1
00:00:23,185 --> 00:00:24,449
ها هو
واحد أخر

2
00:00:24,569 --> 00:00:28,022
كل مرة استخدم فيها ذلك الدجاج
الأبله كطعم أجد تمساحاً

3
00:00:28,107 --> 00:00:29,724
إنها الرائحة، للعلم

4
00:00:29,809 --> 00:00:32,861
يمكنك أن تعمي التمساح، وسيظل
بإمكانه الصيد للحصول على الطعام

5
00:00:32,945 --> 00:00:36,648
لكن لو سددت أنفه
سيموت من الجوع

6
00:00:36,699 --> 00:00:39,183
أجل، لكنه سيموت أولاً بسبب
عدم قدرته على التنفس

7
00:00:39,235 --> 00:00:40,785
حسناً، بأي من حالتين
هو حكمٌ بالأعدام

8
00:00:43,038 --> 00:00:45,690
أمامنا الكثير من السلخ
للقيام به قبل الغروب

9
00:00:45,741 --> 00:00:47,692
تعال، تعال لأبيك يا صغيري

10
00:00:47,743 --> 00:00:50,745
أجل

11
00:01:03,809 --> 00:01:06,678
ما هذا بحق الجحيم؟

12
00:01:06,729 --> 00:01:09,931
لا يبدو أنها تابعة إدارة حماية الحياة البرية -
لو أنها اتصلت مسبقاً، سنهلك -

13
00:01:10,015 --> 00:01:12,650
لدينا غرامات تقدر بـ80 الف دولار
في هذا المخيم

14
00:01:12,718 --> 00:01:14,936
كيف يمكننا مساعدتك يا سيدتي؟

15
00:01:15,020 --> 00:01:18,356
هذا خاطيء

16
00:01:18,407 --> 00:01:20,158
هذا كله خاطيء

17
00:01:20,225 --> 00:01:22,355
قتل

18
00:01:23,726 --> 00:01:25,761
عفِن وأسود بالكامل

19
00:01:27,900 --> 00:01:30,234
هذا لن يُغفر

20
00:01:30,286 --> 00:01:31,253
ماذا تريدين يا فتاة؟

21
00:01:31,373 --> 00:01:34,706
لماذا تقتل مخلوقات الله البريئة؟

22
00:01:34,757 --> 00:01:38,259
ألكي تصنع منهم الأحذية؟

23
00:01:38,344 --> 00:01:41,346
(أتعتقد أنها من فتيات منظمة (بيتا -
(لا، ليست تابعة لمنظمة (بيتا -

24
00:01:41,413 --> 00:01:44,215
كان عليك ألا تقتربي يا فتاة

25
00:01:44,266 --> 00:01:46,935
حين تلعبين مع الأموات
تكونين أقرب للإلتحاق بهم

26
00:01:50,356 --> 00:01:53,107
ليس كل أموات

27
00:03:16,200 --> 00:03:20,200
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 2</b>

28
00:03:31,005 --> 00:03:33,423
عمتم صباحاً يا فتيات

29
00:03:33,508 --> 00:03:35,575
موعد الإجتماع الصباحي

30
00:03:39,413 --> 00:03:42,215
إنتظركما في الطابق السفلي
في خلا 5 دقائق

31
00:03:42,266 --> 00:03:44,768
أيمكن أن أحضر بهذه الملابس؟

32
00:03:48,773 --> 00:03:51,892
يا إلهي، لقد تخطينا ذلك

33
00:03:51,943 --> 00:03:55,094
لقد قضى اجازاته الصيفية
(في التطوع لصالح (يونايتد وايز

34
00:03:55,146 --> 00:03:56,530
يجب أن يُنصب قديساً

35
00:03:56,597 --> 00:03:58,565
فيونا)، أعلم أنكِ بالمنزل)

36
00:03:58,616 --> 00:04:00,266
كيف يمكنكِ أن تكوني بهذه الخسة؟

37
00:04:00,318 --> 00:04:06,823
لأني أفهم الناس، وهذا الفتى كان ليأخذ
دوره في إغتصابي بسعادة لو واتته الفرصة

38
00:04:06,908 --> 00:04:08,909
لا، هذا هراء
تلك لم تكن طباعه

39
00:04:08,960 --> 00:04:11,044
هؤلاء كانوا أشقاءه في الأخوية

40
00:04:11,111 --> 00:04:12,379
ذلك جُرمٌ بالتبعية

41
00:04:13,614 --> 00:04:14,915
إفتحي الباب يا أمي

42
00:04:17,418 --> 00:04:20,119
لا، لا أوافق على ذلك

43
00:04:20,171 --> 00:04:24,808
لأجل الحفاظ على الوئام بين رفيقات الغرفة
أنا آسفة على قتلي لفتاكِ العزيز، حسناً؟

44
00:04:27,228 --> 00:04:31,264
لكن بإعتبار حالة الحداد التي تعيشينها
لقد كان يعيش في الوقت الضائع على أي حال

45
00:04:34,936 --> 00:04:36,436
أنا مشغولة نوعاً ما حالياً

46
00:04:36,487 --> 00:04:39,322
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

47
00:04:39,407 --> 00:04:41,908
... ، أنا

48
00:04:41,976 --> 00:04:44,327
لقد ذهبت إلى طبيب صيني
لقد أعطاني بعض الاعشاب كي أغليها

49
00:04:44,412 --> 00:04:45,979
أعرف إنها لاذعة نوعاً ما

50
00:04:46,030 --> 00:04:47,814
إننا على وشك عقد في اجتماعنا الصباحي

51
00:04:47,865 --> 00:04:52,285
سأستعرض قوانين المنزل مع الفتيات
وأريدك أن تسمعيها

52
00:04:52,336 --> 00:04:54,754
تبدو مشوقة

53
00:04:54,822 --> 00:04:57,090
سأنزل خلال دقيقة

54
00:04:58,926 --> 00:05:02,796
(الآن، انصتي يا آنسة (بيتيبات

55
00:05:02,847 --> 00:05:08,935
لو صرختي، سأعيدك مرة أخرى
تحت الأرض حيث وجدتكِ

56
00:05:09,003 --> 00:05:12,055
أتفهمين؟

57
00:05:12,139 --> 00:05:13,890
حسناً؟

58
00:05:13,975 --> 00:05:16,026
!النجدة

59
00:05:16,110 --> 00:05:18,695
!إخرسي! إخرسي

60
00:05:18,779 --> 00:05:25,550
أريدك أن تخبريني كيف ما زلتِ على قيد الحياة
بعد كل تلك السنوات ولم تصبحي جثة متحللة

61
00:05:27,855 --> 00:05:29,206
!إخرسي

62
00:05:30,875 --> 00:05:34,077
يا إلهي، إنه هاتف خلوي، حسناً؟

63
00:05:34,161 --> 00:05:37,080
!فيونا)؟، لقد بدأنا)

64
00:05:37,164 --> 00:05:43,086
الآن، إبقي هادئة، وحين أعود
سنكمل حديثنا القصير

65
00:05:45,590 --> 00:05:48,875
ومن الأفضل لكِ أن تجعليه يستحق وقتي

66
00:05:52,913 --> 00:05:55,081
إعطيني 44، مقرمش

67
00:05:55,133 --> 00:05:57,050
أنت. العبوة المتوسط يُفترض
أن تحوي ثمانية قطع

68
00:05:57,101 --> 00:05:59,636
هذه بها سبعة فقط

69
00:05:59,721 --> 00:06:01,438
"إسمي ليس "أنتِ
(إسمي (كويني

70
00:06:01,522 --> 00:06:04,608
ولا بد أنك أخطأت في العد
لأني قمت بتعبئة هذه العبوة بنفسي

