1
00:00:13,128 --> 00:00:16,354
سادتي، أقدم لكم بناتي

2
00:00:16,474 --> 00:00:18,291
(ماري لويس بولين)

3
00:00:18,342 --> 00:00:19,926
(ماري لويس جين)

4
00:00:19,993 --> 00:00:21,494
ومن زواجي الأول

5
00:00:21,545 --> 00:00:23,663
(ماري ديلفين لوبيز)

6
00:00:23,714 --> 00:00:25,431
(ولكن الجميع يدعونها (بوركيتا

7
00:00:25,499 --> 00:00:27,383
ما قد ينقصهم من جمال المظهر

8
00:00:27,468 --> 00:00:30,219
يعوضونه وزيادة بمواهبهم المتعددة

9
00:00:30,304 --> 00:00:32,605
بوركيتا) تمثل عوناً كبيراً)
لي في الأعمال المنزلية

10
00:00:32,673 --> 00:00:35,775
بينما (جين) تتفوق في الحياكة

11
00:00:35,842 --> 00:00:37,860
(وابنتي الصغرى (بولين

12
00:00:37,945 --> 00:00:41,397
حسناً، ما زال امامها الوقت لتظهر موهبتها

13
00:00:41,482 --> 00:00:44,651
ربما موهبتي تتمثل في مجال الزينة

14
00:00:47,821 --> 00:00:50,206
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
في ليلة زفافك يا صغيرتي

15
00:00:55,810 --> 00:01:00,310
نيو اورليانز
1834

16
00:01:26,169 --> 00:01:28,995
عزيزتي

17
00:01:29,062 --> 00:01:30,496
عندما يجف الدم

18
00:01:30,564 --> 00:01:33,666
يٌفترض أن تصبح بشرتي مشدودة كالطبل

19
00:01:33,734 --> 00:01:36,502
إنظر إلى هذا اللغد فحسب

20
00:01:38,872 --> 00:01:41,741
هذه الدماء ليست طازجة

21
00:01:41,792 --> 00:01:43,426
!(بوركيتا)

22
00:01:43,510 --> 00:01:45,378
ما خطبك؟

23
00:01:45,429 --> 00:01:49,599
عزيزتي، شيء ما وقع أثناء حفل العشاء

24
00:01:54,016 --> 00:01:55,921
عاهرة غبية

25
00:01:55,973 --> 00:01:57,857
أدعوا أنا جميع العزاب المؤهلين

26
00:01:57,924 --> 00:02:01,093
... لمقابلتك وأنت

27
00:02:01,145 --> 00:02:04,197
تضاجعين الخادم

28
00:02:04,264 --> 00:02:07,066
!ربما تتحرشين بكلب العائلة أيضاً

29
00:02:07,117 --> 00:02:09,068
لا يمكنك أن تتحكمي بي يا أمي

30
00:02:09,119 --> 00:02:10,153
لا يمكنني

31
00:02:10,237 --> 00:02:11,487
لا يمكنني

32
00:02:11,572 --> 00:02:14,123
أتعلمين ما سنقوله؟

33
00:02:14,208 --> 00:02:16,492
سنقول أنه إغتصبكِ

34
00:02:16,577 --> 00:02:18,578
كالبربري كما هي حقيقته

35
00:02:18,629 --> 00:02:20,797
لا يا سيدتي، أنا لم أفعل شيء كهذا

36
00:02:20,881 --> 00:02:22,749
بلا، ذلك هو ما حدث -
آنسة (بولين) أتت إلي -

37
00:02:22,800 --> 00:02:25,051
ولقد قلت لها أني مرتبط بأخرى

38
00:02:25,118 --> 00:02:27,420
إجعل هذا النغل يصمت

39
00:02:30,557 --> 00:02:33,009
جره إلى الطابق العلوي

40
00:02:33,093 --> 00:02:35,428
لا.لا.لا

41
00:02:40,984 --> 00:02:42,134
عمتم مساءاً يا أعزائي

42
00:02:42,186 --> 00:02:44,470
هل إشتقتم إلي؟

43
00:02:46,073 --> 00:02:47,774
اصمت

44
00:02:47,825 --> 00:02:51,194
أو سأمزق شفتيك وأحشوها
بالمزيد من بالقاذورات

45
00:02:53,647 --> 00:02:55,164
لماذا؟

46
00:02:55,249 --> 00:02:56,409
لماذا تفعلين هذا بنا؟

47
00:02:56,450 --> 00:02:58,334
لأني أستطيع؟

48
00:03:01,004 --> 00:03:04,457
سيصبح لدينا حشرات الآن هنا

49
00:03:06,827 --> 00:03:08,461
هكذا

50
00:03:08,512 --> 00:03:10,596
ذلك سيفي بالغرض

51
00:03:10,664 --> 00:03:11,798
(باستيان)

52
00:03:13,217 --> 00:03:15,351
... تريد أن تضاجع كالبهيمة

53
00:03:15,435 --> 00:03:17,970
إذاً فسنعاملك كبهيمة

54
00:03:19,973 --> 00:03:21,724
أين الزنجي الصغير الذي معه الرأس؟

55
00:03:37,023 --> 00:03:38,124
ضعها عليه

56
00:03:54,391 --> 00:03:56,809
عزيزتي، لقد تفوقتي على نفسك

57
00:03:56,877 --> 00:03:58,928
من أين أتيت بهذه الفكرة؟

58
00:03:59,012 --> 00:04:02,265
معرفتي بالقراءة بدأت مع الأساطير اليونيانية

59
00:04:02,349 --> 00:04:09,103
لقد أعتدت الجلوس على فخذ أبي بينما يقرأ
لي تلك القصص العامرة بألههتهم الحانقة

60
00:04:09,273 --> 00:04:13,075
والمخلوقات الغريبة الخارقة

61
00:04:13,160 --> 00:04:16,078
لكن دائماً (المينوتور) كان المفضل لدي

62
00:04:16,163 --> 00:04:20,666
نصف انسان ونصف ثور

63
00:04:20,734 --> 00:04:22,902
... والآن

64
00:04:22,953 --> 00:04:26,088
لدي واحد خاص بي

65
00:05:30,115 --> 00:05:34,115
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1</b>

66
00:05:54,190 --> 00:05:56,058
أمتأكدة من هذا؟

67
00:05:56,109 --> 00:05:56,983
هيا

68
00:05:57,103 --> 00:05:59,111
أمي تعود إلى المنزل في السادسة

69
00:06:32,028 --> 00:06:35,280
أكره أن أكون الأول

70
00:06:35,365 --> 00:06:37,199
لا اريد أن أؤذيكِ

71
00:06:38,329 --> 00:06:39,902
سأكون بخير

72
00:06:47,827 --> 00:06:49,712
أأنت بخير؟

73
00:06:57,804 --> 00:06:59,221
تشارلي)؟)

74
00:07:01,808 --> 00:07:04,093
تشارلي)؟)

75
00:07:04,144 --> 00:07:05,127
تشارلي)، (تشارلي)، ما الخطب؟)

76
00:07:05,178 --> 00:07:06,812
!(تشارلي)

77
00:07:06,896 --> 00:07:08,147
تشارلي)؟)

78
00:07:13,593 --> 00:07:17,853
إنها جملة مكررة لكن مثل
كل تلك الجمل هي حقيقة

79
00:07:18,153 --> 00:07:21,271
حياتك يمكن أن تتغير بين
ليلة وضحاها أو في لحظة

80
00:07:22,883 --> 00:07:26,126
(السبب الرسمي لوفاة (تشارلي
هو تمدد أوعية المخ

81
00:07:26,211 --> 00:07:29,129
لكن الأطباء لم يروا له مثيل من قبل

82
00:07:29,214 --> 00:07:31,114
... الدماء

83
00:07:31,166 --> 00:07:32,916
كل تلك الدماء

84
00:07:32,967 --> 00:07:35,135
إنه ليس خطأكِ يا عزيزتي

85
00:07:35,220 --> 00:07:37,454
إنه خطأنا

86
00:07:37,505 --> 00:07:41,725
هناك أمراً كان علي
أن أخبركِ به منذ زمن بعيد

87
00:07:41,793 --> 00:07:45,596
كنت أدعوا أن يفلت جيلكِ منه

88
00:07:45,647 --> 00:07:50,467
جدتكِ الكبرى لديها نفس المرض الوراثي

89
00:07:50,518 --> 00:07:52,569
لذا كما هو واضح أنا ساحرة

90
00:07:52,637 --> 00:07:56,857
إنه يسري في عائلتي لكنه لا يظهر
في كل جيل أو في كل فتاة

