:23:44,101 --> 00:23:46,102
لوسي كانت مجرد متسكعة

360
00:23:46,170 --> 00:23:49,406
وفيرونيكا هي تتارجح
في كلا الاتجاهين

361
00:23:49,473 --> 00:23:51,508
هذا يكفي

362
00:23:54,412 --> 00:23:56,513
أيا كان

363
00:23:56,580 --> 00:23:58,114
ولكن انت تعلم

364
00:23:58,182 --> 00:24:01,918
وهذا السرير هو ذاهب الى الحصول على كل شيء

365
00:24:01,986 --> 00:24:05,855
ان كنت أكملتها إلى ألاسفل

366
00:24:11,696 --> 00:24:14,364
تعرف ان لدي كل
ذكريات أودري، أليس كذلك؟

367
00:24:15,633 --> 00:24:18,535
هل سبق لك أن تسائلت

368
00:24:19,837 --> 00:24:22,439
اذا كانت احبتك بالقدر الذي كنت تحبها به ؟

369
00:24:26,043 --> 00:24:27,811
لا

370
00:24:27,878 --> 00:24:29,946
حسنا، ثم

371
00:24:30,014 --> 00:24:32,348
الليل

372
00:25:27,338 --> 00:25:32,075
أنا آسف جدا، أودري

373
00:25:32,143 --> 00:25:35,078
أنا لا أعرف ما يجب القيام به

374
00:25:35,146 --> 00:25:37,747
لقد بدأ الوقت عندي بالنفاذ

375
00:25:39,250 --> 00:25:41,351
نايثن

376
00:25:41,418 --> 00:25:43,119
رجائا ساعدني

377
00:25:43,187 --> 00:25:45,455
انا...انا هنا

378
00:25:45,523 --> 00:25:48,091
باركر؟
لاتستلم

379
00:25:48,159 --> 00:25:49,926
لاتتحدث الى مارا

380
00:25:49,994 --> 00:25:52,095
فقط تحدث الي وكانني اودري

381
00:25:52,163 --> 00:25:54,130
هذه الطريقة الوحيدة التي استطيع مقاتلتها بها

382
00:25:54,198 --> 00:25:55,331
باركر

383
00:25:55,399 --> 00:25:57,167
رجائا

384
00:25:57,234 --> 00:25:58,601
اودري
تكلمي معي

385
00:25:58,669 --> 00:26:00,436
لاتذهبي ابقي معي

386
00:26:00,504 --> 00:26:02,539
أودري

387
00:26:28,599 --> 00:26:30,466
لاتقلق

388
00:26:30,534 --> 00:26:32,735
فقط كالمعتاد

389
00:26:32,803 --> 00:26:35,805
احدهم يريد معروف

390
00:26:43,514 --> 00:26:46,516
تشارلون اين انتي ؟

391
00:26:47,852 --> 00:26:50,753
اطفالي ..مالذي فعلتموه بهم

392
00:26:50,821 --> 00:26:51,921
هم بخير

393
00:26:51,989 --> 00:26:53,389
جودي انه انا

394
00:26:53,457 --> 00:26:54,691
انا هنا لمساعدتك

395
00:26:54,758 --> 00:26:56,626
تشارلوت اخبرتني

396
00:26:56,694 --> 00:27:00,096
عن تركك العمل وكذلك جافين

397
00:27:00,164 --> 00:27:02,265
اياك...اياك والتكلم عن جافين

398
00:27:02,333 --> 00:27:04,701
ماحدث لاختك لم يكن خطأك

399
00:27:04,768 --> 00:27:07,437
لايمكنك التحكم باضطرابك ولكن مجرد
المجيئ هنا في الليل