71
00:06:04,692 --> 00:06:07,474
"حسناً، لا بد وأنك حصلت على "مقبول
في الرياضيات لأن هناك سبعة قطع فقط

72
00:06:07,478 --> 00:06:10,113
في الواقع يا سيدي، حصلت
على "ممتاز" في كل الفروع

73
00:06:10,198 --> 00:06:12,065
التفاضل والتكامل وحساب المثلثات
والجبر المتقدم

74
00:06:12,116 --> 00:06:14,284
حقاً؟

75
00:06:14,369 --> 00:06:15,986
إنظري، انا متأكد من أنكٍ عبقرية

76
00:06:16,070 --> 00:06:19,406
إعطيني قطعة دجاج إضافية فحسب
وسأكون قد إنتهيت هنا

77
00:06:19,457 --> 00:06:22,793
إنظر يا عديم الفائدة
أنا لست حمقاء، حسناً؟

78
00:06:22,877 --> 00:06:25,746
أنت أكلت تلك القطعة الإضافية
والآن تريد الحصول على واحدة مجاناً

79
00:06:25,797 --> 00:06:28,081
أريد أن أتحدث مع المدير
أيتها الحمقاء السمينة

80
00:06:28,132 --> 00:06:30,550
بماذا ناديتني؟ -
!أطلبي المدير -

81
00:06:30,618 --> 00:06:33,637
أنا المدير

82
00:06:41,012 --> 00:06:43,897
!النجدة
!لقد أحرقتني

83
00:06:47,735 --> 00:06:50,020
هل سجنوكِ؟ -
لا -

84
00:06:50,104 --> 00:06:54,574
كان هناك الكثير من الشهود
ولم يرني أي منهم ألقي الزيت

85
00:06:54,642 --> 00:06:58,812
لكن الخبر إنتشر في الصحف المحلية
(وهكذا عثرت علي الآنسة (كورديليا

86
00:06:58,863 --> 00:07:00,980
لم ترغبي في الإنضمام لنا في البداية

87
00:07:01,032 --> 00:07:06,203
لقد نشأت وأنا أشاهد الساحرات البيض
"Sabrina the Teenaged Cracker" و "Charmed" كما في

88
00:07:06,287 --> 00:07:08,755
لم اعلم أن هناك ساحرات سود البشرة حتى

89
00:07:08,823 --> 00:07:12,158
(لكن كما إتضح أنا وريثة لـ(تيتوبا

90
00:07:12,210 --> 00:07:17,514
(لقد كانت أمة في أحد المنازل في (سالم
لقد كانت أول من تم إتهامه بالشعوذة

91
00:07:17,598 --> 00:07:19,800
لذا، عملياً، أنا فرد من عشيرتكم

92
00:07:19,851 --> 00:07:22,686
أهنا حيث نغني جميعاً "كومبايا"؟

93
00:07:22,770 --> 00:07:24,054
!أيتها ساقطة، سآكلكِ -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

94
00:07:24,138 --> 00:07:25,806
!مهلاً

95
00:07:25,857 --> 00:07:30,009
عليكم أن تبدأوا في الاعتناء ببعضكم
لدينا ما يكفي من الأعداء بالخارج

96
00:07:31,479 --> 00:07:32,562
آنسة (فوكس)؟

97
00:07:32,647 --> 00:07:33,814
أجل؟

98
00:07:33,865 --> 00:07:36,233
المحقق (سانشيز) من قسم تحقيقات
(جرائم القتل بشرطة (نيو أورليانز

99
00:07:36,317 --> 00:07:39,686
(شريكي المحقق (ستيلز -
ما الأمر؟ -

100
00:07:39,737 --> 00:07:43,073
نريد أن نتحدث مع إثنين من فتياتكِ

101
00:07:43,157 --> 00:07:48,995
حين يُكتشف وجود نجمة سينمائية في نادي نسائي
منزلي سيهتم الناس بأين تذهبين ومع من

102
00:07:49,047 --> 00:07:52,382
الكثير من الناس رأوكِ تذهبين إلى غرفة
خلفية مع بعض شباب الحافلة

103
00:07:52,467 --> 00:07:54,718
وما علاقة ذلك بإنقلاب الحافلة؟

104
00:07:54,802 --> 00:07:55,702
هؤلاء فتيات مراهقات

105
00:07:55,753 --> 00:07:57,087
كيف يمكن أن يفعلوا ذلك؟

106
00:07:57,171 --> 00:07:58,555
يبدو ذلك سخفاً تماماً

107
00:07:58,639 --> 00:08:02,938
إني أبحث فحسب عن شخص كان لديه دافع لإيذاء
هؤلاء الشباب ويمكن أن يكون قد تلاعب بالمكابح

108
00:08:03,094 --> 00:08:04,478
أو عمود القيادة

109
00:08:04,545 --> 00:08:06,680
ربما ما حدث بتلك الغرفة
كان مزعجاً

110
00:08:06,731 --> 00:08:10,317
ألا يجب أن يكون لدينا محامي أو شيء كهذا؟ -
إننا نتحدث فحسب -

111
00:08:10,384 --> 00:08:13,553
أتعرفان أياً من هؤلاء الفتية؟
أقابلتوهم من قبل؟

112
00:08:13,604 --> 00:08:18,825
لا. بالكاد تحدثنا معهم تلك الليلة لقد أخذوني إلى
الغرفة الخلفية كي يجعلوني أنتشي لكنني رفضت

113
00:08:18,893 --> 00:08:21,111
إنها متزنة -
(فيما عدا الـ(فودكا -

114
00:08:21,195 --> 00:08:23,113
لدى (ماديسون) حس فكاهة مزعج

115
00:08:23,197 --> 00:08:26,333
لكنها قطعت في الواقع شوطاً كبيراً في علاج
مشكلة إدمانها. نحن فخورين بها للغاية

116
00:08:26,400 --> 00:08:30,837
أيمكنني أن أسألك عن سبب زيارتكِ
لأحد الناجين في المستشفى؟

117
00:08:34,842 --> 00:08:38,962
لقد شعرت بالأسى تجاهه

118
00:08:39,046 --> 00:08:40,347
لقد قابلناه في الليلة السابقة فحسب

119
00:08:40,414 --> 00:08:41,915
لقد بدا لطيفاً

120
00:08:41,966 --> 00:08:44,134
لقد مات بعد رحيلك مباشرةً

121
00:08:44,218 --> 00:08:47,253
لا يستطيع الأطباء معرفة الكيفية،

122
00:08:47,305 --> 00:08:50,712
لكن حين تفحصنا أمركِ
لاحظنا أن شاب آخر عرفتيه

123
00:08:50,738 --> 00:08:53,999
مات بنفس الطريقة قبل أن
تصلي إلى هنا مباشرةً

124
00:08:54,145 --> 00:08:56,279
(شاب يُدعى (تشارلز تايلور

125
00:08:58,366 --> 00:09:02,953
لقد إغتصبوها جماعياً
!ونالوا ما استحقوه

126
00:09:03,037 --> 00:09:04,404
كيف قلبتِ الحافلة؟
أكانت العجلات؟

127
00:09:04,455 --> 00:09:05,906
كانت العجلات

128
00:09:05,957 --> 00:09:07,207
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