91
00:07:56,941 --> 00:07:59,276
(مثل ابنة عمومتي (اماندا
إنها نهِمة فحسب

92
00:07:59,327 --> 00:08:04,615
لقد قرأنا عن "محاكمة ساحرات سالم" حين كنا في الصف
الخامس تقريباً . كان علي أن أوليها المزيد من الاهتمام

93
00:08:04,666 --> 00:08:07,484
!إشنقوها
!اخنقوها! إحرقوها

94
00:08:07,535 --> 00:08:09,319
(ميرسي أوزبورن)

95
00:08:09,371 --> 00:08:11,422
لقد حُكِم عليكِ بالإعدام

96
00:08:11,489 --> 00:08:14,591
ربما يرحم الله روحك الشقية

97
00:08:14,659 --> 00:08:16,543
هؤلاء الفتيات لم يكن ساحرات حتى

98
00:08:16,628 --> 00:08:20,448
الساحرات الحقيقيات كن ماكرات
وحذرات من أن يُقبض عليهن

99
00:08:20,498 --> 00:08:22,716
"في الحقيقة بعدها خرجن من "دودج

100
00:08:22,801 --> 00:08:23,851
لقد هربن

101
00:08:23,935 --> 00:08:26,136
إلى أقصى الجنوب

102
00:08:28,673 --> 00:08:31,191
وهكذا أصبحت "نيو أورليانز" هي "سالم" الجديدة

103
00:08:31,276 --> 00:08:33,394
هنالك مدرسة

104
00:08:33,478 --> 00:08:36,780
مدرسة داخلية للفتيات أمثالكِ

105
00:08:36,848 --> 00:08:39,116
ستكونين في أمان

106
00:08:39,183 --> 00:08:41,201
أتقومي بإبعادي؟

107
00:08:41,286 --> 00:08:43,186
أنا آسفة يا عزيزتي

108
00:08:43,238 --> 00:08:44,655
لا يمكننا أن نبقيكِ هنا بعد الآن

109
00:08:44,706 --> 00:08:46,039
الأمر خطير للغاية

110
00:08:50,578 --> 00:08:51,995
ما الذي يجري؟

111
00:08:52,046 --> 00:08:53,964
أمي، ما الذي يجري؟
ما هذا؟

112
00:08:54,031 --> 00:08:56,032
... أمي! أمي
!لا، ما هذا؟

113
00:08:56,084 --> 00:08:57,718
... أمي

114
00:08:57,802 --> 00:08:59,703
!أمي

115
00:09:01,923 --> 00:09:04,391
سنتولى الأمر بداية من هنا

116
00:09:04,476 --> 00:09:06,977
ألا يمكنني أن أقود بها إلى المحطة؟

117
00:09:07,044 --> 00:09:08,979
(إنها إبنتنا الآن يا (نورا

118
00:09:09,046 --> 00:09:11,047
لقد فعلت كل ما في إستطاعتكِ

119
00:09:11,099 --> 00:09:14,017
الوداع الطويل لا يزيد الأمور إلا سوءاً

120
00:09:14,068 --> 00:09:17,220
بالمناسبة، تلك الستائر

121
00:09:17,272 --> 00:09:19,823
أنا معجبة بشدة بالترابيع

122
00:10:30,628 --> 00:10:32,563
مرحباً؟

123
00:10:39,821 --> 00:10:41,188
مرحباً؟

124
00:10:42,607 --> 00:10:44,825
مرحباً؟

125
00:11:51,459 --> 00:11:53,360
أبانا القاتم، نقدم لك هذا القربان

126
00:11:53,411 --> 00:11:55,829
والدماء والحياة وكل شيء

127
00:11:55,880 --> 00:11:57,531
!ابتعدوا عني

128
00:11:58,750 --> 00:12:01,034
يا إلهي

129
00:12:01,086 --> 00:12:02,886
(اهدأي يا (سابرينا

130
00:12:02,971 --> 00:12:04,138
إننا نمزح معك فحسب

131
00:12:04,205 --> 00:12:06,340
... تباً. أأنت

132
00:12:06,391 --> 00:12:08,892
ماديسون مونتجمري) نجمة سينمائية)

133
00:12:08,977 --> 00:12:11,228
تباً. متى كان آخر أفلامكِ يا فتاة؟

134
00:12:11,313 --> 00:12:12,546
أنا (نان). مرحباً

135
00:12:12,597 --> 00:12:13,647
(زوي)

136
00:12:13,715 --> 00:12:14,481
(كويني)

137
00:12:14,549 --> 00:12:15,983
صرت ضجرة للغاية الآن

138
00:12:16,050 --> 00:12:17,434
إذاً، أهذا عددكم جميعاً؟

139
00:12:17,519 --> 00:12:19,386
حالياً

140
00:12:21,239 --> 00:12:24,858
كورديليا فوكس)، مديرة المدرسة)

141
00:12:24,909 --> 00:12:28,779
حسناً يا فتيات هناك شاحنة عند
المدخل مليئة البقالة تحتاج للتفريغ

142
00:12:28,863 --> 00:12:30,364
سأري (زوي) غرفتها

143
00:12:30,415 --> 00:12:32,082
ثم نلتقي في إجتماع الظهيرة

144
00:12:32,167 --> 00:12:33,284
هيا

145
00:12:40,175 --> 00:12:42,960
"أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات"

146
00:12:43,044 --> 00:12:46,964
تأسست كأول مدرسة لآداب
التعامل للفتيات عام 1790

147
00:12:47,048 --> 00:12:50,751
أثناء الحرب الأهلية تم
تحويلها إلى مستشفى حربي

148
00:12:50,802 --> 00:12:55,939
بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة.
إدارتنا

149
00:12:56,024 --> 00:12:59,092
(عام 1868، (ماريان وارتون

150
00:12:59,144 --> 00:13:01,111
مديرة مدرسة شهيرة في الساحل الشرقي

151
00:13:01,196 --> 00:13:05,399
من أوائل المطالبات بحق المرأة في
الاقتراع ومؤلفة العديد من كتب الاطفال

152
00:13:05,450 --> 00:13:06,867
وكما حدث

153
00:13:06,934 --> 00:13:12,239
الساحرة السامية الحاكمة في تلك الفترة، إشترت
هذه المنشأة وأبقت على الاسم كغطاء

154
00:13:12,290 --> 00:13:18,045
وأنشأت ملاذ آمن حيث يمكن للساحرات
الشابات الإجتماع للتعلم

155
00:13:18,112 --> 00:13:19,797
في أوج عظمتها

156
00:13:19,881 --> 00:13:23,634
كانت الأكاديمية محل إقامة
لما يقرب من 60 فتاة

157
00:13:23,718 --> 00:13:25,952
بمرور السنين هذه الارقام تراجعت

158
00:13:26,004 --> 00:13:27,721
لماذا؟

159
00:13:27,789 --> 00:13:29,757
(نحن سلالة توشك على الفناء يا (زوي

160
00:13:29,808 --> 00:13:33,977
الكثير من العائلات التي علمت أنها
تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب

161
00:13:34,062 --> 00:13:35,813
إذاً، من هي السامية؟

162
00:13:35,897 --> 00:13:38,965
الساحرة العادية تولد ولديها
القليل من القدرات الخاصة الطبيعية

163
00:13:39,017 --> 00:13:41,268
لكن في كل جيل لا يوجد
هناك إلا إمرأة واحدة فقط

164
00:13:41,319 --> 00:13:43,570
تجمع عدد لا يحصى من القدرات
... البعض يقول

165
00:13:43,638 --> 00:13:45,138
جميعها

166
00:13:45,190 --> 00:13:46,740
إنها السامية

167
00:13:46,808 --> 00:13:47,991
هل أنتِ الساحرة السامية؟

168
00:13:50,662 --> 00:13:52,579
لا

169
00:13:52,647 --> 00:13:54,081
أنا مثلكِ

170
00:13:54,148 --> 00:13:55,949
مجرد ساحرة

171
00:13:56,000 --> 00:13:59,503
ومدرسة. أنا هنا كي أساعدك
في التعرف على قدراتكِ

172
00:13:59,587 --> 00:14:01,088
وتعليمك كيفية السيطرة عليها

173
00:14:01,155 --> 00:14:02,673
تقصد قمعها

174
00:14:02,757 --> 00:14:04,341
ليس القمع

175
00:14:04,426 --> 00:14:05,826
لكن السيطرة

176
00:14:05,877 --> 00:14:07,378
إنها تظل أننا ما زلنا في الستينات

177
00:14:07,462 --> 00:14:11,799
لا، آنذاك سلالتنا استوعبت المخاطر

178
00:14:11,850 --> 00:14:15,719
اليوم، العديد من العائلات
لا تعرف شيئاً عن أجدادهم

179
00:14:15,804 --> 00:14:18,772
العديد من الفتيات لم يكن
محظوظات للعثور علينا

180
00:14:18,840 --> 00:14:21,859
أو لم نتعرف عليهم في وقتها للعثور عليهم

181
00:14:21,943 --> 00:14:23,644
"كتلك الفتاة المسكينة من "الكاجون

182
00:14:21,943 --> 00:14:26,196
<font color=#ffff00>{\an8}الكاجون: سلالة تنحدر من المستوطنين الفرسيين في جنوب تكساس</font>

183
00:14:23,695 --> 00:14:26,196
خارج "لافاييت" منذ عدة أشهر

184
00:14:26,281 --> 00:14:28,482
(ميستي داي)

185
00:14:28,533 --> 00:14:30,701
لم تكن أكبر من أي منكم بكثير

186
00:14:30,785 --> 00:14:32,486
وكانت لديها قدرة

187
00:14:32,537 --> 00:14:35,239
القدرة على الإحياء

188
00:14:37,992 --> 00:14:41,495
ميستي) يمكنها أن تصل إلى تلك)
المنطقة بين الحياة والموت

189
00:14:41,546 --> 00:14:43,831
وتسحب الروح من تلك الهوة

190
00:14:43,882 --> 00:14:46,199
إلى هذا الجانب، تعيدها إلى الحياة

191
00:14:46,251 --> 00:14:47,718
هذا سحر أسود

192
00:14:47,802 --> 00:14:51,422
بالنسبة للبعض، هذه تعد قدرة
من مس إلهي على البعث

193
00:14:51,506 --> 00:14:55,342
ليغمركِ في الظلام والخطيئة

194
00:14:55,393 --> 00:14:58,211
وللبعض الآخر إستحضار للروح

195
00:14:58,263 --> 00:15:02,065
!لتبعدكِ عن الرب

196
00:15:04,352 --> 00:15:05,519
ماذا حدث لها إذاً؟

197
00:15:05,570 --> 00:15:09,606
نفس ما حدث لأمثالنا عبر القرون

198
00:15:09,691 --> 00:15:11,241
!اتركوني

199
00:15:11,326 --> 00:15:13,560
!اتركوني

200
00:15:28,176 --> 00:15:30,427
سينتهي بكم الأمر محترقين

201
00:15:30,512 --> 00:15:32,097
!أقسم بذلك

202
00:15:40,271 --> 00:15:42,723
إننا محاصرات يا فتيات

203
00:15:42,774 --> 00:15:43,774
حياتنا

204
00:15:43,858 --> 00:15:47,694
وجودنا دائماً مهدد

205
00:15:47,762 --> 00:15:51,331
تذكروا ذلك أو واجهوا الفناء

206
00:16:12,570 --> 00:16:16,072
(هذه (أليجرا

207
00:16:16,140 --> 00:16:20,527
إنها تقابل أنثى في أواخر الثمانين من عمرها

208
00:16:20,611 --> 00:16:23,780
أليجرا) تعاني من بطء حاد في ضربات القلب)

209
00:16:23,831 --> 00:16:26,032
وكلياتها تنهار

210
00:16:26,117 --> 00:16:28,752
لقد فقدت القدرة على البلع

211
00:16:28,819 --> 00:16:32,672
بإختصار، (أليجرا) تحتضر

212
00:16:32,757 --> 00:16:36,927
الآن، بعد عدة ساعات من إلتقاط هذا التسجيل

213
00:16:36,994 --> 00:16:41,514
(حقنا (أليجرا) بـ (سيروم ار ام 47

214
00:16:41,599 --> 00:16:47,387
لقد توسعنا في أبحاث جامعة "وسكنسن" في مجال
الخلايا الجذعية المستحثة متعددة القدرات

215
00:16:49,006 --> 00:16:51,191
شاهدي (أليجرا) اليوم

216
00:16:59,066 --> 00:17:01,117
سأحظى بما تحظى به

217
00:17:01,185 --> 00:17:03,453
ستحظين به

218
00:17:03,520 --> 00:17:05,405
بأسرع مما تتوقعين

219
00:17:05,489 --> 00:17:08,992
سنكون جاهزين للتجارب على البشر خلال عامين

220
00:17:09,043 --> 00:17:10,493
بعد ظهر اليوم

221
00:17:10,544 --> 00:17:12,379
يُفضل خلال النصف ساعة القادمة

222
00:17:12,463 --> 00:17:14,030
لدي موعد غداء

223
00:17:14,081 --> 00:17:15,198
... أنا آسف، لكن

224
00:17:15,249 --> 00:17:17,033
حسناً، ذلك مستحيل

225
00:17:17,084 --> 00:17:19,535
... أسمع أنك تحب

226
00:17:19,587 --> 00:17:24,758
الثمالة في إجتماعات الكيمياء الحيوية
والتباهي بأنك ستحصل على جائزة نوبل

227
00:17:24,842 --> 00:17:26,393
على ما تقوم به هنا

228
00:17:26,477 --> 00:17:31,765
البحث الذي كان يُمَول بالكامل
من أموال زوجي المتوفي

229
00:17:31,849 --> 00:17:33,483
لقد جعلتك ثرياً

230
00:17:33,550 --> 00:17:35,986
وقريباً سأجعلك مشهوراً

231
00:17:38,406 --> 00:17:39,572
أنا أريد هذا الدواء

232
00:17:39,657 --> 00:17:42,492
لقد دفعت من أجله وأريده

233
00:17:42,559 --> 00:17:44,027
الآن

234
00:17:44,078 --> 00:17:46,062
لا يمكنك التدخين هنا

235
00:17:48,582 --> 00:17:51,167
... (فيونا)

236
00:17:51,235 --> 00:17:54,371
أنت إمرأة جميلة للغاية

237
00:17:54,422 --> 00:17:58,008
ولكنك لو كنتِ تبحثين عن
شيء تجميلي فحسب

238
00:17:58,075 --> 00:18:00,076
يمكنني أن أرشح لك جراح تجميل

239
00:18:01,245 --> 00:18:03,546
... ما اريده

240
00:18:03,597 --> 00:18:06,933
هو اكسير للحيوية

241
00:18:07,018 --> 00:18:09,052
للشباب

242
00:18:09,103 --> 00:18:11,054
أريد هذا العقار يا (ديفيد)

243
00:18:11,105 --> 00:18:13,640
أريده الآن

244
00:18:13,724 --> 00:18:18,261
حتى لو رغبت إعطاءه لك، لا يمكنني ذلك

245
00:18:18,312 --> 00:18:20,280
ما نقوم به هنا ليس سحراً

246
00:18:22,149 --> 00:18:24,434
انا آسف

247
00:18:53,014 --> 00:18:58,018
ليلة أمس، قام سكان المقاطعة بإقامة صلاة مسائية
على أضواء الشموع لأجل عودة (ميستي) سالمة

248
00:18:58,102 --> 00:19:02,739
رغم ذلك، رفضت مصادر مقربة من العائلة
التعليق على حقيقة أن السلطات تعتقد الآن

249
00:19:02,806 --> 00:19:05,275
أنها عثرت على آخر مكان
معروف الفتاة المفقودة فيه

250
00:19:05,326 --> 00:19:08,311
يُشاع أن أن (ميستي داي) أحرقت على الوتد

251
00:19:08,362 --> 00:19:10,747
رغم ذلك لم يصدُر أي تصريح رسمي

252
00:19:15,619 --> 00:19:19,179
لقد جعلتيني أترك عزف
ابنتي على الكمان مبكراً

253
00:19:19,205 --> 00:19:23,232
لقد ظللت تحقنني بمصلك لخمسة أيام

254
00:19:23,461 --> 00:19:25,161
... ولم يحدث شيء

255
00:19:25,212 --> 00:19:28,348
لم يتغير شيء

256
00:19:28,432 --> 00:19:31,468
كيف لي أن أعلم أنك لم
تكن تحقنني ماء مُحلى؟

257
00:19:31,519 --> 00:19:35,355
لقد جازفت بمسيرتي المهنية
بإعطائك هذا العقار

258
00:19:35,439 --> 00:19:38,174
من الممكن أن يقتلك
من الممكن أن يُزج بي في السجن

259
00:19:38,225 --> 00:19:39,442
ضاعف الجرعة

260
00:19:39,510 --> 00:19:40,276
توقفي عن التمويل

261
00:19:40,344 --> 00:19:41,677
إعطني المزيد

262
00:19:41,729 --> 00:19:43,446
نحن مواد عضوية

263
00:19:43,514 --> 00:19:45,348
نحن حيوانات
نحن نتعفن

264
00:19:45,399 --> 00:19:47,700
!نحن نموت

265
00:19:50,121 --> 00:19:52,372
سأقدم إستقالتي صباحاً

266
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
!لا

267
00:20:05,419 --> 00:20:06,369
ما هذا؟

268
00:20:06,420 --> 00:20:08,088
كيف تفعلين ذلك؟

269
00:20:15,546 --> 00:20:17,063
... إبتعدي عني
!إبتعدي عني

270
00:20:29,410 --> 00:20:31,611
لا

271
00:20:31,695 --> 00:20:33,563
أرجوكِ

272
00:20:33,614 --> 00:20:35,064
أطفالي

273
00:20:35,116 --> 00:20:36,416
لا تكن طفلاً

274
00:22:04,033 --> 00:22:07,654
مرحباً يا (جيفس) أيمكن أن أطلب بعض
الخس إلى جانب جبنة زرقاء (ركفورد)؟

275
00:22:07,774 --> 00:22:09,536
كوني مهذبة مع (سبلادنج) يا فتاة

276
00:22:09,854 --> 00:22:12,656
اللعين المسكين ليس لديه لسان -
أذلك صحيح يا (جيفس)؟ -

277
00:22:12,740 --> 00:22:16,309
أأستخدمت لسانك في عمل شرير؟
او ربما ابتلعته بالخطأ

278
00:22:17,960 --> 00:22:19,980
بحقك يا (جيفس)

279
00:22:20,031 --> 00:22:22,282
!أرنا ما تبقى منه

280
00:22:22,333 --> 00:22:23,867
!ربما نستفيد منه

281
00:22:25,370 --> 00:22:28,321
... إذاً أيتها الفتاة الجديدة
ما الذي تنوينه؟ ...

282
00:22:28,373 --> 00:22:29,206
رفيقها

283
00:22:29,290 --> 00:22:32,341
(نان)، إصصمتي قبل أن
توقعي نفسكِ في مشكلة

284
00:22:32,760 --> 00:22:34,494
أقتلتيه؟

285
00:22:34,545 --> 00:22:37,297
لا، لقد كانت حادثة

286
00:22:37,348 --> 00:22:38,715
لقد كانت حادثة يا (زوي)

287
00:22:38,800 --> 00:22:40,968
وستحبين مجدداً

288
00:22:41,019 --> 00:22:44,504
حب غريب وغير متوقع -
يا فتاة -

289
00:22:44,555 --> 00:22:46,356
أأنت صماء أم حمقاء فحسب؟

290
00:22:46,441 --> 00:22:48,442
احكي لنا عن تلك الحادثة

291
00:22:48,509 --> 00:22:52,479
ولا تفوتي التفاصيل الدامية

292
00:22:52,530 --> 00:22:53,847
إذاً، لما أنتِ هنا؟

293
00:22:55,850 --> 00:22:59,069
وكيلي قدم لي دعوة

294
00:22:59,153 --> 00:23:02,706
منذ بدأت في الثمالة و الإضطراب
أصبحت أُلام على كل كوارث التي لم أفعلها

295
00:23:02,790 --> 00:23:04,541
لكنك فعلت ذلك
لقد قتلتِ الرجل

296
00:23:04,626 --> 00:23:08,443
لقد فهمت أيتها الساقطة
أنت مستبصرة

297
00:23:08,863 --> 00:23:10,247
أترغبين في معرفة ما حدث؟

298
00:23:10,331 --> 00:23:13,884
مرحباً أيها الفتية، سعيدة
بأنكم إستطعتم الحضور

299
00:23:13,968 --> 00:23:16,336
جي)، هل الجو حار هنا؟) -
توقف، توقف -

300
00:23:16,387 --> 00:23:19,205
ما زلتِ لا تتقنين الأداء -
أنا أستغل المساحة -

301
00:23:19,257 --> 00:23:23,392
هذا المصباح. لو لم تتقنين الأداء
هذا مصباح لن يُسلط عليكِ

302
00:23:19,257 --> 00:23:23,392
<font color=#ffff00>{\an8}يقصد لن تحصل على الدور</font>

303
00:23:31,936 --> 00:23:33,270
سقط عليه المصباح لا بأس

304
00:23:33,354 --> 00:23:35,906
"كل ما قاله "اتقني دورك

305
00:23:35,990 --> 00:23:40,777
لما لا تقدمي معروفاً لهذا العالم وتحصلين
على درس في التمثيل أيتها المبتدئة

306
00:23:40,862 --> 00:23:42,496
الفاتنية الحمقاء ذات البوتوكس

307
00:23:47,902 --> 00:23:49,836
!توقفي أيتها الساقطة

308
00:23:49,904 --> 00:23:51,571
أتوقف عن ماذا؟
أن لا أشعر بشيء

309
00:23:51,622 --> 00:23:53,123
أنا دمية فودو بشرية

310
00:23:53,207 --> 00:23:54,591
أتحبين هذا؟ -
!توقفي -

311
00:23:54,676 --> 00:23:56,209
ستقعين في ورطة

312
00:23:56,260 --> 00:23:57,127
توقفي يا (كويني)

313
00:24:00,298 --> 00:24:01,348
سأفعل ذلك

314
00:24:01,415 --> 00:24:02,966
هيا. لنتمشى

315
00:24:03,051 --> 00:24:05,418
نتمشى؟

316
00:24:05,470 --> 00:24:07,554
لا بأس
أنا لست جائعة على أي حال

317
00:24:09,023 --> 00:24:10,607
كأن أي أحد سيصدق ذلك

318
00:24:11,809 --> 00:24:13,760
حسناً

319
00:24:13,811 --> 00:24:16,646
ذلك كان مزعج

320
00:24:16,731 --> 00:24:20,482
بالنظر للخيارات المتاحة هنا، يبدو أنكِ
ستكونين صديقتي المقربة الجديدة

321
00:24:21,869 --> 00:24:24,437
ألديك أية ملابس لم تشترينها من "جاب"؟

322
00:24:24,489 --> 00:24:26,439
في الواقع لا

323
00:24:26,491 --> 00:24:28,158
لماذا؟

324
00:24:29,877 --> 00:24:31,157
يمكنكِ أن تستعيري شيء مني

325
00:24:31,162 --> 00:24:32,946
حفل المؤاخاة الليلة

326
00:24:32,997 --> 00:24:34,297
لقد وصلتني التغريدة للتو

327
00:25:17,491 --> 00:25:19,760
لقد سكبتي الكوكتيل الخاص بكِ

328
00:25:22,130 --> 00:25:24,014
"لقد ظننتكِ في "سويسرا

329
00:25:24,098 --> 00:25:25,515
"لوس انجلوس"

330
00:25:25,600 --> 00:25:27,834
إنه أمر مأساوي
السحر زال

331
00:25:27,885 --> 00:25:30,220
"Sunset & vine" لقد أقاموا مجمع تجاري في

332
00:25:30,304 --> 00:25:32,272
ليست لدي مقشة
<font color=#ffff00> - تقصد مقشة الساحرة - </font>

333
00:25:32,339 --> 00:25:35,058
هذا ساخر

334
00:25:35,143 --> 00:25:36,843
لوس انجلوس"؟"

335
00:25:36,894 --> 00:25:39,863
لما تبدين مرهقة للغاية؟

336
00:25:39,947 --> 00:25:42,115
أبدو رائعة

337
00:25:42,183 --> 00:25:43,366
دعيني أعد لكِ شيئاً

338
00:25:43,451 --> 00:25:44,534
إنه منشط

339
00:25:44,619 --> 00:25:45,685
لقد كنت أجربه

340
00:25:45,736 --> 00:25:48,738
سيشعرك بتحسن على الفور

341
00:25:48,823 --> 00:25:52,042
(ديليا)، بجرعاتها ومساحيقها

342
00:25:52,126 --> 00:25:57,414
أتعلمين، احد أشد الأمور المحبطة لي في الحياة
هي أنكِ لم تدركي أبداً بالكامل مدى قدرتك

343
00:25:57,498 --> 00:25:58,582
لقد أبليت بلاءاً حسناً

344
00:25:58,666 --> 00:26:01,885
أنتِ الطفلة الوحيدة للساحرة السامية

345
00:26:01,969 --> 00:26:05,305
لديك دماء ملكية تسري في عروقكِ

346
00:26:05,372 --> 00:26:07,057
بإمكانكِ أن تحكمي العالم

347
00:26:07,141 --> 00:26:09,559
أنا أحب مملكتي الصغيرة هنا
شكراً لكِ

348
00:26:09,644 --> 00:26:13,177
أجل، حسناً، مملكتكِ الصغيرة عبارة عن فوضى

349
00:26:15,650 --> 00:26:17,818
!لا

350
00:26:17,885 --> 00:26:19,853
أيتها الساقطة

351
00:26:19,904 --> 00:26:21,521
ما كانت ستقتلك

352
00:26:21,572 --> 00:26:23,690
أكنتِ ستضعيني في غيبوبة ليومان؟

353
00:26:23,741 --> 00:26:26,409
أو أسابيع
لما لا ترحلي فحسب؟

354
00:26:26,494 --> 00:26:29,062
لا أريدكِ هنا
بأي طريقة أخرى ترغبين في سماعها؟

355
00:26:29,113 --> 00:26:30,914
ما زلت غاضبة
يمكنني أن أرى ذلك

356
00:26:30,998 --> 00:26:32,666
يا إلهي، أنتِ الساحرة السامية

357
00:26:35,503 --> 00:26:38,672
كنت في إجازة روحية رائعة

358
00:26:38,739 --> 00:26:41,508
(مع (شيرلي ماكلين) في (سيدونا

359
00:26:41,575 --> 00:26:43,927
لقد كلها عن المسامحة
أنت رميتني هنا

360
00:26:44,011 --> 00:26:45,745
لقد أرسلت الى مدرسة داخلية للنخبة

361
00:26:48,382 --> 00:26:51,768
أتعلمين، دائماً ما أن غلطتي معك

362
00:26:51,853 --> 00:26:55,255
كانت الأنتظار كثيراً قبل إرسالك بعيداً

363
00:26:55,306 --> 00:26:56,256
كفى

364
00:26:56,307 --> 00:26:57,724
أخرجي

365
00:26:57,775 --> 00:26:59,442
كلا. أنا لست راحلة

366
00:26:59,527 --> 00:27:01,278
أنا باقية
أنا هنا لمساعدتكِ

367
00:27:01,362 --> 00:27:03,947
هل تعلمين أنه على بعد
أقل من 80 كم من هنا

368
00:27:04,031 --> 00:27:06,266
امرأة شابة قد أحرقت على الوتد؟

369
00:27:06,317 --> 00:27:08,768
إنها "محاكمات سالم" من جديد

370
00:27:08,819 --> 00:27:12,155
هناك عاصفة قادمة

371
00:27:12,240 --> 00:27:14,991
وأنت تتركين هؤلاء الفتيات المسكينات

372
00:27:15,076 --> 00:27:17,911
تحت مسئوليتك
وغير جاهزة أبداً

373
00:27:17,962 --> 00:27:20,046
أنا على دراية بما يجري

374
00:27:20,114 --> 00:27:22,249
... فلسفة تدريسي بالكامل

375
00:27:22,300 --> 00:27:24,467
كانت فشل ذريع

376
00:27:24,552 --> 00:27:26,786
أنت تعلميهم الجٌبنَ

377
00:27:26,837 --> 00:27:29,005
والأختباء في الظلال

378
00:27:29,090 --> 00:27:31,725
وعندما لا يتبقى ظلال بعد ذلك

379
00:27:31,792 --> 00:27:34,561
هل تظنين أنه بتويتر وفيسبوك

380
00:27:34,628 --> 00:27:36,513
يستطيع الساحرات فعل أي شيء

381
00:27:36,597 --> 00:27:39,566
هي لن يتم تصويرها
... وتتحول الى

382
00:27:39,633 --> 00:27:42,235
نزوة شهيرة مثل كلب يقول "أحبكِ"؟

383
00:27:42,303 --> 00:27:43,469
لا، لا، لا

384
00:27:43,521 --> 00:27:45,138
هذه حياتي

385
00:27:45,189 --> 00:27:47,140
لا تستطيعين القدوم هنا
وتدمير حياتي

386
00:27:47,191 --> 00:27:48,491
سأتصل بالمجلس؟ -
أفعلي -

387
00:27:48,576 --> 00:27:50,026
أتصلي بالمجلس

388
00:27:50,111 --> 00:27:52,028
وتستطيعين أن تشرحي لهم

389
00:27:52,113 --> 00:27:56,533
لماذا تظنين أنها فكرة سيئة
أن تقوم "ساحرة سامية" بتعليمهم

390
00:27:56,617 --> 00:27:58,418
متى ستموتين

391
00:27:58,485 --> 00:28:00,653
وتتوقفين عن تدمير حياتي؟

392
00:28:08,879 --> 00:28:10,630
أنا هنا

393
00:28:10,681 --> 00:28:13,266
أنا باقية

394
00:28:13,334 --> 00:28:16,502
لماذا إذا لا تستفادي من ذلك؟

395
00:28:23,917 --> 00:28:26,998
حسناً يا حيوانات، اسمعوا، اتفقنا؟

396
00:28:27,407 --> 00:28:30,824
حسناً. سأذكر بعض القواعد الأساسية يا سادة

397
00:28:30,944 --> 00:28:35,498
قاعدة عدم التقيأ ستطبق بصرامة

398
00:28:35,583 --> 00:28:38,489
أنا لن أشرب ... كثيراً الليلة

399
00:28:38,609 --> 00:28:41,054
لذلك إذا رأيت أي أحد منكم يتقيأ

400
00:28:41,710 --> 00:28:43,895
سأرسلكم هنا الى منقطة الجزاء

401
00:28:43,979 --> 00:28:46,731
... وأيضاً

402
00:28:46,816 --> 00:28:50,602
بالنسبة للتبول في العلن
والتعري في العلن

403
00:28:50,686 --> 00:28:54,656
صدقني يا (دالتون) لا أحد مهتم برؤية قضيبك

404
00:28:54,723 --> 00:28:57,659
!مهما كان صغيراً

405
00:28:57,726 --> 00:29:00,161
الآن، نحن ما زلنا تحت المراقبة بسبب

406
00:29:00,229 --> 00:29:02,063
حادثة حبوب الهلوسة الغير مقصودة

407
00:29:02,114 --> 00:29:04,616
وهؤلاء الأوغاد في الإدارة يبحثون فقط

408
00:29:04,700 --> 00:29:06,784
عن سبب لطردنا

409
00:29:06,869 --> 00:29:10,421
لذلك سأضحي بليلة من الثمال المذهلة

410
00:29:10,506 --> 00:29:13,574
حتى يستطيع أخوتي العيش
من أجل حفلة أخرى

411
00:29:15,511 --> 00:29:17,078
الإدارة

412
00:29:17,129 --> 00:29:19,013
تستطيع لعق قضيبي

413
00:29:19,081 --> 00:29:20,882
!أجل

414
00:29:20,933 --> 00:29:22,967
!واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة

415
00:29:23,052 --> 00:29:24,686
!(نحن (كي إل جي

416
00:29:24,753 --> 00:29:26,187
!واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة

417
00:29:26,255 --> 00:29:28,556
!(نحن (كي إل جي

418
00:29:43,455 --> 00:29:46,124
يا إلهي
(تلك (ماديسون مونتغمري

419
00:29:46,208 --> 00:29:49,127
الآن، هذا ما أتحدث عنه

420
00:29:49,211 --> 00:29:50,995
تلك سمكة نادرة بحق

421
00:29:51,080 --> 00:29:51,946
هي بعيدة عن متناولك

422
00:29:51,997 --> 00:29:52,964
ماذا على الفتاة أن تفعل

423
00:29:53,048 --> 00:29:54,582
لتحصل على شراب هنا؟

424
00:29:54,633 --> 00:29:56,584
تعال معي -
لا تستطيع الحصول على السمكة -

425
00:29:56,635 --> 00:29:59,003
إذا لم تتدلي طعمك في الماء

426
00:31:16,882 --> 00:31:20,718
ظننت أنك عطشانة

427
00:31:22,304 --> 00:31:23,338
هل هذه قدرتك الخارقة؟

428
00:31:23,389 --> 00:31:25,974
هل تستطيع الشعور بالجفاف؟

429
00:31:26,041 --> 00:31:26,808
واحدة من قدراتي

430
00:31:28,344 --> 00:31:29,894
ولد الأخوية، صحيح؟

431
00:31:29,979 --> 00:31:32,146
أظن أن الأخوية مجموعة فاشيين

432
00:31:32,214 --> 00:31:33,381
لا أمانع أن أنخفض

433
00:31:33,432 --> 00:31:34,882
... إلى صورة نمطية، ولكن

434
00:31:34,933 --> 00:31:36,651
أنا على منحة دراسية

435
00:31:36,718 --> 00:31:38,403
أمي تعيش في

436
00:31:38,487 --> 00:31:40,655
في (ناينث وارد)
بجانب

437
00:31:40,722 --> 00:31:42,657
ألم تأتين أنت الى هنا برفقة

438
00:31:42,724 --> 00:31:44,075
نجمة سينمائية؟

439
00:32:09,968 --> 00:32:11,919
أتريد أن تكون عبدي الليلة؟

440
00:32:11,970 --> 00:32:13,471
ما مصلحتي في ذلك؟

441
00:32:13,555 --> 00:32:15,923
هل أنت غبي؟

442
00:32:15,974 --> 00:32:17,642
العبيد لا يحصلون على شيء

443
00:32:19,561 --> 00:32:21,595
الآن لماذا لا تجلب لي كأس آخر

444
00:32:28,320 --> 00:32:30,705
لقد بدء مفعوله

445
00:32:53,295 --> 00:32:55,763
حقاً؟ مدرسة نسائية؟

446
00:32:55,814 --> 00:32:57,565
"أكادمية الآنسة روبشوس للشابات الفائقات"

447
00:32:57,632 --> 00:32:59,350
عجباً

448
00:32:59,435 --> 00:33:01,486
لا أريد التحدث بشأن عني بعد الآن، اتفقنا؟

449
00:33:01,570 --> 00:33:03,855
أنت أول فتاة مثيرة ألتقيها

450
00:33:03,939 --> 00:33:05,573
لا تريد التحدث عن نفسها

451
00:33:05,640 --> 00:33:07,320
لا بد أن هناك خطب ما فيك

452
00:33:09,695 --> 00:33:12,613
أعلم. لديك حبيب

453
00:33:12,664 --> 00:33:14,916
كلا، ليس لدي

454
00:33:17,336 --> 00:33:19,921
كايل)، أنا معجبة بك)

455
00:33:19,988 --> 00:33:21,422
لكن الأمر لن ينجح

456
00:33:21,490 --> 00:33:24,258
هل رأيت (ماديسون)؟

457
00:34:06,552 --> 00:34:09,754
لا أستطيع العثور عليها في أي مكان

458
00:34:09,838 --> 00:34:11,806
ماذا، هل رحلت من دونك؟

459
00:34:13,475 --> 00:34:15,092
سأبحث في الأعلى
أنتظري

460
00:34:18,480 --> 00:34:20,481
أرجع شعرها للخلف حتى أرى وجهها

461
00:34:22,568 --> 00:34:24,152
!ماذا تفعلون؟

462
00:34:26,605 --> 00:34:27,989
!أبتعد عنها
أنتظر دورك يا رجل

463
00:34:28,056 --> 00:34:29,407
!هل جننتم؟

464
00:34:38,834 --> 00:34:40,401
ماديسون)؟)

465
00:34:40,452 --> 00:34:43,337
!تبا

466
00:34:44,456 --> 00:34:46,374
(ماديسون)

467
00:34:46,425 --> 00:34:47,241
هل أعطوك شيء؟

468
00:34:55,968 --> 00:34:57,468
يؤلم

469
00:34:57,553 --> 00:34:59,220
حسناً، اسمعي، أبقي هنا، اتفقنا؟
... أنا لن

470
00:34:59,271 --> 00:35:00,605
أنا لن أسمح لهم بالإفلات من هذا

471
00:35:05,477 --> 00:35:07,228
(أعطني الهاتف، (برينر
(تباً لك، (كايل

472
00:35:07,279 --> 00:35:09,063
أعطني الهاتف، (برينر). هذا دليل
(تباً لك، (كايل

473
00:35:09,114 --> 00:35:10,531
سأتصل بالشرطة

474
00:35:12,651 --> 00:35:13,951
ماذا يجري في الخلف؟ -
أنزله من الباص

475
00:35:14,036 --> 00:35:15,319
هيا يا رجل -
توقف، توقف -

476
00:35:15,404 --> 00:35:16,704
!حسناً، اصمتوا جميعكم

477
00:35:16,771 --> 00:35:20,458
!حسناً، اصمتوا جميعكم

478
00:35:20,542 --> 00:35:22,460
أول شيء، امسحوا الفيدوهات من هواتفكم

479
00:35:25,163 --> 00:35:26,464
نبقى متحدين

480
00:35:33,760 --> 00:35:36,474
!توقف

481
00:36:18,597 --> 00:36:21,167
جامعة (لويزيانا) ما تزال في صدمة

482
00:36:21,287 --> 00:36:23,405
بسبب حادث تحطم الباص ليلة أمس

483
00:36:23,456 --> 00:36:25,324
تسعة أعضاء من أخوية

484
00:36:25,408 --> 00:36:27,626
(كابا لامدا غاما)
كانوا على متن الباص

485
00:36:27,711 --> 00:36:29,712
سبعة منهم ماتوا في الحادث

486
00:36:29,779 --> 00:36:33,298
الأثنان الآخران قد أسرع بهما الى
مركز (تروست) الطبي

487
00:36:33,383 --> 00:36:35,000
في حالة حرجة
السلطات

488
00:36:35,085 --> 00:36:37,753
لن تأكد هوية الموتى

489
00:36:37,804 --> 00:36:39,471
!كنت أشاهد هذا

490
00:36:39,556 --> 00:36:41,623
لماذا؟ إنها أخبار الأمس

491
00:36:41,674 --> 00:36:44,960
هل لديهم أي لبن يوناني؟

492
00:36:45,011 --> 00:36:48,263
يجب أن نخبر أحد ما حدث

493
00:36:48,314 --> 00:36:50,733
(الشخص الذي قابلته (كايل
(حاول أن يوقف الأمر يا (ماديسون

494
00:36:50,800 --> 00:36:52,151
ولقد كان على متن تلك الحافلة

495
00:36:52,235 --> 00:36:53,736
عن ماذا نتحدث؟

496
00:36:53,803 --> 00:36:55,187
أولاد الكلية؟

497
00:36:55,271 --> 00:36:57,773
يأخذون في مقتبل حياتهم

498
00:36:57,824 --> 00:36:59,441
يا لها من مأساة

499
00:36:59,492 --> 00:37:01,744
تجعلك تبكين تقريباً، أليس كذلك؟

500
00:37:01,811 --> 00:37:04,530
لكن العالم لن يفتقد حفنة أوغاد

501
00:37:04,614 --> 00:37:07,199
(يرتدون قميص (إيد هاردي -
من أنت؟ -

502
00:37:07,283 --> 00:37:08,834
أتلعمين، علي الإعتراف لك بهذا

503
00:37:08,918 --> 00:37:11,754
شقلبة حافلة؟ هذا ليس بالأمر السهل

504
00:37:11,821 --> 00:37:14,506
لكنك كنت ساحرة قذرة صغيرة

505
00:37:14,591 --> 00:37:16,875
إذهبي الى الجحيم يا عجوز شمطاء

506
00:37:24,934 --> 00:37:25,801
قولي ذلك

507
00:37:25,852 --> 00:37:28,854
الآن، لقد قرأت جميع ملفاتكم

508
00:37:28,938 --> 00:37:31,974
ولن تصبحوا نساء عظيمات من عشيرتنا

509
00:37:32,025 --> 00:37:33,842
(تجلسون هنا في (هوجورتس

510
00:37:33,893 --> 00:37:37,112
تحت التوجيهات المشوشة لأبنتي

511
00:37:37,180 --> 00:37:38,564
نحن ذاهبون في رحلة ميدانية

512
00:37:38,648 --> 00:37:41,450
يا إلهي، أذهبوا وغيروا ملابسكم

513
00:37:41,517 --> 00:37:42,734
... أرتدوا شيء

514
00:37:44,154 --> 00:37:46,622
أسود ...

515
00:37:51,244 --> 00:37:53,662
أين نحن ذاهبون؟

516
00:37:53,713 --> 00:37:55,080
الجو حار جداً

517
00:37:55,165 --> 00:37:56,865
فرجي يعرق

518
00:37:56,916 --> 00:37:58,533
(الى نافورة (بوب

519
00:37:58,585 --> 00:38:01,303
مكان مقدس لجماعتنا

520
00:38:01,370 --> 00:38:03,505
في السبعينات

521
00:38:03,556 --> 00:38:08,677
ماري أودينا توبز) قادت مجموعة)
ساحرات بديلات هنا

522
00:38:08,728 --> 00:38:11,180
هي وأخواتها الساحرات كانوا يجتمعون هناك

523
00:38:11,231 --> 00:38:13,048
بفخر وعلانية

524
00:38:15,518 --> 00:38:17,402
(لكن المكان تعرض للضرر خلال إعصار (كاترينا

525
00:38:17,487 --> 00:38:20,856
وتذعرت السلطات بذلك لتعلن

526
00:38:20,907 --> 00:38:24,026
أن هذا المكان المقدس
يشكل خطر على السلامة

527
00:38:24,077 --> 00:38:26,195
لقد تم غلقه من ذلك الحين -

528
00:38:26,246 --> 00:38:28,527
أنا لا فهم. ماذا نحن فاعلات
إذا لم نستطع الدخول؟

529
00:38:28,531 --> 00:38:30,282
نحطم الحائط

530
00:38:30,366 --> 00:38:32,868
عندما لا تقاتل الساحرات
نحن نحرق

531
00:38:32,919 --> 00:38:34,536
هذه حقاً أسوء رحلة
ميدانية على الإطلاق

532
00:38:34,587 --> 00:38:37,089
كل واحدة منكما لديها
موهبة مميزة، لكن

533
00:38:37,173 --> 00:38:40,075
هذا ليس كافي أبداً
لتكونوا ساحرات حقيقيات

534
00:38:40,126 --> 00:38:41,910
هل أنت ساحرة حقيقية؟

535
00:38:41,961 --> 00:38:43,879
هي الساحرة السامية

536
00:38:45,381 --> 00:38:46,932
هذه الفتاة

537
00:38:47,016 --> 00:38:51,136
هي أذكى منكم مجتمعات

538
00:38:51,221 --> 00:38:53,939
ساعدني

539
00:38:57,443 --> 00:38:58,894
ساعدني -
(مؤسسة الحفاظ في (نيو أورليانز -

540
00:38:58,945 --> 00:39:01,647
فخورة بتقديم جولة في البيت المسكون

541
00:39:01,731 --> 00:39:03,431
(لمدام (لالوري
سيئة السمعة

542
00:39:03,483 --> 00:39:05,033
هذا المنزل بعينه

543
00:39:05,101 --> 00:39:07,102
(مركز الطبقة الراقية في (نيو أورليانز

544
00:39:07,153 --> 00:39:08,620
كان أيضاً مكان

545
00:39:08,705 --> 00:39:10,272
رعب مدق
هل تريدين أن أجلبها؟

546
00:39:10,323 --> 00:39:11,907
كلا

547
00:39:11,958 --> 00:39:13,775
معذرة. لا تستطيعين أقتحام الجولة

548
00:39:13,826 --> 00:39:17,246
دون شراء تذكرة

549
00:39:17,297 --> 00:39:18,964
أنت تعطينا جولة مجانية

550
00:39:19,048 --> 00:39:20,582
مجانية. بالطبع

551
00:39:20,633 --> 00:39:23,135
(قانون (نوير

552
00:39:23,219 --> 00:39:25,888
مرسوم أملى ظروف العبودية

553
00:39:25,955 --> 00:39:27,806
لم يتواجد على هذه الأراضي

554
00:39:27,891 --> 00:39:31,643
كان قد أستبدل بقانون الرعب الخاص بالمدام

555
00:39:31,728 --> 00:39:34,296
والتعذيب الذي فرضته على
عبيدها

556
00:39:34,347 --> 00:39:37,983
ولدَ 179 سنة من المطاردة

557
00:39:38,067 --> 00:39:40,936
ألم يملك هذا المنزل الشخص
من فيلم (فيس أوف)؟

558
00:39:40,987 --> 00:39:43,972
(صحيح، الممثل (نيكولاس كيج
كان المالك السابق

559
00:39:44,023 --> 00:39:46,358
مدام (لالوري) أشتهرت بغرورها

560
00:39:46,442 --> 00:39:49,912
هي قاتلت تقدم العمر مع كريمات سرية

561
00:39:49,979 --> 00:39:51,747
غالية الثمن من أوربا

562
00:39:51,814 --> 00:39:53,648
وشيء آخر أكثر غرابة

563
00:39:53,700 --> 00:39:58,120
لقد بدء ينفذ
يجب علينا جلب المزيد

564
00:39:58,171 --> 00:39:59,621
كلا! أرجوك

565
00:39:59,672 --> 00:40:00,872
لا ترغميني -
أتظنين أنني أريد -

566
00:40:00,873 --> 00:40:02,591
فعل هذا؟

567
00:40:02,658 --> 00:40:04,698
يمكنك أن تلومي والدك وعاهرته الشابة

568
00:40:04,761 --> 00:40:06,845
إلا إذا أردت مشاركة ميراثك

569
00:40:06,930 --> 00:40:09,348
مع حفنة غير منتاهية من الزنوج اللقطاء

570
00:40:27,683 --> 00:40:31,320
المكون السري لطقوس
الجمال الخاص بالمدام

571
00:40:31,371 --> 00:40:34,156
كانت مادة تصنع من بنكرياس الأنسان

572
00:40:34,207 --> 00:40:37,826
هذه غرفة الرعب سيئة السمعة

573
00:40:37,877 --> 00:40:40,078
من دون تصوير من فضلكم

574
00:40:40,163 --> 00:40:44,466
العلية حيث قامت المدام بألحاق العذاب الشنيع

575
00:40:44,533 --> 00:40:46,385
على عبيدها

576
00:40:46,469 --> 00:40:48,670
وحيث هي في النهاية قابلت

577
00:40:48,721 --> 00:40:50,973
هلاكها

578
00:41:03,102 --> 00:41:05,270
!أبتعدي من ملكيتي

579
00:41:05,355 --> 00:41:07,906
سمعت أنك بحاجة الى خدماتي

580
00:41:07,991 --> 00:41:09,241
ماذا يمكن لزنجية أن تملك ما أريده؟

581
00:41:11,778 --> 00:41:14,279
لدي علاج لفتنة زوجك

582
00:41:14,364 --> 00:41:17,366
دافعه نحو النساء الشابات

583
00:41:17,417 --> 00:41:19,734
!سأجلدك بالسوط على وقحاتكِ

584
00:41:19,786 --> 00:41:21,336
جرعة حب

585
00:41:22,255 --> 00:41:24,406
لضمان الإخلاص

586
00:41:28,878 --> 00:41:33,298
إذا نجحت الجرعة كما وعدتِ
فمستقبلك مضمون

587
00:41:33,383 --> 00:41:35,884
لمستقبلنا معاً

588
00:41:35,935 --> 00:41:38,720
بصحتك

589
00:41:41,140 --> 00:41:43,442
طعمه كالعسل

590
00:41:57,573 --> 00:42:00,242
أجل

591
00:42:01,661 --> 00:42:03,278
كلا

592
00:42:03,329 --> 00:42:05,380
!يا إلهي

593
00:42:05,448 --> 00:42:06,465
ماذا ... ؟

594
00:42:11,787 --> 00:42:14,456
... أخرجي

595
00:42:14,507 --> 00:42:17,125
!أخرجيه مني

596
00:42:17,176 --> 00:42:20,896
من غير المعلوم لمدام
لالوري) أن العبد الذي كانت)

597
00:42:20,963 --> 00:42:23,231
تشوهه بوحشية
(كان حبيب (ماري ليفو

598
00:42:23,299 --> 00:42:25,267
وقد جائت لتنتقم

599
00:42:37,980 --> 00:42:42,150
ماذا فعلت بكَ؟

600
00:42:52,879 --> 00:42:56,164
الجرعة أنزلت عدالتها القاسية
وقد نالت هي

601
00:42:56,215 --> 00:42:57,883
ما تسحقه بحق

602
00:42:57,967 --> 00:42:59,835
لكن جثتها لم يعثر عليها أبداً

603
00:43:00,244 --> 00:43:03,452
الى يومنا هذا، لا أحد يعرف مكان قبر

604
00:43:03,572 --> 00:43:06,007
(مدام (لالوري

605
00:43:11,847 --> 00:43:15,016
ماذا تسمعين؟

606
00:43:15,067 --> 00:43:18,236
سيدة المنزل

607
00:44:17,100 --> 00:44:21,063
أرجوك. أرجوك دعه يكون هو
أرجوك

608
00:44:35,067 --> 00:44:36,769
!كان يجب أن تموت أنت يا سافل

609
00:44:55,162 --> 00:44:56,112
أنه الباب الثاني

610
00:44:56,163 --> 00:44:57,984
على يسارك في نهاية الردهة

611
00:44:58,104 --> 00:44:59,710
أحرص على تجميعهم عامودياً

612
00:44:59,905 --> 00:45:01,456
أنا مسؤولة عن تلك الفتيات

613
00:45:01,540 --> 00:45:03,124
ماذا لو حدث شيئاً؟

614
00:45:03,209 --> 00:45:05,243
لا شيء حدث -
أين زوي بينسون؟ -

615
00:45:05,294 --> 00:45:07,011
كيف لي أن أعرف؟

616
00:45:08,464 --> 00:45:10,048
هذا التاكسي لي

617
00:45:10,099 --> 00:45:12,050
خذي يا عزيزتي

618
00:45:12,101 --> 00:45:14,886
أحرص على أن تدفعي لهم البقشيش
بسخاء عندما ينتهون

619
00:45:14,937 --> 00:45:16,888
الى أين أنت ذاهبة؟

620
00:45:16,939 --> 00:45:18,773
خارجاً. لا تنتظريني

621
00:45:18,858 --> 00:45:22,060
أفكر في ألقاء تعويذة على
الأقفال بعد أن تغادري

622
00:45:22,111 --> 00:45:24,529
لا تضعي نفسك في موقف محرج

623
00:45:25,931 --> 00:45:27,449
عندما تحطمت السدود

624
00:45:27,533 --> 00:45:29,767
سكان (نيو أورليانز) قد أختبروا

625
00:45:29,819 --> 00:45:32,737
هؤلاء الذي بقوا
بقوا لسبب

626
00:45:32,788 --> 00:45:35,874
مع ذاك جاء الإحساس بالهدف والمجتمع

627
00:45:35,941 --> 00:45:37,959
هذا يحدث في أزمة

628
00:45:38,043 --> 00:45:40,995
جميع التفاهات تسقط
وما يبقى

629
00:45:41,080 --> 00:45:43,212
صافي جداً وغير حصين

630
00:45:43,332 --> 00:45:46,551
أنه عذاب أن تسمح للناس
برؤيتك وأنت مفضوح

631
00:45:46,618 --> 00:45:48,619
يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة

632
00:45:48,671 --> 00:45:52,123
وبالنسبة لكثير منا
الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل

633
00:45:52,174 --> 00:45:54,801
لكن سواء رضينا أم لا
نحن بحاجة الى بعضنا

634
00:45:54,921 --> 00:45:57,729
ونحن بحاجة الى بعضنا بشدة

635
00:45:57,796 --> 00:45:59,597
أمي كانت محقة

636
00:45:59,648 --> 00:46:01,766
العالم ليس آمن لفتاة مثلي

637
00:46:01,817 --> 00:46:05,987
لكن ربما أنا غير آمنة
على العالم أيضاً

638
00:46:06,071 --> 00:46:08,306
وبما أنني لن أكون قادرة أبداً

639
00:46:08,357 --> 00:46:10,325
على الشعور بالحب الحقيقي
فلا ضير

640
00:46:10,409 --> 00:46:12,251
من أستعمال هذه اللعنة

641
00:46:41,807 --> 00:46:43,808
عمل ممتاز، يا سادة

642
00:46:43,859 --> 00:46:46,060
ضعوه أسفل هنا

643
00:46:50,709 --> 00:46:51,983
أود أن أشكركما

644
00:46:53,010 --> 00:46:57,021
لكنكما لن تتذكران أي من هذا

645
00:47:36,419 --> 00:47:39,197
(هيا يا (ماري تود لينكولن

646
00:47:39,248 --> 00:47:41,449
سأشتري لك شراب