400
00:27:07,504 --> 00:27:08,972
بدأتي بالفعل بالتحكم به

401
00:27:09,039 --> 00:27:10,974
انت لاتعرف ما الذي حدث

402
00:27:11,041 --> 00:27:12,475
شارلوت سوف تكرهني

403
00:27:12,543 --> 00:27:13,943
لا أستطيع

404
00:27:14,011 --> 00:27:16,045
لا استطيع ان اخسرها ايضا

405
00:27:19,183 --> 00:27:21,551
ما الذي يحدث؟

406
00:27:24,321 --> 00:27:26,356
اجعله يتوقف

407
00:27:30,053 --> 00:27:32,386
ليس من المفترض حدوث ذلك ليس خلال الليل

408
00:27:50,707 --> 00:27:54,010
انه ليست مجرد ضوء الشمس. انه كل الضوء

409
00:28:10,650 --> 00:28:13,419
دوك اخرج من هنا
لا أستطيع أن أفعل ذلك، جودي

410
00:28:13,486 --> 00:28:16,021
أنا متأكد من أنك مدينه لي بالمال

411
00:28:16,089 --> 00:28:18,958
وانت تحولين الاشياء باضائتك الى حريق

412
00:28:21,361 --> 00:28:23,095
دوك اجلب بطانيات الحريق

413
00:28:23,163 --> 00:28:25,564
تعامل معها انا ساطفئ الحريق

414
00:28:32,231 --> 00:28:33,498
اذهب

415
00:28:48,521 --> 00:28:51,123
لابأس جودي

416
00:28:51,191 --> 00:28:53,392
انتي ستكونين على مايران

417
00:28:53,460 --> 00:28:56,195
ستكونين على مايرام

418
00:29:06,840 --> 00:29:09,108
صباح الخير باركر

419
00:29:10,844 --> 00:29:12,511
الطعام يجهز في عشرة

420
00:29:12,579 --> 00:29:15,047
"لقد اصبحت معتوها بصفة رسمية"

421
00:29:22,377 --> 00:29:25,108
المسكنات التي أعطيتها سوف
تساعدها على النوم لفترة أطول قليلا