129
00:09:07,274 --> 00:09:09,943
أنا لم يغتصبني أحد
لقد فقدت عقلها حقاً

130
00:09:09,994 --> 00:09:13,079
ماديسون) من فعل ذلك.إنها تستطيع تحريك الأشياء)
بعقلها .وأنا قتلت ذلك الوغد في المستشفى

131
00:09:13,131 --> 00:09:14,452
أنا أيضاً لدي قدرات
إننا ساحرات

132
00:09:14,465 --> 00:09:15,799
أنا آسفة حضرة المحقق

133
00:09:15,883 --> 00:09:18,284
يبدو أن (زوي) تعاني
من إنهيار عصبي

134
00:09:18,336 --> 00:09:20,670
لا! لا، كفاكم كذباً
!لقد إنتهى الأمر

135
00:09:20,755 --> 00:09:22,756
كل واحدة هنا ساحرة
أنا آسفة للغاية

136
00:09:22,807 --> 00:09:23,957
رجاءاً لا تسجنوننا

137
00:09:24,008 --> 00:09:26,626
لن يذهب أحد إلى سجن
يا فتيات

138
00:09:26,677 --> 00:09:29,146
أيمكن أن تتركونا، من فضلكم؟

139
00:09:32,099 --> 00:09:33,466
أأنت المسؤولة هنا؟

140
00:09:33,518 --> 00:09:35,569
(أنا (فيونا جود

141
00:09:35,636 --> 00:09:37,521
أنا المسؤولة عن كل مكان

142
00:09:37,605 --> 00:09:40,524
علينا أن نأخذ هاتان الفتاتان للاستجواب

143
00:09:40,608 --> 00:09:44,277
سنحاول إبقاء الأمر سراً
... (لكن تلك الفتاة (ماديسون

144
00:09:47,198 --> 00:09:49,649
اشرب

145
00:09:49,700 --> 00:09:50,834
(فيونا)

146
00:09:50,918 --> 00:09:52,169
لا تفعلي

147
00:09:52,253 --> 00:09:53,286
هيا

148
00:10:07,602 --> 00:10:10,837
رجل صلب

149
00:10:10,888 --> 00:10:12,722
هيا، إستسلم

150
00:10:12,807 --> 00:10:15,225
أنا بالكاد أحاول، أتعلم

151
00:10:15,309 --> 00:10:17,944
خلال عشرة ثواني

152
00:10:18,012 --> 00:10:21,481
سأشعل تلك الشمامة الممتلئة خاصتك

153
00:10:21,532 --> 00:10:23,984
سأحول مخك إلى بيض مقلي

154
00:10:25,536 --> 00:10:28,521
بصراحة، لقد كان صباح عصيب

155
00:10:28,573 --> 00:10:32,375
وأنا لا ارغب في بذل الكثير من الجهد

156
00:10:32,460 --> 00:10:36,696
لذا هيا. اشرب الماء اللعين
أيمكن أن تشرب، رجاءاً؟

157
00:10:36,747 --> 00:10:39,332
... هذا كليةً -
(إخرسي يا (ديليا -

158
00:10:39,383 --> 00:10:42,836
ما لم تريديني أن أبصق في كوب ثالث

159
00:10:52,230 --> 00:10:55,265
جيد

160
00:10:55,349 --> 00:11:01,919
الآن، أريدكما أن تسلما كل معلومة
جمعتماها عن عن تلكما الفتاتان

161
00:11:02,073 --> 00:11:05,224
وألا تتحدثا عنها مع أي أحد مجدداً

162
00:11:05,276 --> 00:11:06,910
أذلك واضح؟

163
00:11:06,994 --> 00:11:08,445
تماماً

164
00:11:08,529 --> 00:11:12,415
أتعتقدي أن بإمكان (فيونا) معالجة لأمر؟ -
أنتِ حمقاء لعينة -

165
00:11:12,500 --> 00:11:14,567
لا أصدق أنكِ أخبرتيهم بكل شيء

166
00:11:14,619 --> 00:11:16,419
يُفترض أني أن أحسن سلوكي

167
00:11:16,504 --> 00:11:18,288
حين يخرج ذلك للعلن
أكون قد إننتهيت

168
00:11:18,372 --> 00:11:22,008
من يأبه؟هذه جريمة
قتل .جرائم قتل متعددة

169
00:11:22,076 --> 00:11:26,245
لن يجدوا أي دليل على أننا عبثنا
!بالحافلة لأننا لم نعبث بالحافلة

170
00:11:26,297 --> 00:11:29,933
ماذا فعلتي بذلك
الوغد في المستشفى؟

171
00:11:30,017 --> 00:11:31,268
حمقى

172
00:11:36,140 --> 00:11:38,925
ألديكم أي فكرة عما يدور هناك في الخارج؟

173
00:11:38,976 --> 00:11:45,881
الآن، غفرت لك جريمة القتل الجماعي الخرقاء التي
تسببتِ فيها بالحافلة الممتلئة بالشباب وكل ذلك

174
00:11:46,100 --> 00:11:52,421
لكن لو لم يكن لديك عقل لتعرفي اننا
نتوحد حين يأتي غرباء ليطرحوا أسئلتهم

175
00:11:52,606 --> 00:11:56,793
حينها أخشى أن سلالتنا قد إنتهت

176
00:11:56,877 --> 00:11:58,295
لكنهم عرفوا الكثير مسبقاً -

177
00:11:58,379 --> 00:12:03,500
{\an8}<font color=#0080c0>تقصد أنهم لم يضغطوا عليها بشدة في الاستجواب</font>

178
00:11:58,379 --> 00:12:03,500
لا استطيع أن أحمص قطعة خبز
بالحرارة التي سلطوها عليكِ

179
00:12:03,584 --> 00:12:06,636
أنتِ ضعيفة

180
00:12:06,721 --> 00:12:07,716
أنتِ إنفعالية

181
00:12:07,836 --> 00:12:11,091
أنت تهتمين برأي الناس

182
00:12:11,142 --> 00:12:15,178
الآن، لو أن هناك شيء لتتعلميه
قبل أن تخرجي من هذا المكان

183
00:12:15,262 --> 00:12:21,067
- فذلك هو أننا - حتى الأضعف بيننا

184
00:12:21,135 --> 00:12:22,485
أفضل من أفضلهم

185
00:12:22,570 --> 00:12:24,268
هل سيُقبض علينا؟

186
00:12:24,388 --> 00:12:26,671
لم تصلك الفكرة

187
00:12:26,791 --> 00:12:30,143
وهي؟ -
... الفكرة هي -

188
00:12:30,194 --> 00:12:33,246
أنه في هذا العالم الشاسع الشرير

189
00:12:33,313 --> 00:12:36,735
... الشيء الوحيد الذي يجب الخوف منه

190
00:12:38,370 --> 00:12:39,753
هو أنا

191
00:13:07,084 --> 00:13:10,453
كان يُفترض أن أقوم بدور لصة قطط
في هذا الفيلم فيما مضى

192
00:13:10,538 --> 00:13:13,072
لكن التمويل تراجع

193
00:13:13,124 --> 00:13:16,793
لكن ليس قبل أن أتعلم القيام بذلك

194
00:13:16,877 --> 00:13:19,095
امسكي هذا

195
00:13:38,532 --> 00:13:41,367
ماديسون)، ماذا نفعل هنا؟)