422
00:29:26,026 --> 00:29:27,459
نعم وبعدها ماذا

423
00:29:27,527 --> 00:29:28,861
تقضي بقية حياتها

424
00:29:28,928 --> 00:29:30,262
مغطاة ببطانية خامدة للهب

425
00:29:30,330 --> 00:29:33,499
نجد مارا، ربما أنها لن تضطر إلى

426
00:29:55,388 --> 00:29:57,189
الا تطبخ اي شيء اخر

427
00:29:57,257 --> 00:30:00,759
هذه هي الأشياء الجيدة، وليس الحنطة السوداء

428
00:30:06,766 --> 00:30:09,735
أنت حقا لا تتذكرين ؟
اتذكر ماذا ؟

429
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
انسي

430
00:30:14,440 --> 00:30:16,474
تناولي فطائرك

431
00:30:18,648 --> 00:30:21,250
اذن

432
00:30:21,317 --> 00:30:24,219
باكر لدي شراب القيقب وشراب التوت

433
00:30:24,287 --> 00:30:25,954
ايهم تريدين ؟

434
00:30:26,022 --> 00:30:27,556
انا ساعمل على اعطائك اضطراب

435
00:30:27,624 --> 00:30:30,659
سيجعل قلبك ينفجر
داخل صدرك

436
00:30:30,727 --> 00:30:32,828
القيقب اليس كذلك ؟

437
00:30:39,059 --> 00:30:41,326
شكرا لرعاية أطفالي

438
00:30:41,838 --> 00:30:44,373
نعم، قصدت
أن أقول لك

439
00:30:44,440 --> 00:30:46,508
انهم وحوش

440
00:30:46,576 --> 00:30:49,878
لا، حقا، أنهم ... انهم الناس رهيبون

441
00:30:52,282 --> 00:30:56,952
لقد كدت ان الحق الضرر بهم اختي قد ذهبت

442
00:30:57,020 --> 00:30:58,620
وجافين

443
00:30:58,688 --> 00:31:00,956
نعم حاولي الا تفكري في ذلك

444
00:31:01,635 --> 00:31:03,025
هذا ما أقوم به

445
00:31:03,092 --> 00:31:06,361
لقد رايت اشياء فظيعة اليس كذلك دوك ؟

446
00:31:08,312 --> 00:31:10,882
أعمال مكلارين , نيو اورلنز

447
00:31:12,068 --> 00:31:15,203
ولكن لاشيء من ذلك مثل هذا

448
00:31:15,271 --> 00:31:17,706
لا أعتقد أن أي شيء بهذا السوء

449
00:31:17,774 --> 00:31:19,875
كما تقوم بقتل عائلتك

450
00:31:29,826 --> 00:31:31,861
جودي

451
00:31:31,928 --> 00:31:36,068
أنا جدا متعبة .. الضوء

452
00:31:36,093 --> 00:31:37,927
الضوء ؟

453
00:31:38,195 --> 00:31:40,330
انا اسفة

454
00:31:42,217 --> 00:31:45,285
أنت بحاجة الى الضوء للنجاة

455
00:31:45,310 --> 00:31:48,112
حسنا

456
00:31:48,180 --> 00:31:50,014
جودي اريدك ان تتماسكي

457
00:31:52,751 --> 00:31:55,252
انا لن ادعك تموتين

458
00:32:00,292 --> 00:32:02,826
جودي تحتاج الى امتصاص الضوء
لتبقى على قيد الحياة

459
00:32:02,894 --> 00:32:04,662
نعم عندما يعود ذلك الضوء

460
00:32:04,729 --> 00:32:08,699
اي شخص بجانب جودي سيموت

461
00:32:08,767 --> 00:32:11,402
بامكاني اخذها لمكان امن
يسيطر عليه الحراس

462
00:32:11,469 --> 00:32:12,503
لا

463
00:32:14,673 --> 00:32:16,380
فقط لاتاخذها الى اي مكان حاليا ,حسنا؟

464
00:32:16,405 --> 00:32:17,939
ربما

465
00:32:20,490 --> 00:32:22,483
أنت تعلم اين هم

466
00:32:22,508 --> 00:32:25,077
هل لديك اي فكرة عن المخاطر ؟
نايثن كبلها بالسلاسل

467
00:32:25,448 --> 00:32:26,815
لماذا ؟ ما الذي يفعله ؟

468
00:32:29,715 --> 00:32:32,350
أملا لشيء
الذي لن يحدث

469
00:32:32,418 --> 00:32:33,785
اودري

470
00:32:33,852 --> 00:32:35,420
هل تعلم,تبا لذلك

471
00:32:35,487 --> 00:32:38,189
ساجلبهم معا اليك

472
00:32:38,257 --> 00:32:40,291
لماذا يجب علي الوثوق بك

473
00:32:42,127 --> 00:32:44,462
انا لن ادع جودي تموت

474
00:32:56,050 --> 00:32:57,684
الان ماذا

475
00:32:57,752 --> 00:33:00,487
انتظري هنا

476
00:33:19,007 --> 00:33:23,002
ارقصي معي باركر
أنا بالاحرى لا افضل ان تتدخل بالساقين

477
00:33:23,746 --> 00:33:26,314
1-6، 1-9تبدأ
النقل من الباب إلى أبواب الشبكة

478
00:33:26,766 --> 00:33:29,034
من غابات ماركون الى كونجين ريدج
(مناطق معينة)

479
00:33:29,102 --> 00:33:30,902
يجب أن نتمتع بالوقت المتبقي

480
00:33:30,970 --> 00:33:32,437
قد لا يدوم

481
00:33:32,505 --> 00:33:35,974
اذن انت تريد ان تطعن في ساقيك

482
00:33:38,177 --> 00:33:39,444
هيا

483
00:33:39,512 --> 00:33:41,546
حسنا

484
00:33:43,850 --> 00:33:45,884
هيا

485
00:33:48,221 --> 00:33:49,921
بامكانك معاملتي كانني اودري

486
00:33:49,989 --> 00:33:52,858
ولكنك لاتستطيع جعلي اتصرف مثلها

487
00:33:55,904 --> 00:33:58,406
هل تعتبر من أي وقت مضى
دمية قابلة للنفخ؟

488
00:34:00,566 --> 00:34:04,035
هل تعرفين ذلك الفستان الازرق
من عيد ميلادك

489
00:34:05,638 --> 00:34:07,672
اتمنى انك كنت ترتديه في اغلب الاحيان

490
00:34:07,740 --> 00:34:10,776
حسنا هذا يكفي
من الرقص الرخو

491
00:34:10,843 --> 00:34:13,912
شكرا جزيلا لك

492
00:34:13,980 --> 00:34:15,480
حسنا، ثم

493
00:34:15,548 --> 00:34:16,882
دعينا نلعب الطاولة

494
00:34:16,949 --> 00:34:19,384
هناك الكثير لنقوم به هناك سياج ؟

495
00:34:19,452 --> 00:34:21,787
هناك سباق السيارات  وصيد الصقور

496
00:34:21,854 --> 00:34:24,723
أودري تحب

497
00:34:24,791 --> 00:34:40,317
لعبة الحياة

498
00:34:40,384 --> 00:34:43,486
لا تلمسني. أنا حساسة

499
00:34:48,426 --> 00:34:49,759
لاتفعل

500
00:34:49,827 --> 00:34:50,961
توقف

501
00:34:51,028 --> 00:34:53,196
سوف احرق هذا الكوخ

502
00:34:53,264 --> 00:34:54,998
نايثن توقف عن ذلك

503
00:34:55,066 --> 00:34:56,666
نايثن توقف
باركر

504
00:34:56,734 --> 00:34:59,135
باركر
من فضلك، لا، تتوقف

505
00:34:59,203 --> 00:35:01,204
نايثن توقف
باركر

506
00:35:01,272 --> 00:35:02,973
نعم

507
00:35:03,040 --> 00:35:04,507
أودري

508
00:35:04,575 --> 00:35:06,643
نعم
انها تعمل

509
00:35:06,711 --> 00:35:08,778
نعم
ما افعله انه يعمل

510
00:35:08,846 --> 00:35:12,616
نعم عامل مارا كما انك تعاملني

511
00:35:12,683 --> 00:35:14,551
حسنا ,انه يساعدني على محاربتها

512
00:35:14,619 --> 00:35:16,019
حسنا

513
00:35:16,087 --> 00:35:17,988
نايثن
نعم ؟

514
00:35:18,055 --> 00:35:19,556
عليك ان تبقيني هنا ,من فضلك

515
00:35:19,624 --> 00:35:23,026
انا اريدك ان تبقي هنا
لا استطيع اني اموت في داخلها

516
00:35:23,094 --> 00:35:24,928
انا اريدك ان تبقي
كيف اجعلك تبقين ؟

517
00:35:24,996 --> 00:35:27,697
مارا ...مارا
هي

518
00:35:27,765 --> 00:35:30,300
لديها

519
00:35:30,368 --> 00:35:31,968
هي ... هي ماذا
هي لديها

520
00:35:32,036 --> 00:35:33,803
ماذا

521
00:35:33,871 --> 00:35:36,433
باركر . اودري ابقي هنا

522
00:35:36,501 --> 00:35:39,903
مارا لديها ماذا ؟ ماذا؟ أنت... أنت بحاجة إلى هذا سترة؟