196
00:13:41,434 --> 00:13:43,653
سأرد لك الدين

197
00:13:43,737 --> 00:13:45,154
تردي لي الدين؟

198
00:13:45,239 --> 00:13:46,572
علام؟

199
00:13:46,623 --> 00:13:50,376
أعرف ما فعلتيه، لأجلي تعاملك
مع ذلك الوغد .لذا سأرد المعروف

200
00:13:52,329 --> 00:13:54,446
(أسرقه من مخبأ (فوكسي

201
00:13:55,632 --> 00:13:57,550
إنها باللاتينية

202
00:13:57,617 --> 00:13:59,752
ما هذا؟ -
تعويذة البعث -

203
00:13:59,803 --> 00:14:02,755
سنُعيد صديقكِ إلى الحياة

204
00:14:07,227 --> 00:14:09,929
تباً

205
00:14:09,980 --> 00:14:12,965
أعتقد أن ذلك الحادث كان أسوأ مما ظننت

206
00:14:18,822 --> 00:14:20,973
لا، لا تفعلي

207
00:14:21,024 --> 00:14:24,160
ما يزال لطيفاً نوعاً ما رغم ذلك

208
00:14:24,244 --> 00:14:26,662
!(ماديسون)

209
00:14:26,747 --> 00:14:29,148
أعتقد أنهم يحاولون إكتشاف أين يذهب كل شيء

210
00:14:30,483 --> 00:14:33,085
أيمكن ان نخرج من هنا فحسب

211
00:14:34,454 --> 00:14:36,839
زوي)، إنظري إلى أرجاء هذه الغرفة)

212
00:14:36,923 --> 00:14:38,424
حسناً، ماذا ترين؟

213
00:14:38,491 --> 00:14:40,426
مأساة

214
00:14:40,493 --> 00:14:43,296
أنا أرى إمكانية

215
00:14:43,347 --> 00:14:45,047
إنظري

216
00:14:45,132 --> 00:14:47,049
أقدام جميلة هنا

217
00:14:47,134 --> 00:14:50,636
مجموعة رائعة من الأسلحة النارية

218
00:14:50,687 --> 00:14:54,357
أتساءل إذا كان قضيبه صغير
أم كبير عند الانتصاب

219
00:14:54,441 --> 00:14:56,642
ما مقصدك يا (ماديسون)؟

220
00:14:56,693 --> 00:15:04,066
نجمع أفضل أجزاء الفتية، ونوصلها برأس
كايل) .ونقوم بتكوين الرفيق المثالي)

221
00:15:04,151 --> 00:15:07,119
أهذه مزحة بالنسبة لكِ؟

222
00:15:07,187 --> 00:15:08,704
لا هذا تحدي

223
00:15:08,789 --> 00:15:12,792
كل ما علينا فعله هو إتباع هذه الوصفة

224
00:15:17,464 --> 00:15:19,298
إعثري لي على منشار

225
00:15:25,406 --> 00:15:27,206
كيف حال الفرن؟

226
00:15:27,291 --> 00:15:29,993
جاهز لكعكة؟

227
00:15:31,078 --> 00:15:33,162
أتمنى لو بإمكاني أن أقول نعم

228
00:15:33,213 --> 00:15:36,416
(أكنتِ تتناولين الـ(كلوميفين
كما اشرت عليكِ؟

229
00:15:36,500 --> 00:15:37,800
أجل

230
00:15:37,868 --> 00:15:40,920
وكنت من متأكدة من أنه يعمل لقد
عانيت من تقلصات شديدة وسخونة

231
00:15:41,005 --> 00:15:42,972
ورؤية ضبابية -
ما الخطة هنا يا دكتور؟ -

232
00:15:43,040 --> 00:15:45,008
لقد عانت الأمرين ولم يجدي ذلك نفعاً -
(هانك) -

233
00:15:45,059 --> 00:15:49,429
لقد استمرينا في ذلك لعام. كل ما بأمكاني فعله
هو ان اقف في الجوار كأحمق بينما اراكِ تمرضين

234
00:15:49,513 --> 00:15:53,516
حسناً، لسوء الحظ عقاقير الخصوبة
لا تأتي بأية ضمانات

235
00:15:53,567 --> 00:15:56,019
سأرسل عينة دمك إلى معمل .ويمكننا
التفكير في خيارات أخرى

236
00:15:56,070 --> 00:15:57,737
مثل ماذا؟ -
مثل التلقيح الصناعي -

237
00:15:57,821 --> 00:16:01,324
دكتور، ألي بدقيقة على إنفراد مع زوجتي؟ -
بالطبع -

238
00:16:06,080 --> 00:16:08,031
عزيزتي

239
00:16:08,082 --> 00:16:10,249
لو أردتِ تجربة هذا
فأنا أدعمه

240
00:16:10,334 --> 00:16:11,751
لكني لا أستوعب الأمر

241
00:16:11,835 --> 00:16:14,670
أنا لست مستعدة للاستسلام

242
00:16:14,738 --> 00:16:18,541
يجب أن أتمكن من الحصول
على طفل كأي إمرأة أخرى

243
00:16:18,592 --> 00:16:21,410
أعرف أن ذلك مُفزع
لكن الكثير من النساء يقمن بهذا

244
00:16:21,462 --> 00:16:23,346
حين لا يكون لديهم خيار -
أنت لديك خيار -

245
00:16:23,413 --> 00:16:27,517
لو بدأت في استخدام السحر لتحقيق
(كل نزواتي حينها سأكون تماماً كـ(فيونا

246
00:16:27,584 --> 00:16:29,052
... هذه ليست

247
00:16:29,103 --> 00:16:31,020
نزوة. هذا يتعلق بتكوين عائلة

248
00:16:31,088 --> 00:16:33,473
أنت لا تدرك ما تطلب مني فعله

249
00:16:33,557 --> 00:16:36,559
... هذا النوع من السحر
إنه ... أسود

250
00:16:36,610 --> 00:16:38,361
إنه يتلعق بالموت والحياة

251
00:16:38,428 --> 00:16:40,196
لا أريد أن ألعب دور الرب

252
00:16:40,263 --> 00:16:43,199
(لذا ستدعين الدكتور (موريسون
يلعب دور الرب بدلاً منكِ

253
00:16:54,912 --> 00:16:56,829
أليست رائحته طيبة؟

254
00:16:58,298 --> 00:17:00,216
شيء واحد

255
00:17:00,283 --> 00:17:02,335
... سأعطيه لابنتي

256
00:17:02,419 --> 00:17:05,805
يمكنها أن تقلي ورك دجاجة

257
00:17:05,889 --> 00:17:09,175
أعتقد أنكِ جائعة قليلاً

258
00:17:09,259 --> 00:17:13,813
بعد قضاء 180 عام وانت مدفونة بحفرة

259
00:17:13,897 --> 00:17:16,065
... لكن إذاً

260
00:17:16,133 --> 00:17:19,301
ربما لا تحتاجي للأكل، نظراً لكونكِ مُخلدة

261
00:17:19,353 --> 00:17:22,638
بالطبع أحياناً نقوم بأشياء

262
00:17:22,689 --> 00:17:24,774
لأننا نستمتع بها فحسب

263
00:17:24,825 --> 00:17:27,110
أترغبين في الحديث؟

264
00:17:29,613 --> 00:17:31,414
ماذا قلتي لتوكِ؟

265
00:17:31,481 --> 00:17:33,249
عن ماذا؟

266
00:17:33,316 --> 00:17:34,834
لكم من الوقت؟

267
00:17:34,918 --> 00:17:37,753
مائة وثمانون عاماً

268
00:17:37,821 --> 00:17:40,039
من السهل أن تضلي الطريق

269
00:17:40,124 --> 00:17:41,340
على ما أعتقد

270
00:17:41,425 --> 00:17:44,544
تلك الساقطة

271
00:17:44,628 --> 00:17:46,462
تلك الساقطة الشريرة

272
00:17:46,513 --> 00:17:47,880
من؟

273
00:17:47,965 --> 00:17:50,332
من فعل هذا؟

274
00:17:50,384 --> 00:17:52,885
أعني، لقد قالوا بأنك سممت
... لكنهم

275
00:17:52,970 --> 00:17:54,887
من الواضح أنهم أخطئوا
في ذلك

276
00:17:54,972 --> 00:17:56,856
لقد خدعت

277
00:17:56,940 --> 00:17:58,391
من قبل من؟

278
00:17:58,475 --> 00:18:00,309
الشيطان الأسود

279
00:18:00,360 --> 00:18:02,395
جرعة حب

280
00:18:02,479 --> 00:18:04,530
أعرضها كهدية

281
00:18:22,666 --> 00:18:25,168
لويس)؟)

282
00:18:25,219 --> 00:18:26,919
!(لالوري)

283
00:18:27,004 --> 00:18:29,222
!أخرجي

284
00:18:45,722 --> 00:18:47,657
تظنين أنك وهؤلاء الرعاع

285
00:18:47,724 --> 00:18:50,392
تستطيعون إخافتي؟

286
00:18:50,444 --> 00:18:54,113
(أنا السيدة (ماري دلفين لالوري

287
00:18:54,198 --> 00:18:55,998
أنتم نكرة

288
00:18:56,066 --> 00:18:59,585
محاولتك الضعيفة في
تسميمي قد فشلت

289
00:18:59,670 --> 00:19:00,836
أيتها الساحرة الزنجية

290
00:19:00,904 --> 00:19:04,590
لو أردتك ميتة لكنت كذلك

291
00:19:04,675 --> 00:19:07,426
أين عائلتي؟

292
00:19:07,511 --> 00:19:09,262
أعيديهم لي

293
00:19:09,346 --> 00:19:11,580
هم لم يرحلوا

294
00:19:15,352 --> 00:19:17,853
يا ... إلهي

295
00:19:17,921 --> 00:19:20,856
ماذا فعلتِ؟

296
00:19:20,924 --> 00:19:24,477
يا إلهي

297
00:19:24,561 --> 00:19:26,229
يا إلهي

298
00:19:26,280 --> 00:19:28,197
ماذا فعلت؟

299
00:19:43,463 --> 00:19:45,081
لا تظني أنهم لم يعانوا

300
00:19:45,132 --> 00:19:46,749
لأنهم قد عانوا، بشكل كبير

301
00:19:46,800 --> 00:19:50,119
لكن المصير الذي رسمته لك

302
00:19:50,170 --> 00:19:53,389
سيجعل معانتهم
تبدوا كالنوم الوديع

303
00:19:53,456 --> 00:19:57,260
لم يكن سم ما أعطيته لك
لكن شيء أكثر سوءً

304
00:19:57,311 --> 00:20:01,430
(هديتي لك، يا مادام (لالوري
كانت الحياة الأبدية

305
00:20:01,481 --> 00:20:06,602
الخلود كان في تلك القارورة

306
00:20:07,771 --> 00:20:08,688
!أجلبوها

307
00:20:15,912 --> 00:20:17,280
... يا إلهي

308
00:20:24,037 --> 00:20:25,037
بسبب ذنوبك

309
00:20:25,122 --> 00:20:26,255
(مادام (لالوري

310
00:20:26,323 --> 00:20:28,591
أنت لعنت للعيش للأبد

311
00:20:28,658 --> 00:20:30,876
بأن لا تعرفي طعم الموت الهانئ

312
00:20:30,961 --> 00:20:32,328
بأن لا تلتقي مجدداً

313
00:20:32,379 --> 00:20:33,963
مع أحبائك في العالم الآخر

314
00:20:34,014 --> 00:20:36,599
بل تكونِ وحيدة

315
00:20:36,666 --> 00:20:41,003
محبوسة في قبر غير معلم الى الأبد

316
00:20:41,054 --> 00:20:43,189
تستمعين الى العالم من حولك وهو يمضي

317
00:20:43,273 --> 00:20:46,192
حتى بعد أن ينتهي ذلك العالم

318
00:20:53,033 --> 00:20:55,651
آسفة لخسارتكِ

319
00:20:58,188 --> 00:21:00,122
هل تريدين؟

320
00:21:01,291 --> 00:21:03,709
لست جائعة

321
00:21:20,043 --> 00:21:22,294
أحتاج الى وعاء

322
00:21:22,378 --> 00:21:24,046
وبعض الشعر من رأسه

323
00:21:55,945 --> 00:21:56,945
حسناً

324
00:22:01,834 --> 00:22:03,785
تنفسي الدخان

325
00:22:34,750 --> 00:22:35,584
أعطني يدك

326
00:22:37,036 --> 00:22:38,920
الدم هو سرنا المقدس

327
00:22:48,214 --> 00:22:51,600
عزازيل)، نحن نقدم لجسمك وروحك)

328
00:22:51,667 --> 00:22:54,335
سيد العالم السفلي
نقدم لك طاعتنا

329
00:22:54,387 --> 00:22:56,504
والإخلاص الأبدي
حتى يفرق الموت

330
00:22:56,556 --> 00:22:58,640
هذا الاتحاد الغير مقدس

331
00:22:58,691 --> 00:23:00,175
هل تزوجنا للتو بالشيطان؟
لأنني لا أدري

332
00:23:00,226 --> 00:23:01,193
إن كنت موافقة على ذلك

333
00:23:23,249 --> 00:23:25,083
!عد الى الحياة

334
00:23:25,168 --> 00:23:26,367
!أنهض

335
00:23:41,017 --> 00:23:43,018
حسناً، هذا كان إخفاق

336
00:23:49,859 --> 00:23:51,726
هل قلت التعويذة بشكل صحيح؟

337
00:23:51,777 --> 00:23:53,361
أنا أمثل منذ أن كنت في الخامسة

338
00:23:53,412 --> 00:23:55,080
أنا أحفظ نصوصي جيداً

339
00:23:57,617 --> 00:24:00,202
أظننا لسنا قويات كفاية

340
00:24:05,291 --> 00:24:07,242
سأقابلك في السيارة

341
00:24:07,293 --> 00:24:09,177
لقد تركت هاتفي هنا في مكان ما

342
00:24:09,245 --> 00:24:11,079
أسرعي

343
00:24:27,897 --> 00:24:30,148
تباً

344
00:24:30,233 --> 00:24:32,067
حظاً موفقاً، يا سافلة

345
00:24:33,269 --> 00:24:35,070
(أنا آسفة جداً، يا (كايل

346
00:24:37,123 --> 00:24:41,243
لا شيء من هذا كان ليحدث
لو لم نكن في تلك الحفلة

347
00:24:41,294 --> 00:24:45,130
حياتي كانت خارجة
عن السيطرة مؤخراً

348
00:24:45,214 --> 00:24:47,282
أتمنى لو أستطعت تركك خارج هذا

349
00:25:12,141 --> 00:25:13,975
من هنا؟

350
00:25:25,288 --> 00:25:28,089
ماذا هذا؟

351
00:25:30,176 --> 00:25:31,993
يا إلهي

352
00:25:35,431 --> 00:25:36,765
ماذا تفعلين هنا؟

353
00:25:50,780 --> 00:25:52,480
!كايل)، لا، لا)

354
00:26:19,759 --> 00:26:22,043
... أنتم لستم معتادين على وجود

355
00:26:22,094 --> 00:26:24,429
مرأة بيضاء في صالونكم، صحيح؟

356
00:26:24,513 --> 00:26:27,899
أنا لسن معتادة على وجود
امرأة بيضاء في هذه الحي

357
00:26:27,983 --> 00:26:30,101
ممنوع التدخين هنا

358
00:26:30,186 --> 00:26:33,521
معظم هذا شعر حقيقي
أغلى من الذهب

359
00:26:33,572 --> 00:26:34,606
نشتريه بالوزن

360
00:26:41,330 --> 00:26:42,197
أجل، أجل

361
00:26:49,505 --> 00:26:52,573
(شكلك جيد، (ليتل ماما

362
00:26:52,625 --> 00:26:53,946
حسناً، اذهبي للمنزل الآن

363
00:26:54,009 --> 00:26:56,344
أنا على وشك الانتهاء

364
00:26:56,412 --> 00:26:58,346
حسناً، أنتم أيضاً اذهبوا للمنزل

365
00:27:00,239 --> 00:27:02,600
أنا سأنهي هذه بنفسي

366
00:27:27,216 --> 00:27:28,650
توقفي

367
00:27:28,718 --> 00:27:29,886
توقفي

368
00:27:30,006 --> 00:27:32,053
لا أحب هذا، توقفي

369
00:27:34,356 --> 00:27:35,615
توقفي

370
00:27:35,735 --> 00:27:37,578
أنت على ما يرام؟

371
00:27:39,662 --> 00:27:42,581
الكثير من الضوضاء

372
00:27:49,569 --> 00:27:52,508
أنت تفكرين بصوت عال

373
00:27:52,575 --> 00:27:56,345
أنه يزعجني

374
00:27:58,247 --> 00:28:01,183
أخرجي فحسب

375
00:28:04,671 --> 00:28:07,306
ما ... ؟

376
00:28:07,390 --> 00:28:08,757
من أنتِ؟

377
00:28:08,808 --> 00:28:10,059
أبتعدي عن طريقي، يا عبدة

378
00:28:10,126 --> 00:28:11,510
من تنادين بالعبدة، يا ساقطة

379
00:28:11,595 --> 00:28:12,811
من هذه ... ؟

380
00:28:17,050 --> 00:28:20,653
إذن، أنت تمتلكين هذا المكان من وقت طويل؟

381
00:28:20,721 --> 00:28:22,689
ما رأيك؟

382
00:28:22,740 --> 00:28:24,908
أظن، أنهم عندما قالوا
أن الأسود لا يتجعد

383
00:28:24,992 --> 00:28:26,025
هم محقين

384
00:28:26,076 --> 00:28:27,026
ما سرك؟

385
00:28:27,077 --> 00:28:28,394
ما سرك أنتِ؟

386
00:28:28,446 --> 00:28:30,697
طلاء أظافرك أغلى من إيجار صالوني

387
00:28:30,748 --> 00:28:32,899
امرأة مثلك تسمح مؤخرتها بالألماس

388
00:28:32,950 --> 00:28:36,736
هل لا تدخل الى هنا
من أجل تصفيف الشعر

389
00:28:36,787 --> 00:28:40,290
يا اللهول
ألست أنت حادة الادراك؟

390
00:28:40,374 --> 00:28:43,576
أنت تعلمين بالضبط من أنا
وما أستطيع فعله

391
00:28:43,627 --> 00:28:47,413
تماماً كما أعرف من أنت، يا ساحرة

392
00:28:47,465 --> 00:28:50,517
أستطيع شم رائحتها النتنة منك

393
00:28:50,584 --> 00:28:52,852
لم أتوقع منك أن تحبيني

394
00:28:54,755 --> 00:28:58,725
أقصد، في النهاية، قومك وقومي

395
00:28:58,776 --> 00:29:01,945
يطاردون بعضهم لقرون

396
00:29:02,029 --> 00:29:06,282
ولو أنه أشبه بالمطرقة
التي تلاحق المسمار

397
00:29:06,367 --> 00:29:08,318
كل شيء لديك، أخذته منا

398
00:29:08,402 --> 00:29:09,619
(توتوبا)

399
00:29:09,703 --> 00:29:11,871
فتاة عبدة ساحرة أنعمت علينا

400
00:29:11,939 --> 00:29:15,124
بسحرها الأسود

401
00:29:15,209 --> 00:29:16,910
هي لم تستطع أن تفرق بين جرعة حب

402
00:29:16,961 --> 00:29:19,629
من وصفة كعك بالشكولاته

403
00:29:19,713 --> 00:29:20,613
إذا كانت قرأته

404
00:29:20,664 --> 00:29:23,416
أنتم جعلتموها عبدة

405
00:29:23,467 --> 00:29:25,418
قبل ذلك هي جائت من قبيلة

406
00:29:25,469 --> 00:29:27,053
الأراواك) العظيمة)

407
00:29:27,120 --> 00:29:28,838
هي تعلمت أسرار الجانب الآخر

408
00:29:28,923 --> 00:29:31,591
(من نسل عمره 2000 سنة من (الشامان

409
00:29:31,642 --> 00:29:35,795
عرافة هي من أعطته
لفتياتكم من سالم

410
00:29:35,846 --> 00:29:37,013
هدية ردت بالخيانة

411
00:29:37,097 --> 00:29:38,848
أرجوك

412
00:29:38,933 --> 00:29:42,602
هل تريدن أن تخربني أن فتاة عبدة أمية

413
00:29:42,653 --> 00:29:44,687
أعطتني تاجي؟

414
00:29:44,772 --> 00:29:46,105
ربما أنت لم تسمعي الأخبار

415
00:29:46,156 --> 00:29:47,941
عن حضارة بدئت في أفريقيا

416
00:29:47,992 --> 00:29:49,752
نحن أكثر من مجرد نغرس الدمى

417
00:29:49,810 --> 00:29:52,028
ونرى المستقبل في أجزاء الدجاج

418
00:29:52,112 --> 00:29:54,497
أنت كنت تقرأين الكثير من دليل السياحة

419
00:29:54,582 --> 00:29:55,748
بمناسبة الحديث عن دليل السياحة

420
00:29:55,816 --> 00:29:58,117
لا مزيد من البخاخ

421
00:29:58,168 --> 00:30:01,153
لقد ذهبت الى شارع (لويس) رقم 1

422
00:30:01,205 --> 00:30:05,208
(ورأيت قبر (لافو

423
00:30:05,292 --> 00:30:07,493
رأيت السياح السمن

424
00:30:07,545 --> 00:30:10,496
(من (ليتل روك) الى (هاكنساك

425
00:30:10,548 --> 00:30:12,715
يرسمون صلبان على الطوب

426
00:30:12,800 --> 00:30:16,185
(يصنعون أمانيهم لعظام (ماري لافو

427
00:30:17,855 --> 00:30:21,107
قليل ما يعرفون
كل ما عليهم فعله

428
00:30:21,174 --> 00:30:25,895
لتحقيق أمانيهم هو القدوم الى هنا
(الى (نايث وارد

429
00:30:25,980 --> 00:30:27,814
والحصول على شعر مضفر

430
00:30:31,618 --> 00:30:34,921
وما هي أمنيتك، يا ساحرة؟

431
00:30:37,040 --> 00:30:39,625
أريد ما لديك

432
00:30:39,676 --> 00:30:44,547
أي ما أبقاك شابة كل هذه السنين

433
00:30:47,634 --> 00:30:50,436
المطرقة تريد سحر المسمار

434
00:30:50,503 --> 00:30:53,272
ذلك غني

435
00:30:53,340 --> 00:30:56,058
أجل، وأنت ستعطينني إياه

436
00:30:56,143 --> 00:30:59,195
لأن لدي شيء تريدينه

437
00:30:59,279 --> 00:31:01,030
تستطيعين عرض علي
(حيوان (حريش

438
00:31:01,114 --> 00:31:02,865
يتبرز نقود من فئة 100 دولار

439
00:31:02,950 --> 00:31:05,484
وما زلت لن أعطيك أكثر من صداع

440
00:31:05,535 --> 00:31:07,036
يا أولاد

441
00:31:08,355 --> 00:31:11,374
أسرعوا، أطفئاه
!توقفي

442
00:31:15,629 --> 00:31:17,163
لا أحب هذا

443
00:31:18,131 --> 00:31:19,215
لكننا سنبقى على اتصال

444
00:31:21,051 --> 00:31:23,035
يا له من مكان جميل لديك هنا

445
00:31:23,086 --> 00:31:25,755
من الجيد رؤيك بصحة ممتازة

446
00:31:25,839 --> 00:31:27,390
بعد كل هذه السنين

447
00:31:27,474 --> 00:31:30,559
... ربما في قرن آخر

448
00:31:30,644 --> 00:31:34,563
تستطيعين الحصول على
صالون ثاني آخر مقرف

449
00:31:55,002 --> 00:31:56,335
هل تظنين أنه سينجح؟

450
00:31:56,403 --> 00:32:00,423
!يا إلهي، (هانك) لقد أفزعتني

451
00:32:00,507 --> 00:32:02,091
لا يجب أن تكون هنا

452
00:32:02,175 --> 00:32:03,759
هل أنت بخير، عزيزتي؟

453
00:32:03,844 --> 00:32:05,911
سيكون كل شيء على ما يرام

454
00:32:05,963 --> 00:32:08,130
أحتاج الى التركيز

455
00:32:08,215 --> 00:32:10,549
أعطني 20 دقيقة، حسناً؟

456
00:32:10,600 --> 00:32:13,135
أي ما يتطلبه الأمر

457
00:33:04,938 --> 00:33:07,356
!قلها

458
00:34:23,683 --> 00:34:27,219
!(كايل)؟ (كايل)

459
00:34:27,270 --> 00:34:29,905
!(كايل)

460
00:34:31,658 --> 00:34:33,526
أعلم ... أعلم أنك تحس بخطب ما

461
00:34:33,577 --> 00:34:34,944
ربما هذا صعب على أي أحد

462
00:34:35,028 --> 00:34:37,496
... أن يسمعه، لكن
كايل)، لقد متَ)

463
00:34:37,564 --> 00:34:39,582
هل تستطيع تذكر هذا؟

464
00:34:39,666 --> 00:34:41,283
أتعلم، لقد كنت على متن حافلة

465
00:34:41,368 --> 00:34:42,528
وكانت هناك حادث

466
00:34:42,569 --> 00:34:45,254
تقريباً

467
00:34:45,338 --> 00:34:46,505
... لم يكن
لم يكن خطأك

468
00:34:46,573 --> 00:34:48,624
حسناً، لا شيء منه كان خطأك

469
00:34:48,708 --> 00:34:50,593
... حاولنا جمعك بأفضل طريقة نستطيع و

470
00:34:50,677 --> 00:34:53,045
ثم أرجعناك للحياة من الجانب الآخر

471
00:34:53,096 --> 00:34:57,082
!لا! لا! توقف
!(كايل)! لا! (كايل)

472
00:34:57,134 --> 00:34:58,417
!توقف

473
00:34:58,468 --> 00:35:00,686
... اسمع، ربما كان من الأفضل

474
00:35:00,753 --> 00:35:04,423
أن تبقى ميتاً. لا أعلم

475
00:35:04,474 --> 00:35:06,475
لكني لم أستطع مسامحة نفسي إذا لم أحاول

476
00:35:06,560 --> 00:35:08,277
أنا أسامحك

477
00:35:10,313 --> 00:35:12,398
على الرغم من أنكِ جذبتني الى هنا

478
00:35:13,783 --> 00:35:15,034
استديري

479
00:35:15,101 --> 00:35:17,203
الى اليمين

480
00:35:26,041 --> 00:35:28,203
هل تظنين أن ذلك سينجح

481
00:35:28,323 --> 00:35:29,837
أجل

482
00:35:30,085 --> 00:35:33,992
هذه الأشياء هي قذارة ... حرفياً

483
00:35:34,112 --> 00:35:36,739
مستنقع (لويزيانا) مليء بالطحالب الاسبانية

484
00:35:36,857 --> 00:35:38,224
وروث التمساح

485
00:35:38,275 --> 00:35:40,810
لديها خصائص شفائية مذهلة

486
00:35:40,895 --> 00:35:43,763
الطبيعة الأم لديها حل لكل شيء

487
00:35:43,814 --> 00:35:47,200
ساعدتني عندما أحرقت حية

488
00:35:47,267 --> 00:35:49,652
(أنت (ميستي ديه

489
00:35:49,737 --> 00:35:51,270
(أنت الساحرة التي أخبرتنا عنها (كورديليا

490
00:35:51,322 --> 00:35:52,655
الجميع يظن أنكِ ميتة

491
00:35:52,740 --> 00:35:54,040
لكن بالطبع أنت لست

492
00:35:54,108 --> 00:35:56,159
لديك قوة التجديد

493
00:35:56,243 --> 00:35:58,878
قوة التجديد

494
00:36:00,047 --> 00:36:02,048
أحب سمع هذا

495
00:36:03,667 --> 00:36:06,469
لدينا الكثير لنعلمه لبعضنا
(يا (زوي

496
00:36:06,554 --> 00:36:09,172
أجل، ربما
لطالما علمت أن هناك أخريات مثلي

497
00:36:09,256 --> 00:36:10,790
لكن لم تكن لدي
فكرة كيف أعثر عليك

498
00:36:10,841 --> 00:36:12,475
ثم اليوم

499
00:36:12,560 --> 00:36:14,260
كنت أتأمل في الغابة

500
00:36:14,311 --> 00:36:16,462
عندما بدأت دقات قلبي بالتسارع

501
00:36:16,514 --> 00:36:18,848
وبدأت أسناني تهتز

502
00:36:18,933 --> 00:36:21,101
شيء ما كان يناديني

503
00:36:21,152 --> 00:36:23,853
... لم تكن لدي فكرة عن ماهيته، لكن

504
00:36:23,938 --> 00:36:26,406
عرفت أن علي اتباعه

505
00:36:26,473 --> 00:36:28,808
(ولقد كان أنت يا (زوي

506
00:36:28,859 --> 00:36:31,194
سرحك دعاني الى هناك

507
00:36:31,278 --> 00:36:33,646
أنا ممتة جداً

508
00:36:36,700 --> 00:36:40,253
الآن أنا لست وحيدة

509
00:36:55,803 --> 00:36:57,387
من هي المغنية؟

510
00:36:57,471 --> 00:36:59,505
من هي المغنية؟

511
00:37:01,775 --> 00:37:03,059
(فليتوود ماك)

512
00:37:03,144 --> 00:37:06,779
ستيفي نيكس) هي بطلتي)

513
00:37:06,847 --> 00:37:09,015
هل تقصدين (ستيفي نيكس) من أمريكان أيدول؟

514
00:37:09,066 --> 00:37:11,701
(ستيفي نيكس)

515
00:37:11,785 --> 00:37:14,120
"الساحرة البيضاء"

516
00:37:14,188 --> 00:37:17,457
الساحرة الوحيدة التي أعرفها قبلك

517
00:37:17,524 --> 00:37:19,626
هي ساحرة حقيقية؟

518
00:37:19,693 --> 00:37:22,579
أستمعي الى الكلمات

519
00:37:29,920 --> 00:37:32,538
هذه الأغنية كانت نشيدها

520
00:37:34,041 --> 00:37:38,044
ألا تخترق روحك

521
00:37:38,095 --> 00:37:40,046
وتخبرك الحقيقة بخصوص كل شيء

522
00:37:40,097 --> 00:37:42,065
شعرت به في حياتك كلها؟

523
00:37:42,149 --> 00:37:46,319
أجل، تماماً

524
00:37:48,656 --> 00:37:50,890
علي الذهاب حقاً

525
00:37:50,941 --> 00:37:53,193
الذهاب؟ ماذا تقصدين؟

526
00:37:53,244 --> 00:37:55,945
مدرستي. أنا واثقة أنهم يتسائلون
عن مكاني

527
00:37:57,948 --> 00:38:00,617
علي أن أعرف الى أين أخذه

528
00:38:00,701 --> 00:38:02,619
يستطيع البقاء هنا معي

529
00:38:02,703 --> 00:38:04,204
سأشفيه

530
00:38:05,923 --> 00:38:10,460
وعندما تعودين
سيكون هو بصحة جيدة

531
00:38:13,097 --> 00:38:16,599
أنت ستعودين، صحيح؟

532
00:38:34,785 --> 00:38:38,037
لن تصدق من رجع

533
00:38:42,876 --> 00:38:46,996
لدينا بعض الأمور للاهتمام بها

534
00:39:01,562 --> 00:39:05,315
لم يغيروا اسماء الشوارع

535
00:39:05,399 --> 00:39:07,767
أنت محظوظة لأنك لم تدهسي

536
00:39:07,818 --> 00:39:09,635
أتعلمين، العالم قد مشى قليلاً

537
00:39:09,687 --> 00:39:11,154
منذ أن رميت في تلك الحفرة

538
00:39:12,906 --> 00:39:15,141
لو أداس من قبل قطيع فيلة

539
00:39:15,192 --> 00:39:16,943
لن يغير ذلك شيئاً

540
00:39:16,994 --> 00:39:19,495
لقد شوهوا منزلي مع لوحة

541
00:39:19,580 --> 00:39:23,166
"منزل السيدة لالوري"

542
00:39:23,250 --> 00:39:25,418
"موقع تاريخي

543
00:39:25,485 --> 00:39:28,487
منزلي يصبح متحف للرعب

544
00:39:28,539 --> 00:39:31,424
لطالما أحتفلت الناس بالموت

545
00:39:31,491 --> 00:39:33,543
انت لا تذكرين بحنان

546
00:39:33,627 --> 00:39:37,430
لكني أظن أن الدق لا يتذكر على الإطلاق

547
00:39:37,497 --> 00:39:39,549
لقد كنت مرأة كحال عصري

548
00:39:39,633 --> 00:39:44,053
هذا هراء تام

549
00:39:44,138 --> 00:39:47,307
أنت ليس لديك عقل

550
00:39:47,358 --> 00:39:49,175
أو لديك عقل مريض

551
00:39:49,226 --> 00:39:52,645
بكلا الحالتين، إذا كانت 10 من 100 الأشياء

552
00:39:52,696 --> 00:39:54,614
التي سمعتها عنك صحيحة

553
00:39:54,681 --> 00:39:58,818
فأنت أستحقيتي كل دقيقة
تحت ذلك التراب

554
00:40:00,621 --> 00:40:04,073
لقد قتلوا بناتي، أتعلمين؟

555
00:40:04,158 --> 00:40:06,376
علقوهم بالتسلسل هناك

556
00:40:09,330 --> 00:40:10,663
زوجي، أيضاً

557
00:40:10,714 --> 00:40:12,715
لم أهتم بشأنه

558
00:40:12,800 --> 00:40:14,500
كنت أخطط لقتله لأسابيع

559
00:40:14,551 --> 00:40:16,169
أسمم حنطته السوداء

560
00:40:16,220 --> 00:40:18,304
سامحيني إذا واجهت مشكلة

561
00:40:18,372 --> 00:40:20,840
بالشعور بالأسى الى حالك -
لا أهتم -

562
00:40:20,891 --> 00:40:23,309
أي نوع من الوحوش يقول الناس عني

563
00:40:23,377 --> 00:40:26,062
... لقد أحببت بناتي
... بطريقتي الخاصة

564
00:40:28,649 --> 00:40:31,901
حتى ابنتي القبيحة

565
00:40:31,985 --> 00:40:35,605
في اللحظة التي خرجت فيها من بطني
كانت عار علي

566
00:40:35,689 --> 00:40:38,825
لديها وجه فرس النهر

567
00:40:38,892 --> 00:40:42,328
لكني أحببتها بنفس القدر

568
00:40:45,332 --> 00:40:47,950
الجحيم حقيقة

569
00:40:48,035 --> 00:40:51,087
لقد رأيته في ذلك الصندوق

570
00:40:51,171 --> 00:40:53,289
يختفي الوقت

571
00:40:53,374 --> 00:40:56,459
الشيء الوحيد الذي
تبقى هو ما في ذهنك

572
00:40:56,543 --> 00:41:01,047
وكل ما رأيته في ذهني
هي صور بناتي

573
00:41:01,098 --> 00:41:03,082
للأبد

574
00:41:03,133 --> 00:41:04,634
ربما الأمر أفضل

575
00:41:04,718 --> 00:41:06,636
على الأقل في الموت

576
00:41:06,720 --> 00:41:09,188
لا تستطيعين تخيب ظن الذين تحبيهم

577
00:41:12,226 --> 00:41:14,360
هل أنت ساحرة أو شيء ما؟ -
لماذا؟ -

578
00:41:14,428 --> 00:41:17,697
كنت آمل أنكِ ساحرة

579
00:41:17,764 --> 00:41:20,616
ربما تعرفين طريقة لقتلي

580
00:41:20,701 --> 00:41:23,453
ربما سأقتلك، لكن ليس اليوم

581
00:41:23,537 --> 00:41:25,104
لكن إذا هربت مجدداً

582
00:41:25,155 --> 00:41:28,491
ستعودين الى الصندوق، هل تفهمين؟

583
00:41:28,575 --> 00:41:31,577
أجل، سيدتي

584
00:41:33,280 --> 00:41:36,183
جيد، لنذهب للمنزل