523
00:35:39,971 --> 00:35:43,507
باركر لاتذهي
لاتذهبي

524
00:35:46,978 --> 00:35:49,580
مالذي يجري هنا بحق الجحيم

525
00:35:50,715 --> 00:35:52,383
دوك ماذا تريد

526
00:35:52,450 --> 00:35:54,718
لا استطيع المماطلة لك بعد الان نايثن

527
00:35:56,187 --> 00:35:59,590
ماذا ... ماذا
ماهذا

528
00:35:59,658 --> 00:36:02,793
انا اعني انكما تبدون وكانكم
في شهر عسلكم

529
00:36:02,861 --> 00:36:04,361
اهلا بك في الحفلة

530
00:36:04,429 --> 00:36:07,164
انت بالفعل تنظر وكانك باثار مابعد الثمالة

531
00:36:12,404 --> 00:36:15,205
لديك أي فكرة عما قمت به

532
00:36:16,708 --> 00:36:18,642
لدي خطة

533
00:36:18,710 --> 00:36:20,844
حسنا، من فضلك قل لي، ما هي الخطة؟

534
00:36:20,912 --> 00:36:22,579
هو لايملك خطة

535
00:36:22,647 --> 00:36:23,947
انا اعلم كيف يبدو ذلك
لا انت لا تعلم

536
00:36:24,015 --> 00:36:25,416
أنت لاتعرف مايبدو ذلك على الاطلاق

537
00:36:25,483 --> 00:36:26,984
أودري لاتزال موجودة هناك
مارا لاتعرف ذلك

538
00:36:27,052 --> 00:36:28,952
هنالك اشياء قد حدثت هنا هي اكبر
مما تتوقع انت

539
00:36:29,020 --> 00:36:30,754
علينا فقط ان نعاملها مثل اودري

540
00:36:30,822 --> 00:36:32,856
ماذا

541
00:36:37,028 --> 00:36:39,229
اللعنة,نايثن

542
00:36:39,297 --> 00:36:42,266
لقد وضعت رقبتي في الخارج لاجلك

543
00:36:52,610 --> 00:36:55,112
هل رأسك على وشك الصراخ

544
00:37:03,254 --> 00:37:06,623
لماذا لم تخبريني
لا اعلم

545
00:37:06,725 --> 00:37:08,692
ضننت انك ميت بالفعل

546
00:37:08,760 --> 00:37:10,894
كنت على عتبة الباب في الكهف

547
00:37:10,962 --> 00:37:13,063
اسف لتخييب ظنك

548
00:37:13,131 --> 00:37:14,932
متى بدأت بالشعور بشكل افضل ؟

549
00:37:18,870 --> 00:37:21,271
حسنا

550
00:37:21,339 --> 00:37:23,974
سألعب على طول

551
00:37:25,543 --> 00:37:28,512
عندما تخصلت من بعض اضطرابات الانكار

552
00:37:28,580 --> 00:37:30,981
لا، انها ليست جميلة

553
00:37:31,049 --> 00:37:32,382
كانت هناك القرود

554
00:37:32,450 --> 00:37:35,052
حسنا انا اعتقد انك فوك طاقتك

555
00:37:35,120 --> 00:37:37,554
ربما بامكان مساعدتك دوك

556
00:37:37,622 --> 00:37:39,556
لماذا تريدين ان تفعلي ذلك له .مارا ؟

557
00:37:39,624 --> 00:37:42,459
لان يمكن ان ينفجر

558
00:37:47,398 --> 00:37:50,400
اذ كنت ستساعدين دوك
مالذي كنت ستفعلينه ؟

559
00:37:50,468 --> 00:37:53,470
ساعمل على اخراج الاضطراب

560
00:37:53,538 --> 00:37:55,739
وهذا سيبعد عنه بعض الضغط

561
00:37:55,807 --> 00:37:57,274
يبعده عن الانفجار

562
00:37:57,342 --> 00:37:59,243
ثم سيكون لدينا اضطراب جديد

563
00:37:59,310 --> 00:38:00,511
نعم انه سيكون واحد سهل

564
00:38:00,578 --> 00:38:03,781
سيكون شيئا من السهل ادارته

565
00:38:06,317 --> 00:38:07,518
أي واحد؟

566
00:38:07,585 --> 00:38:09,286
أنا لست متاكدة

567
00:38:09,354 --> 00:38:11,722
انا بحاجة الى قائمة بكل اللعنات

568
00:38:11,790 --> 00:38:15,893
التي قامت عائلة كروكر بالاهتمام بها

569
00:38:26,805 --> 00:38:31,008
انهم جميعا في كتاب جدي

570
00:38:33,478 --> 00:38:36,280
أنا دفنته

571
00:38:39,584 --> 00:38:41,185
مع اخي

572
00:38:41,252 --> 00:38:43,587
الا يمكنك مجرد التفكير في واحدة؟

573
00:38:43,655 --> 00:38:46,990
آسف، نايثن. أواجه
صعوبة في التركيز في الوقت الحالي

574
00:38:53,531 --> 00:38:57,935
حسنا يبدو ان دوك في الخارج

575
00:38:58,002 --> 00:39:00,170
لن يستطيع الوصول الى ما وراء الرواق

576
00:39:02,440 --> 00:39:04,508
اذن ماذا سيصبح ؟

577
00:39:04,576 --> 00:39:06,410
هل ستعمل على استيلاء مجرفة

578
00:39:06,477 --> 00:39:08,512
او ستعمل على اغمار نفسك

579
00:39:08,580 --> 00:39:12,416
ستنغمر في ذاتك التافهة
مراقباً صديقك وهو يحتضر

580
00:39:24,297 --> 00:39:27,365
فقط جد الكتاب اللعين ,نايثن

581
00:39:40,697 --> 00:39:41,931
نحن لم ننتهي

582
00:39:52,272 --> 00:39:54,307
أودري سافعل اي شيء تحتاجيه مني

583
00:39:54,374 --> 00:39:57,043
يهمني مطاردة ماضيك

584
00:39:58,846 --> 00:40:01,080
ومحاربة مستقبلك

585
00:40:25,572 --> 00:40:26,939
اودري

586
00:40:27,007 --> 00:40:28,374
لماذا

587
00:40:28,442 --> 00:40:30,309
هل تشعر بانك غير محظوظ

588
00:40:34,381 --> 00:40:35,948
نايثن لم يعد بعد

589
00:40:36,016 --> 00:40:38,851
زبال مطارد يستغرق وقتاً طويلا

590
00:40:38,919 --> 00:40:40,720
هل حقا ستعملين على مساعدتي ؟

591
00:40:40,787 --> 00:40:42,822
ستطلقين الاضطرابات التي لاتقتل الناس ؟

592
00:40:42,890 --> 00:40:45,291
انا الوحيدة التي بامكاني

593
00:40:45,359 --> 00:40:49,862
انا الوحيدة التي بامكانها ان ترشدك
للاضطراب الصحيح لـ اخرجه

594
00:40:49,930 --> 00:40:52,098
انه بسيط، حقا

595
00:40:52,165 --> 00:40:54,233
اولا,سننتقي الاضطراب

596
00:40:54,301 --> 00:40:57,403
اثنين، لمستي ستربطك

597
00:40:57,471 --> 00:40:59,372
مع اضطراب محدد

598
00:40:59,439 --> 00:41:02,608
من انشائي

599
00:41:02,676 --> 00:41:07,413
وبعدها ستقوم بالنزف على كل الارضية

600
00:41:07,481 --> 00:41:09,749
فقط لاتستوعبه

601
00:41:09,816 --> 00:41:14,053
اذن انت تقولين لي انني بحاجة اليك
لـ استطيع العيش

602
00:41:14,121 --> 00:41:16,789
حسنا, اليس هذا مريحاُ

603
00:41:16,857 --> 00:41:18,391
أنت لا شيء مثل نايثن

604
00:41:22,095 --> 00:41:27,107
لديك الظلام بداخلك

605
00:41:27,175 --> 00:41:31,612
وهذا ليس مرتبط مع اضطراباتك

606
00:41:31,679 --> 00:41:35,282
لست مندهشة لماذا انت وأودري

607
00:41:35,350 --> 00:41:38,819
حصلتم على مداعبة صغيرة في كولورادو

608
00:41:38,887 --> 00:41:40,554
هذا ليس من شأنك

609
00:41:40,622 --> 00:41:43,891
ودافعها لتقبيلك

610
00:41:43,958 --> 00:41:46,760
واتسائل اذا ماكان قليلا من ذاك

611
00:41:46,828 --> 00:41:49,530
لم يكن مني

612
00:41:51,833 --> 00:41:53,600
ابتعدي عني

613
00:41:53,668 --> 00:41:56,503
حسنا انت فقط غير ممتع

614
00:41:56,571 --> 00:41:58,653
وأنت على وشك ان تذهب الى
(كابوم)

615
00:41:58,815 --> 00:42:01,446
اذن الوقت ينفد لدينا

616
00:42:15,523 --> 00:42:17,991
حسنا افعليها

617
00:42:18,059 --> 00:42:20,427
افعليها

618
00:42:22,477 --> 00:42:24,011
مارا

619
00:42:24,399 --> 00:42:26,600
لقد كنت ابحث عنك ؟

620
00:42:29,231 --> 00:42:35,489
ترجمة وتعديل <font color="#00ccff">لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity

