1
00:00:54,575 --> 00:00:56,376
لا تقلقي بشأن المال

2
00:00:56,377 --> 00:00:57,493
سأدفعه أنا

3
00:01:00,538 --> 00:01:03,094
كورا) ماذا خطبك اليوم؟) -
أنا آسفة -

4
00:01:03,214 --> 00:01:05,459
أنه اليوم الأول ل(هنري) في الثانوية

5
00:01:05,543 --> 00:01:07,377
(دي لا سال) -
ثانوية البيض؟ -

6
00:01:07,445 --> 00:01:09,413
أنها مدمجة
(أنا و(إيرل

7
00:01:09,464 --> 00:01:10,797
قررنا أن نأخذ فرصة

8
00:01:10,882 --> 00:01:11,948
أعطي أبننا أفضل فرصة

9
00:01:14,219 --> 00:01:16,804
أنت تأخذين فرصة كبير، على ما أخشى

10
00:01:16,872 --> 00:01:18,222
(الأوقات تتغير يا (ماري

11
00:01:18,307 --> 00:01:20,374
الرئيس (كينيدي) في البيت الأبيض

12
00:01:20,426 --> 00:01:21,509
أجل؟

13
00:01:22,722 --> 00:01:24,744
(ومجلس المواطنين البيض في (نيو أورليانز

14
00:01:24,864 --> 00:01:27,599
حذر أهالي المدينة من الكنغوليين
الذي يغتصبون بناتهم

15
00:01:29,068 --> 00:01:31,402
ويتم إرغامهم على قبول
السود في مدراسهم

16
00:01:31,487 --> 00:01:33,271
لدي إيمان بالمستقبل

17
00:01:39,984 --> 00:01:40,867
!يا إلهي

18
00:01:42,453 --> 00:01:43,999
!(أبتعد عن (هنري

19
00:01:44,119 --> 00:01:45,136
!أبتعد عن ولدي

20
00:01:46,389 --> 00:01:48,506
!ولدي الجميل

21
00:01:51,310 --> 00:01:53,461
أنظر الى ما فعلوه بك

22
00:02:46,759 --> 00:02:48,199
لقد أتممنا واجبنا اليوم يا أولاد

23
00:02:48,284 --> 00:02:50,685
لا أحد سيساعدنا

24
00:02:50,736 --> 00:02:52,620
الحاكم فعل ما باستطاعته

25
00:02:52,688 --> 00:02:54,372
هؤلاء الزنوج يستمرون بالقدوم

26
00:05:04,072 --> 00:05:08,072
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 4</b>

27
00:05:54,873 --> 00:05:57,324
الآن أعطيها لك

28
00:05:59,385 --> 00:06:01,242
لا تخافي. أفعليها

29
00:06:01,362 --> 00:06:02,997
أقتليني من أجل مصلحة الطائفة

30
00:06:03,048 --> 00:06:04,215
كلا

31
00:06:04,299 --> 00:06:05,499
أجل

32
00:06:05,551 --> 00:06:06,666
هيا

33
00:06:06,786 --> 00:06:09,336
!لا تخافي. أفعليها
!هيا، الآن، أفعليها

34
00:06:09,388 --> 00:06:10,288
!لا أستطيع

35
00:06:10,408 --> 00:06:12,356
!أجل، تستطيعين، يا غبية

36
00:06:12,441 --> 00:06:13,375
!كلا

37
00:06:13,495 --> 00:06:15,567
!أفعليها وأشعري بقواي تتدفق بداخلكِ

38
00:06:15,687 --> 00:06:19,215
!أعلم ذلك، لأنني كنت
واقفة حيث أنت الآن

39
00:06:19,335 --> 00:06:20,330
!توقفي عن الصراخ في وجهي

40
00:06:20,450 --> 00:06:21,899
!أفعليها! أفعليها -
!كلا -

41
00:06:21,984 --> 00:06:24,152
!أفعليها

42
00:06:37,716 --> 00:06:41,049
كانت لتكون ساحرة سامية سيئة

43
00:06:41,321 --> 00:06:42,572
وهذا شيء

44
00:06:42,688 --> 00:06:44,188
لا تستطيع هذه الطائفة تحمله

45
00:06:44,256 --> 00:06:45,556
في هذه اللحظة من التاريخ

46
00:06:52,481 --> 00:06:54,588
أنه واجبي أن أبقى حيوية

47
00:07:22,728 --> 00:07:24,345
... (سبولدينح)

48
00:07:25,172 --> 00:07:26,968
... علي الاعتراف

49
00:07:29,073 --> 00:07:32,685
لطالما استمتعت ...
بالكلام معك

50
00:07:32,769 --> 00:07:35,438
خصوصاً

51
00:07:35,505 --> 00:07:37,223
منذ أن فقدت لسانك

52
00:07:38,442 --> 00:07:40,693
... يجعلك

53
00:07:40,777 --> 00:07:43,279
حكيم، بطريقة ما

54
00:07:43,346 --> 00:07:45,564
أكثر عمقاً

55
00:07:49,453 --> 00:07:51,353
تعامل مع هذا

56
00:08:01,127 --> 00:08:02,131
كورديليا)؟)

57
00:08:10,212 --> 00:08:12,224
لم أستطع إيقافه

58
00:08:12,309 --> 00:08:14,810
يا إلهي، ماذا حدث؟

59
00:08:14,878 --> 00:08:17,480
أنه يؤلمني بشدة

60
00:08:17,547 --> 00:08:18,764
ماذا؟ ماذا يؤلم؟

61
00:08:18,849 --> 00:08:21,717
يا إلهي

62
00:08:29,443 --> 00:08:30,826
أنهضي

63
00:08:30,894 --> 00:08:32,995
كورديليا)، أنهضي)
أحتاج مساعدتكِ

64
00:08:37,400 --> 00:08:38,640
يا إلهي، ماذا حدث؟

65
00:08:38,738 --> 00:08:40,736
هذه الفتاة قد هوجمت

66
00:08:40,787 --> 00:08:42,662
حتى الموت بينما كنت نائمة

67
00:08:42,782 --> 00:08:43,909
بواسطة من؟

68
00:08:44,256 --> 00:08:45,841
ليس من بل ماذا

69
00:08:45,909 --> 00:08:48,627
عبد من الجحيم أو شيء آخر

70
00:08:48,712 --> 00:08:49,795
من أستدعاه؟

71
00:08:49,880 --> 00:08:51,132
ليست واحد من فتياتنا؟

72
00:08:51,252 --> 00:08:53,215
يا إلهي، فتياتنا لا يستطيعن

73
00:08:53,266 --> 00:08:54,100
سحب أرنب من قبعة

74
00:08:54,184 --> 00:08:56,085
هذا كان سحر أسود

75
00:08:56,136 --> 00:08:58,270
بوضوح

76
00:08:58,355 --> 00:08:59,522
(ماري لفو)

77
00:08:59,589 --> 00:09:01,524
لا شك

78
00:09:01,591 --> 00:09:03,980
هذا خطأكِ

79
00:09:04,100 --> 00:09:05,478
أنت ذهبت لرؤيتها

80
00:09:05,562 --> 00:09:07,313
استفزيتها عن قصد

81
00:09:07,397 --> 00:09:09,264
كيف عرفت ذلك؟

82
00:09:09,316 --> 00:09:10,566
لإنها أخبرتني

83
00:09:10,617 --> 00:09:11,567
حقاً؟

84
00:09:11,618 --> 00:09:12,785
وماذا كنت تفعلين

85
00:09:12,869 --> 00:09:14,320
في ذلك الجانب من المدينة؟

86
00:09:14,404 --> 00:09:16,105
لقد كانت مسألة شخصية

87
00:09:16,156 --> 00:09:18,457
!(يا إلهي، (ديليا

88
00:09:18,542 --> 00:09:19,658
هل ذلك هو المكان

89
00:09:19,743 --> 00:09:21,276
الذي ذهبت له اليوم؟

90
00:09:21,328 --> 00:09:24,163
الى السحرة السود من أجل
تعويذة خصوبة؟

91
00:09:26,216 --> 00:09:27,800
من أجل دواء (بوشوت)؟

92
00:09:29,386 --> 00:09:31,003
كم أخذت منكِ؟

93
00:09:31,088 --> 00:09:33,672
لا شيء بفضلكِ

94
00:09:33,757 --> 00:09:35,224
غادرت الماكن خالية الوفاض

95
00:09:35,291 --> 00:09:36,959
أجل، دون حتى كرامتكِ

96
00:09:37,010 --> 00:09:39,628
يا إلهي. كما قيل

97
00:09:39,679 --> 00:09:42,014
أن سحرها أقوى من
!سحرك. أو سحري

98
00:09:42,099 --> 00:09:44,433
لا تحاولي إلقاء اللوم علي
أنت ذهبت الى هناك أولاً

99
00:09:44,484 --> 00:09:48,070
لقد ذهبت الى هناك لإظهار القوة

100
00:09:48,138 --> 00:09:51,190
وأنت قوضتني

101
00:09:51,274 --> 00:09:53,642
عن طريق إظهار بطنك

102
00:09:53,693 --> 00:09:54,744
أمي؟

103
00:09:56,696 --> 00:09:57,747
هي لا تتنفس

104
00:09:59,282 --> 00:10:01,450
أبتعدي

105
00:10:23,840 --> 00:10:25,474
لدي نبض

106
00:10:25,525 --> 00:10:28,861
لكن ربما علينا أخذها للمستشفى

107
00:10:28,945 --> 00:10:31,230
كلا، على الإطلاق

108
00:10:31,314 --> 00:10:34,116
من الآن وصاعداً، سنتعامل
مع كل شيء داخلياً

109
00:10:34,184 --> 00:10:35,317
آخر شيء تريدنه

110
00:10:35,368 --> 00:10:38,904
هو أن يأتي المجلس الى هنا

111
00:10:39,014 --> 00:10:41,315
ويشكك في كفاءتك

112
00:10:59,542 --> 00:11:01,844
أخرجي من هنا

113
00:11:11,154 --> 00:11:13,572
... لقد أنقذتني

114
00:11:13,657 --> 00:11:16,242
تلك الفتاة السوداء

115
00:11:16,326 --> 00:11:19,745
(ذلك الوحش، اسمه (باستين

116
00:11:19,830 --> 00:11:22,114
وملك الفودو أرسلته
الى هنا من أجلي

117
00:11:22,199 --> 00:11:24,733
ماذا تظنين، أنني لا أعرف هذا؟

118
00:11:27,087 --> 00:11:30,122
فقط أبقي على تلك المعلومة لنفسك، هل فهمتِ؟

119
00:11:30,207 --> 00:11:31,340
وأخرجي من هنا

120
00:11:38,381 --> 00:11:40,415
ماذا لو عاد؟

121
00:11:42,418 --> 00:11:44,803
لن يعود

122
00:12:01,738 --> 00:12:04,540
(حسناً، آنسة (كورا

123
00:12:04,607 --> 00:12:06,909
هل أنت جائهزة لتكوني مبهورة؟

124
00:12:06,960 --> 00:12:08,210
!أجل

125
00:12:13,550 --> 00:12:15,968
كورا)، تبدين جميلة) -
هي أفضل -

126
00:12:16,052 --> 00:12:18,804
الآسنة (كورا) حصلت على
دعوة لقصر الحاكم الليلة

127
00:12:18,889 --> 00:12:20,589
من أجل حفلة الهالووين السنوية

128
00:12:20,640 --> 00:12:22,758
ماري) دعتني الى هنا

129
00:12:22,809 --> 00:12:24,727
إذا كان شعرك أزغب
الناس البيض لن يكونوا سعداء

130
00:12:24,794 --> 00:12:26,011
هذا صحيح

131
00:12:29,649 --> 00:12:31,650
الآن أريد أن أدفعك هذه المرة

132
00:12:31,735 --> 00:12:34,153
أبقي مالك في حقيبتك

133
00:12:36,489 --> 00:12:38,274
أنت طيبة معي

134
00:12:40,410 --> 00:12:42,912
ما هذا؟

135
00:12:42,979 --> 00:12:45,364
نحن لا نتوقع قدوم الشعر من
الهند حتى الشهر القادم

136
00:12:45,448 --> 00:12:46,949
أنه ليس من الهند

137
00:12:47,000 --> 00:12:49,251
شخص مريب سلمه
ولم يقل كلمة

138
00:12:49,319 --> 00:12:51,587
حسناً
أفتحيه

139
00:12:56,876 --> 00:12:58,627
!يا إلهي

140
00:13:02,332 --> 00:13:04,099
!لا

141
00:13:05,802 --> 00:13:07,469
! ... لا

142
00:13:17,781 --> 00:13:18,731
كايل)، لا)

143
00:13:22,369 --> 00:13:23,652
(كايل)

144
00:13:25,655 --> 00:13:28,123
(لا، (كايل

145
00:13:43,673 --> 00:13:46,725
أنا آسفة

146
00:13:46,810 --> 00:13:50,312
أنا آسفة، آسفة جداً

147
00:13:50,380 --> 00:13:52,348
لم أقصد حدوث هذا
أي منه

148
00:14:07,914 --> 00:14:09,398
هل أنت جائع؟

149
00:14:09,449 --> 00:14:11,533
يا إلهي، لا بد أنك تتضور جوعاً

150
00:14:11,584 --> 00:14:13,584
أنا ... أنا سأذهب لأصنع لك شيء

151
00:14:51,107 --> 00:14:53,242
تباً

152
00:15:25,288 --> 00:15:26,571
دلفين)؟)

153
00:15:26,623 --> 00:15:29,925
تعالي أرفعي السحاب

154
00:15:30,009 --> 00:15:31,343
هل تعلمين لماذا

155
00:15:31,411 --> 00:15:34,413
اليوم هو المفضل لدي في السنة؟

156
00:15:34,464 --> 00:15:36,515
(أنه (الهالووين

157
00:15:36,582 --> 00:15:38,917
هل جائت نهاية مسوم الحصاد؟

158
00:15:41,254 --> 00:15:43,422
أفترض أنك تريدين مني أشعال الموقد

159
00:15:43,473 --> 00:15:46,141
وإخماد الطعام لإبقاء الشيطانين عند الخليج

160
00:15:46,226 --> 00:15:48,427
الأرواح الشرير ستجوب الأرض هذه الليلة

161
00:15:48,478 --> 00:15:51,697
الأموات سينهضون
والخدع المخيفة ستأتي

162
00:15:51,764 --> 00:15:52,948
في حال فشلنا في حماية أنفسنا

163
00:15:53,032 --> 00:15:55,534
يا إلهي، أغلقيه فحسب

164
00:16:01,074 --> 00:16:02,458
(آنسة (فيونا

165
00:16:02,542 --> 00:16:03,608
... تبدين

166
00:16:03,660 --> 00:16:05,994
أكثر شباب؟

167
00:16:06,079 --> 00:16:09,281
كنت سأقول جميلة

168
00:16:12,218 --> 00:16:14,619
كلاهما صحيحان

169
00:16:14,671 --> 00:16:17,222
وبالنسبة للخرافات السخيفة

170
00:16:17,290 --> 00:16:19,174
أنت متخلفة عن الزمن

171
00:16:19,259 --> 00:16:21,793
المواقد أستبدلت بالمصابيح

172
00:16:21,845 --> 00:16:23,295
وعروض الحصاد

173
00:16:23,346 --> 00:16:25,898
أصبحت حلوى فقط

174
00:16:25,965 --> 00:16:26,982
هل ينجح الأمر؟

175
00:16:27,066 --> 00:16:28,851
سترين

176
00:16:28,935 --> 00:16:31,153
الليلة سأدع العالم يدخل

177
00:16:31,237 --> 00:16:33,906
يحصل على نظرة جيدة علي

178
00:16:35,641 --> 00:16:38,577
من هي أجرأ ساحرة في البلدة؟

179
00:16:46,836 --> 00:16:49,087
هذا ليس من شأنكِ -
هذا شأني -

180
00:16:49,155 --> 00:16:50,506
... إذا بدأت حرباً مع هؤلاء الساقطات البيض

181
00:16:50,590 --> 00:16:52,824
أنا أبداءها؟

182
00:16:52,876 --> 00:16:55,827
(أنت رأيت ما فعلوه ل(باستين

183
00:16:55,879 --> 00:16:58,213
(كان لدينا 10 سنوات من المشاكل يا (ماري

184
00:16:58,298 --> 00:17:00,349
أنت لم تكوني مولودة حتى

185
00:17:00,433 --> 00:17:02,050
أجل، لكني نشأت على تلك القصص

186
00:17:02,135 --> 00:17:03,668
قصص عن الحسرة

187
00:17:03,720 --> 00:17:05,837
!الدم يسري في الشوارع

188
00:17:05,889 --> 00:17:07,189
أجل، دمهم

189
00:17:07,273 --> 00:17:10,192
أستخدمته في طلاء غرفتي بالأحمر

190
00:17:10,276 --> 00:17:13,362
أنت كنت بطلة تلك القصة

191
00:17:13,446 --> 00:17:16,982
جلست أمامهم وعقدت السلام

192
00:17:21,788 --> 00:17:25,407
لديهم منطقتهم -
لدينا منطقتنا -

193
00:17:25,492 --> 00:17:26,959
لم يعبر أحد الى جانب الآخر

194
00:17:27,026 --> 00:17:31,863
لا مزيد من الدماء تراق على يد الآخر

195
00:17:31,915 --> 00:17:34,917
بقية العالم كان قاسي كفاية

196
00:17:35,001 --> 00:17:38,537
شانتال) أعلم أن نيتك طيبة)

197
00:17:38,588 --> 00:17:41,340
لكن الهدنة قد انتهت

198
00:17:41,391 --> 00:17:44,226
إذا لم نقاوم
ربما من الأفضل أن بقى مستلقين

199
00:17:44,310 --> 00:17:46,428
في أسرتنا ننتظر الموت
لأن ذلك ما هو على المحك

200
00:17:46,513 --> 00:17:48,764
وليس عندي وقت

201
00:17:48,848 --> 00:17:50,265
للجدال معك

202
00:17:50,350 --> 00:17:52,184
إما أن تكون معي
أو ضدي

203
00:17:52,235 --> 00:17:54,436
وإذا كان الأخير

204
00:17:54,521 --> 00:17:58,290
من الأفضل أن تبتعدي عن طريقي

205
00:17:58,358 --> 00:18:00,859
كيف هي (باتون روج)؟

206
00:18:00,927 --> 00:18:03,228
أنزعج عندما تأخذ مقاولات خارج البلدة

207
00:18:03,296 --> 00:18:05,197
تعلمين أننا بحاجة للمال

208
00:18:05,248 --> 00:18:07,566
متى تقابل (فيل أندروود)؟

209
00:18:09,168 --> 00:18:11,870
في الواقع، لقد وصل الآن

210
00:18:11,921 --> 00:18:14,039
سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

211
00:18:20,713 --> 00:18:22,798
(كيلي)

212
00:18:56,082 --> 00:18:58,300
عيد هالووين سعيد

213
00:19:03,789 --> 00:19:06,224
أنا دائماً ألبس من أجل الهالووين

214
00:19:06,292 --> 00:19:09,127
أنه عطلتي المفضلة

215
00:19:10,430 --> 00:19:13,015
عندما كنت فتاة صغيرة

216
00:19:13,099 --> 00:19:14,816
كنت أحب الحلوى

217
00:19:18,938 --> 00:19:21,239
أظن أن الهالووين يسمح للناس

218
00:19:21,307 --> 00:19:24,443
بأن يكونوا كما يريدون

219
00:19:28,698 --> 00:19:30,582
هل تتنكر أنت؟

220
00:19:30,650 --> 00:19:33,585
من كنت تتنكر بالسنة الماضية؟

221
00:19:33,653 --> 00:19:35,487
أنا؟

222
00:19:37,156 --> 00:19:39,091
كنت وحش

223
00:19:43,663 --> 00:19:45,347
(هيا، (كويني

224
00:19:45,431 --> 00:19:47,966
هيا

225
00:19:54,223 --> 00:19:55,507
لا بأس

226
00:19:55,558 --> 00:19:57,275
أهدئي

227
00:19:57,343 --> 00:19:58,843
هل أنا ميتة؟

228
00:19:58,895 --> 00:20:00,145
كلا، عزيزتي، أنت لست ميتة

229
00:20:01,781 --> 00:20:04,015
دعيني أحضر لك منشفة

230
00:20:14,794 --> 00:20:18,296
لا أعرف كيف أشكرك على إنقاذي

231
00:20:18,364 --> 00:20:21,633
أظن أن عليك تعلم كيف تشكرين؟

232
00:20:32,595 --> 00:20:34,062
هم هنا

233
00:20:34,147 --> 00:20:35,731
الفتيات قد عادوا؟

234
00:20:35,815 --> 00:20:37,849
ليس الفتيات

235
00:21:01,074 --> 00:21:04,927
لم أدري أن المجلس سينظم لنا اليوم

236
00:21:05,011 --> 00:21:06,795
كم مخفقة أنا؟

237
00:21:06,880 --> 00:21:08,297
تنفسي

238
00:21:08,381 --> 00:21:10,883
مجلس السحر يجتمع

239
00:21:10,934 --> 00:21:12,417
فقط في أخطر الظروف

240
00:21:12,469 --> 00:21:14,970
ومن لا يحب المفاجأة؟

241
00:21:15,055 --> 00:21:17,389
أظنني أعرف لماذا أنتم هنا

242
00:21:18,858 --> 00:21:21,860
(أعتداء الليلة الماضية على (كويني
كان مأساة مروعة

243
00:21:21,928 --> 00:21:24,263
لكني أؤكد لكم أنها ترتاح بخير

244
00:21:24,314 --> 00:21:26,098
أعتداء؟

245
00:21:26,149 --> 00:21:28,267
فصلي ووضحي

246
00:21:28,318 --> 00:21:30,119
... لم أره بنفسي، لكن

247
00:21:30,203 --> 00:21:32,238
بواسطة من؟ -
في الواقع -

248
00:21:33,490 --> 00:21:36,742
شيء ليس بشري على الإطلاق

249
00:21:36,793 --> 00:21:37,993
كان يجدر بك تنبيهنا فوراً

250
00:21:38,078 --> 00:21:39,628
أجل، كنت سأفعل

251
00:21:39,713 --> 00:21:40,996
... أنا

252
00:21:41,081 --> 00:21:43,048
نعم

253
00:21:43,116 --> 00:21:45,334
هذا ليس سبب وجودنا هنا

254
00:21:45,418 --> 00:21:48,003
شيء أكثر خطورة جذب أنتباهنا

255
00:21:48,088 --> 00:21:49,755
يا إلهي

256
00:21:49,806 --> 00:21:51,223
ما كان علي الذهاب الى هناك

257
00:21:51,291 --> 00:21:54,760
أنا آسفة. لم أكن أدري بماذا أفكر

258
00:21:57,180 --> 00:21:58,647
تباً

259
00:21:58,732 --> 00:22:01,100
ربما تودون أن تعرفواً

260
00:22:01,151 --> 00:22:03,152
(لقد ذهبت الى (ماري لفو

261
00:22:03,236 --> 00:22:06,305
لكن لم يكن قصدي أبداً ‘نتهاك الهدنة

262
00:22:06,356 --> 00:22:09,158
ربما يجدر بنا أن نجلس جميعاً

263
00:22:09,242 --> 00:22:12,194
في الواقع، لا ترتاحوا كثيراً

264
00:22:12,279 --> 00:22:14,496
وأنت؟ توقفي عن الكلام

265
00:22:14,581 --> 00:22:17,916
فيونا) لقد مرر وقت طويل)

266
00:22:17,984 --> 00:22:20,652
(ميرتل سنو)

267
00:22:20,704 --> 00:22:22,154
أنظري لحالك

268
00:22:22,205 --> 00:22:23,672
تطورين أسلوب

269
00:22:23,757 --> 00:22:25,291
عندما لا يولي أحد الاهتمام

270
00:22:27,260 --> 00:22:29,661
كوينتين) أنت ملكة خبيثة)

271
00:22:31,348 --> 00:22:34,383
ماذا على الفتاة أن تفعل
ليرد على أتصالها؟

272
00:22:34,467 --> 00:22:36,385
حياتي عذاب

273
00:22:36,469 --> 00:22:38,020
توقيع كتاب بعد الآخر

274
00:22:38,104 --> 00:22:39,888
سفر، سفر، سفر

275
00:22:39,973 --> 00:22:42,641
أخرجوني من قائمة أفضل الكتاب مبيعاً

276
00:22:42,692 --> 00:22:45,477
فقط تذكر سحر من الذي

277
00:22:45,528 --> 00:22:48,197
وضعك هناك -
... (فيونا) -

278
00:22:48,281 --> 00:22:49,365
أنت حذرة

279
00:22:53,320 --> 00:22:54,686
(بمبروك)

280
00:22:56,039 --> 00:22:58,741
... إذن

281
00:22:58,825 --> 00:23:01,160
... أيها الدجاج العجوز

282
00:23:01,211 --> 00:23:04,713
على ماذا جئتم تقرقروا؟

283
00:23:04,798 --> 00:23:06,965
لقد استدعينا من قبل أحد طلابكِ

284
00:23:08,534 --> 00:23:11,003
أي واحدة؟

285
00:23:11,054 --> 00:23:12,421
أنا

286
00:23:15,375 --> 00:23:16,925
لا أستطيع سماعها

287
00:23:17,010 --> 00:23:18,543
ماديسون)؟)

288
00:23:18,595 --> 00:23:20,012
أظنها ميتة

289
00:23:23,516 --> 00:23:25,818
هذا سبب قدومنا

290
00:23:37,163 --> 00:23:39,698
للذكر فقط

291
00:23:39,749 --> 00:23:44,453
لجنة التحقيق الرسمية في اختفاء
(الساحرة الشقيقة (ماديسون مونتغمري

292
00:23:44,537 --> 00:23:45,904
قد بدأت

293
00:23:45,955 --> 00:23:46,955
عُلم

294
00:23:47,040 --> 00:23:50,092
وعقوبة إلحاق أذى جسدي خطير

295
00:23:50,176 --> 00:23:53,295
ضد ساحرة من نسل سالم
يمكن أن تكون فقط

296
00:23:53,380 --> 00:23:55,080
الموت بالحرق

297
00:23:55,131 --> 00:23:57,716
آنسة (فوكس)؟

298
00:23:57,767 --> 00:24:00,018
متى كانت آخر مرة رأيتي فيها
ماديسون) او تحدثتي معها؟)

299
00:24:00,086 --> 00:24:01,253
أمس

300
00:24:01,304 --> 00:24:03,088
ماديسون) فتاة مفعمة بالحيوية)

301
00:24:03,139 --> 00:24:05,891
كونها تقضي الليلة بأكملها
بالخارج أمر غير مُستغرب

302
00:24:05,942 --> 00:24:10,155
أبذلك يصبح من من معتاد أن تنسين
مسؤولياتكِ لفترة طويلة؟

303
00:24:10,410 --> 00:24:12,614
لا

304
00:24:12,699 --> 00:24:14,900
هل تقرأين مجلة (تي إم زي)؟

305
00:24:14,951 --> 00:24:19,822
لقد قضت (ماديسون) معنا مدة أكبر من تلك التي
قضتها في أي مؤسسة لإعادة التأهيل أُرسلت إليها

306
00:24:19,906 --> 00:24:20,956
هي حالة خاصة

307
00:24:21,040 --> 00:24:25,225
هل أعطتكم إنطباعاً بكونها ساحرة قوية؟

308
00:24:25,345 --> 00:24:28,397
أقصد أنها نجمة سينمائية لذا
فلديها ذلك الشيء، أتفهمين؟

309
00:24:28,481 --> 00:24:29,648
لا لم يحدث؟

310
00:24:29,715 --> 00:24:30,842
أي شيء؟

311
00:24:30,962 --> 00:24:33,068
ذلك الشيء الذي تفتقدينه يا عزيزتي؟

312
00:24:33,152 --> 00:24:35,771
الكاريزما

313
00:24:35,855 --> 00:24:37,356
(ماديسون مونتجومري)

314
00:24:37,407 --> 00:24:42,494
عاهرة باردة، مُدمنة مُسكرات
تحب القضبان الكبيرة والمشاكل

315
00:24:42,561 --> 00:24:47,949
لو كانت قد ماتت ففي الغالب لأنها ضلت الطريق
وداعبت حاصد الارواح أو شيء من هذا القبيل

316
00:24:48,034 --> 00:24:50,402
"قبل إختفائها"

317
00:24:50,453 --> 00:24:56,625
(أظهرت (ماديسون
أية قدرات جديدة، متزايدة بسرعة؟

318
00:24:56,709 --> 00:24:58,377
قدرات جديدة؟
لا

319
00:24:58,428 --> 00:25:03,715
كنا نركز على مساعدتها في السيطرة على قدرتها
على التحريك عن بعد وليس تطوير مهارات جديدة

320
00:25:03,766 --> 00:25:05,767
أين غطائي؟

321
00:25:05,852 --> 00:25:07,752
أجل، كانت لديها قدرات مسبقاً

322
00:25:07,804 --> 00:25:09,421
الكثير

323
00:25:09,472 --> 00:25:11,807
لقد أشعلت ستائر الجيران

324
00:25:11,891 --> 00:25:13,225
كيف فعلت ذلك؟

325
00:25:13,276 --> 00:25:15,093
بمجرد النظر إليها

326
00:25:15,144 --> 00:25:16,695
لقد كان ذلك رائعاً

327
00:25:16,762 --> 00:25:18,861
من أيضاً يعلم بذلك؟

328
00:25:31,366 --> 00:25:33,166
هل أحضرتِ حساء؟

329
00:25:33,234 --> 00:25:35,068
هناك ماكينة بيع في الردهة

330
00:25:35,430 --> 00:25:37,181
بها كل شيء

331
00:25:37,232 --> 00:25:38,215
حساء

332
00:25:39,434 --> 00:25:41,352
"بوريتو"

333
00:25:41,403 --> 00:25:43,654
أيمكنك أن تتخيل؟
... أعني

334
00:25:43,722 --> 00:25:45,022
... في بلدتي

335
00:25:45,073 --> 00:25:50,161
كل ما يمكن أن تشتريه .من
ماكينة البيع هو الحلوى

336
00:25:50,228 --> 00:25:55,366
(لقد كنت في مكان ما في (سان دييجو
وكان لديهم سوشي في ماكينة البيع

337
00:25:55,417 --> 00:25:57,668
ذلك السمك منزوع الجلد؟

338
00:25:57,736 --> 00:26:00,588
ذلك يبدو مقززاً حتى لو كان طازجاً

339
00:26:02,758 --> 00:26:05,376
(دائماً ما رغبت في الذهاب إلى (سان دييجو

340
00:26:05,427 --> 00:26:07,094
لرؤية حديقة الحيوان

341
00:26:07,179 --> 00:26:08,546
أنت كثير السفر

342
00:26:08,597 --> 00:26:11,465
العمل يجعلني أذهب
إلى بعض الأماكن الرائعة

343
00:26:11,550 --> 00:26:13,467
وبعض الأماكن السيئة أيضاً

344
00:26:13,552 --> 00:26:16,937
السيد كبير عملاء وزارة الزراعة

345
00:26:17,022 --> 00:26:19,440
إنهم يدعوننا بالمفتشين وليس بالعملاء

346
00:26:19,524 --> 00:26:21,609
أنا لست جاسوساً

347
00:26:21,693 --> 00:26:25,112
لديك رفيقة على الانترنت
في كل ميناء يا (007)؟

348
00:26:25,197 --> 00:26:27,782
هل أصبحت محباً للتملُك؟

349
00:26:27,866 --> 00:26:29,116
لا

350
00:26:29,201 --> 00:26:30,484
لا، أنا أعرف

351
00:26:30,569 --> 00:26:32,403
أعرف أنك لست كذلك

352
00:26:39,745 --> 00:26:46,550
بالتفكير في أني وجدتك في مجتمع إفتراضي
(على الانترنت مختص بجمع لوحات (توماس كينكيد

353
00:26:46,618 --> 00:26:49,170
مهلاً، من باب الإنصاف
أنا الذي عثرت عليك

354
00:26:49,754 --> 00:26:52,306
أجل

355
00:26:52,390 --> 00:26:54,341
لقد قمت بها بحرفية رغم ذلك

356
00:26:54,425 --> 00:26:58,795
كنت تبدو وكأنك عرفت أنك
أوقعت بي قبل أن أجيب حتى

357
00:26:58,846 --> 00:27:03,591
الرجال الآخرون على الانترنت يندفعون بعنف
بعد أن تمر عشرة دقائق

358
00:27:03,617 --> 00:27:08,111
يرغبوا في رؤية صورة لثديي
أو شيء من هذا القبيل

359
00:27:08,273 --> 00:27:10,640
... أنت كنت

360
00:27:10,692 --> 00:27:12,442
غير مبالي

361
00:27:12,493 --> 00:27:14,311
جيمس بوند)، أليس كذلك؟)

362
00:27:14,362 --> 00:27:16,613
أجل

363
00:27:18,032 --> 00:27:20,033
حسناً، تباً

364
00:27:20,118 --> 00:27:22,336
ماذا؟

365
00:27:22,420 --> 00:27:25,455
أنا معجبة بك حقاً

366
00:27:26,841 --> 00:27:30,377
أتلك مشكلة؟

367
00:27:30,461 --> 00:27:32,596
أجل لو كنت تنوي أن تحطم فؤادي

368
00:27:46,394 --> 00:27:48,812
لا بد أنك تعتقد أنك ماهر

369
00:27:48,880 --> 00:27:51,598
أجل، أعتقد أني ماهر للغاية

370
00:27:51,683 --> 00:27:54,518
في النهاية أنا الساحرة السامية

371
00:27:54,569 --> 00:27:56,487
للأسف، أنتِ كذلك

372
00:27:56,554 --> 00:27:59,073
حسناً بالنظر لحالة هذه الطائفة وهذه المدرسة

373
00:27:59,157 --> 00:28:03,744
معذور من يظن أننا قضينا الأربعين
عاماً الأخيرين بدون ساحرة سامية

374
00:28:03,828 --> 00:28:06,914
لو لم تعجبكم طريقتي في الإدارة

375
00:28:06,998 --> 00:28:09,666
فلتناقشوا الأمر مع المجلس

376
00:28:09,734 --> 00:28:12,169
لكن الأمر ببساطة: أنكِ لا تديرين

377
00:28:12,236 --> 00:28:13,904
أنتِ تهربين

378
00:28:13,955 --> 00:28:16,507
لقد كنت غائبة العام الماضي
عن إجتماع القمة

379
00:28:16,574 --> 00:28:23,263
ثلاث عرائض شتوية باقية بدون توقيع وفشلتي
في تعيين مستشار جديد لأكثر من عشر سنوات

380
00:28:23,348 --> 00:28:25,466
أمر كل ذلك الوقت؟

381
00:28:25,550 --> 00:28:28,552
دور السامية أكبر من
مجرد رئيسة صورة

382
00:28:28,603 --> 00:28:31,588
يجب أن تكوني حاضرة لتحسين أحوال قومنا

383
00:28:31,639 --> 00:28:36,259
لست فقط تتجولين هنا وهناك
لتشبعين غرائزكِ الماجنة

384
00:28:36,311 --> 00:28:37,728
!ها نحن بدأنا -
ماذا تقصدين يا (ميرلت)؟ -

385
00:28:37,779 --> 00:28:39,763
لما الآن يا (فيونا)؟

386
00:28:39,814 --> 00:28:41,782
لما العودة الآن؟

387
00:28:41,866 --> 00:28:43,433
عذراً

388
00:28:43,485 --> 00:28:47,905
... إما أني مرتبكة أو ضجرة حقاً، لكن

389
00:28:47,956 --> 00:28:52,442
هل أنا ساحرة سامية فاسدة
... لأني بقيت بعيدة أم

390
00:28:52,494 --> 00:28:54,711
لأني عدت؟

391
00:28:54,779 --> 00:28:59,133
هذه هي المرة الثانية التي تختفي
فيها ساحرة هنا وأنتِ في هذا المكان

392
00:28:59,217 --> 00:29:03,470
وفي كلا الواقتين كنت أنتِ آخر من
يرى كلاً منهم على قيد الحياة

393
00:29:03,555 --> 00:29:06,123
رجاءاً
إنها ما تزال على قيد الحياة

394
00:29:06,174 --> 00:29:08,308
لا بد وأنها كذلك

395
00:29:08,393 --> 00:29:11,178
(لقد حزِنا جميعاً على (أنا لاي) يا (فيونا

396
00:29:11,262 --> 00:29:16,733
لكن في النفس الوقت، لم يستطع أيٌ من
ساحرات أو سحرة المجلس رصد طاقة حياتها

397
00:29:16,801 --> 00:29:19,403
يجب أن نفترض الأسوأ

398
00:29:20,822 --> 00:29:25,325
لقد قلتِ أنها كانت متوجهة
إلى مكان ما حين تحدثت معكِ

399
00:29:25,410 --> 00:29:29,113
هل ألمحت لكِ إلى أين؟

400
00:29:30,999 --> 00:29:34,334
لكنها أخذت معا زجاجة فاخرة من النبيذ معها

401
00:29:34,419 --> 00:29:37,788
قالت أنها كانت هدية سلام دائم

402
00:29:39,424 --> 00:29:44,344
لقد تفاوضت (انا لاي) على الهدنة
مع (ماري لافو)، ملكة الفودو مؤخراً

403
00:29:44,429 --> 00:29:48,515
لا تظني أن الساحرات السود متورطات في ذلك؟

404
00:29:48,600 --> 00:29:50,834
لا أعرف

405
00:29:53,638 --> 00:29:55,856
تمالكي نفسكِ يا فتاة

406
00:29:55,940 --> 00:29:59,560
عليكِ أن تتعمقي
وتظهري قوتكِ الآن

407
00:30:01,312 --> 00:30:03,697
لدينا شيء لنخبركِ به

408
00:30:03,781 --> 00:30:08,152
في ذكرى ساحرتنا السامية الراحلة

409
00:30:08,203 --> 00:30:09,987
(أنا لاي ليتون)

410
00:30:10,038 --> 00:30:13,273
نعلن إختيارها بعد موتها

411
00:30:13,458 --> 00:30:17,327
للساحرة التي رأت أنها ساحرة أصيلة

412
00:30:17,378 --> 00:30:19,296
السامية المختارة

413
00:30:19,363 --> 00:30:20,881
(فيونا جوود)

414
00:30:22,918 --> 00:30:26,337
هذا ليلة الثلاثاء
عند بداية ظهور البدر

415
00:30:26,388 --> 00:30:30,208
ستبدأ (فيونا) إختبارات
"العجائب السبع"

416
00:30:30,259 --> 00:30:34,103
منذ العصور الغابرة، أجدادنا
العظماء إختاروا أن يدعموا

417
00:30:34,129 --> 00:30:38,256
ويُرقوا واحدة من بيننا وُلدت
وقد قُدِر لها أن تكون القائدة

418
00:30:38,400 --> 00:30:39,601
أتصدقين

419
00:30:39,685 --> 00:30:41,436
(فيونا جوود)

420
00:30:41,520 --> 00:30:44,239
سينتهي بها الأمر لتكون
أصغر سامية في التاريخ

421
00:30:44,923 --> 00:30:47,625
لا اصدق أنها أفلتت بفعلتها

422
00:30:47,676 --> 00:30:49,877
أفلتت بماذا أيتها القبيحة؟

423
00:30:51,179 --> 00:30:52,546
القتل

424
00:30:52,631 --> 00:30:58,185
ساحرة هي الأسمى من حيث القوة
... يمكنها أن تشفينا وتجمع شملنا

425
00:30:58,270 --> 00:31:01,839
"أنا "حارسة حقيقة
محلية

426
00:31:01,890 --> 00:31:04,675
أعلم حين تُقال الكذبة

427
00:31:04,726 --> 00:31:06,143
وأحمي الحقيقة

428
00:31:09,948 --> 00:31:11,682
(سبلادينج)

429
00:31:23,247 --> 00:31:25,251
أنا أناشدكم وآمركم

430
00:31:25,371 --> 00:31:27,548
سادة الظلام المحليون

431
00:31:27,632 --> 00:31:29,967
لإستحضار الحقيقة من لسان كاذب

432
00:31:30,034 --> 00:31:32,536
العار على اللئيمة التي تجرؤ
على القاء الحصى في اعيننا

433
00:31:32,587 --> 00:31:36,841
بالقوة آمركم
دعوا الحقيقة تظهر

434
00:31:40,178 --> 00:31:43,597
لقد أجادت (فيونا) التحويل
والتحكم في النار

435
00:31:43,682 --> 00:31:47,151
في نفس هذا الوقت غداً
سيكون لدينا ساحرة سامية جديدة

436
00:31:50,822 --> 00:31:55,326
ألاحظتي كيف يقضي (سبلادينج) في
تنظيف الفوضى التي تخلفها (فيونا)؟

437
00:31:55,393 --> 00:31:58,792
(لو أن (فيونا) فعلت شيئاً فظيعاً بـ(أنا لاي

438
00:31:58,818 --> 00:32:04,401
فسيكون (سبلادينج) على علم به -
لو أن(سبلادينج) يعلم شيئاً،فهو لا يتكلم -

439
00:32:04,452 --> 00:32:06,086
لن يكون أمامه خيار

440
00:32:06,171 --> 00:32:13,960
لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت
أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد

441
00:32:23,521 --> 00:32:25,723
(شكراً لك يا (سبلادينج

442
00:32:38,603 --> 00:32:41,322
يا إلهي

443
00:32:41,406 --> 00:32:44,608
ماذا يحدث؟ -
شخص ما يُهاجَم -

444
00:32:52,617 --> 00:32:55,285
عودوا جميعاً إلى غرفكم فوراً

445
00:33:02,894 --> 00:33:06,680
لقد حان الوقت كي تدفعي
ثمن كل جريمة ارتكبتيها

446
00:33:06,765 --> 00:33:09,650
أنا بريئة حتى تثبت إدانتي

447
00:33:09,734 --> 00:33:13,604
وحتى الآن أنت لم تثبتي أي شيء

448
00:33:13,655 --> 00:33:20,642
المجلس يذكركِ بأنه لم تحاكم ساحرة
وتدان وتُحرق على الوتد منذ عام 1926

449
00:33:20,812 --> 00:33:23,747
وملاحظة شخصية أحب أن أضيفها

450
00:33:23,815 --> 00:33:26,700
(لدي مشط كبريت في جيبي يا (فيونا

451
00:33:26,785 --> 00:33:29,486
وأشتاق لإشعال هذه النار

452
00:33:29,537 --> 00:33:31,088
لا تكتبيها

453
00:33:35,660 --> 00:33:39,329
(أود ان أستدعي شاهدنا الأخير، (سبلادينج

454
00:33:41,716 --> 00:33:42,833
قف أمامنا

455
00:33:51,359 --> 00:33:54,011
منذ 40 عاماً، ساحرتنا السامية إختفت

456
00:33:54,062 --> 00:33:56,847
بعدها بفترة قصيرة
تم تشويهك

457
00:33:56,898 --> 00:33:59,033
البعض إعتبرها صدفة

458
00:33:59,117 --> 00:34:00,818
البعض إعتبره لغز

459
00:34:00,869 --> 00:34:07,291
شخصياً، لا أتخيل الحياة في نفس
المكان مع الوحش الذي قطع لساني

460
00:34:07,358 --> 00:34:13,747
أعِد لها الإفطار وأصب لها الشاي
لكن ليس هناك شيء لتخشاه الآن

461
00:34:13,832 --> 00:34:15,966
العدالة قريبة جداً

462
00:34:16,034 --> 00:34:24,808
كل ما عليك فعله هو أن تكتب إسم
الساحرة المسؤولة عن قطع لسانك

463
00:35:15,584 --> 00:35:17,508
لن يكون أمامه خيار

464
00:35:17,628 --> 00:35:24,765
لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت
أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد

465
00:35:54,600 --> 00:35:57,185
وصلتني رسالتكِ

466
00:35:57,270 --> 00:35:59,271
شكراً على المجيء

467
00:36:06,078 --> 00:36:08,697
(هذه هي كلماتي الأخيرة يا آنسة (فيونا

468
00:36:13,369 --> 00:36:15,453
لقد أحببتكِ دائماً

469
00:36:23,629 --> 00:36:25,130
!(سبلادينج)

470
00:36:28,834 --> 00:36:32,053
!هذا لن يستمر

471
00:36:34,056 --> 00:36:39,644
أنتِ قتلتِ (أنا لاي) لأنكِ
كنت الساحرة السامية الأخيرة

472
00:36:39,695 --> 00:36:44,282
وقتلتِ فتاة بريئة لأنها
كانت السامية القادمة

473
00:36:44,350 --> 00:36:46,067
!لقد أفلتِ بفعلتكِ

474
00:36:46,152 --> 00:36:48,019
!إنها تفلت بها دائماً

475
00:36:48,070 --> 00:36:50,155
أنتِ مُخطِئة

476
00:36:50,206 --> 00:36:55,526
(أتظنين أن أمي قتلت (ماديسون مونتجُمري
كي تبقى السامية؟

477
00:36:55,578 --> 00:36:58,713
أجل! أنتِ تجهلين أساليب أمكِ أيتها الحمقاء

478
00:36:58,798 --> 00:37:00,548
!لقد كنت كذلك دائماً

479
00:37:00,633 --> 00:37:03,468
(ماديسون) ليست السامية القادمة

480
00:37:07,306 --> 00:37:13,094
الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها
هي التوهج وتمام العافية

481
00:37:13,179 --> 00:37:16,047
(ماديسون) مصابة بلغط بالقلب

482
00:37:16,098 --> 00:37:18,433
لقد كانت تتابعه
وقد أبقته سراً

483
00:37:18,517 --> 00:37:20,902
(لذا فأنا آسفة يا (ميرتل

484
00:37:20,986 --> 00:37:24,555
لأربعين عاماً، انت تسيرين في الطريق الخطأ

485
00:37:24,607 --> 00:37:27,992
أمي هي السامية لسبب

486
00:37:28,060 --> 00:37:28,993
إسمعي، إسمعي

487
00:37:33,165 --> 00:37:34,666
هيا يا أمي. هيا

488
00:37:34,733 --> 00:37:35,973
حسنا يا صغيرتي -
هيا -

489
00:37:42,675 --> 00:37:44,376
حسنا يا صغيرتي -
هيا -

490
00:37:44,427 --> 00:37:46,577
وأنظري، لا تأكلي الكثير من الحلوى، أتسمعين؟

491
00:37:46,629 --> 00:37:48,012
ليلة سعيدة

492
00:38:42,008 --> 00:38:43,010
خدعة أم هدية

493
00:38:43,130 --> 00:38:45,414
أطفال متسولين متأنقين

494
00:38:45,466 --> 00:38:47,300
لا تكوني طماعة
خذي واحدة فقط

495
00:38:47,384 --> 00:38:49,451
أيها الهمج الصغار

496
00:38:56,838 --> 00:39:00,062
أنتِ كئيبة
ماديسون) لم تموت)

497
00:39:00,130 --> 00:39:04,183
إذاً لماذا لا أستطيع سماعها؟ -
ربما وجدت سبيلاً لتبعدكِ عن عقلها -

498
00:39:04,268 --> 00:39:05,634
أعلم لقد كنت احاول

499
00:39:05,686 --> 00:39:08,154
لا. لقد ماتت

500
00:39:08,238 --> 00:39:10,836
يجب أن نخرج للبحث عنها

501
00:39:11,232 --> 00:39:13,910
(فيونا) أخبرتنا بأن نبقى في الداخل

502
00:40:30,070 --> 00:40:31,386
كفى أيها الحسناء

503
00:40:31,438 --> 00:40:32,888
لنحضر لكِ شراب لائق

504
00:40:32,939 --> 00:40:36,992
أيها الساقي، إحضر لهذه السيدة

505
00:40:37,059 --> 00:40:39,495
ستجعلي مني فتاة شقية

506
00:40:39,562 --> 00:40:42,564
حسناً، الرب أعلم، أصبح كذلك يا عزيزتي

507
00:40:42,615 --> 00:40:44,366
هنا، نخبكم

508
00:40:50,623 --> 00:40:53,175
... حسناً -
ماذا؟ -

509
00:40:53,242 --> 00:40:55,294
لنلعب لعبة

510
00:40:55,378 --> 00:40:59,848
كل منا يسأل الآخر ثلاثة أسئلة
ونقسم على الإجابة بصدق

511
00:40:59,916 --> 00:41:01,216
هل حزام الأمان الخاص بط موثق؟

512
00:41:01,267 --> 00:41:02,718
أنيق ومشدود

513
00:41:03,920 --> 00:41:06,388
لماذا تكرهين (هانك)؟

514
00:41:08,090 --> 00:41:09,475
هل أنتِ منجذبة إليه؟

515
00:41:12,395 --> 00:41:16,532
لأنه يا (ديليا) بغيض

516
00:41:16,599 --> 00:41:20,402
ولا أفهم كيف لا ترين ذلك

517
00:41:26,576 --> 00:41:28,944
رقم اثنان

518
00:41:28,995 --> 00:41:31,246
وبدون كذب

519
00:41:32,549 --> 00:41:35,000
هل قتلتِ (ماديسون)؟

520
00:41:35,084 --> 00:41:38,787
(لا. لم أقتل (ماديسون

521
00:41:38,838 --> 00:41:40,472
دوري

522
00:41:40,557 --> 00:41:41,807
من في ظنكِ السامية القادمة؟

523
00:41:41,891 --> 00:41:44,626
لا، ما يزال دوري

524
00:41:44,677 --> 00:41:46,428
حقاً؟ حسناً، أسئلتكِ مملة

525
00:41:46,479 --> 00:41:48,397
لذا أجيبي على سؤالي

526
00:41:48,464 --> 00:41:50,182
من في ظنكِ بديلي؟

527
00:41:50,266 --> 00:41:52,651
أنت مهووسة بذلك، ألستِ كذلك؟

528
00:41:52,735 --> 00:41:54,803
لماذا؟

529
00:41:54,854 --> 00:41:57,322
أتشعرين بأن قواكِ تضعف؟

530
00:42:01,778 --> 00:42:03,745
المزيد أيها السيد

531
00:42:41,517 --> 00:42:43,035
أبعدوا أيديكم

532
00:42:43,119 --> 00:42:44,686
لقد قررت ما تستحقونه

533
00:42:44,737 --> 00:42:46,071
هاكم

534
00:42:46,155 --> 00:42:49,124
أنت لن تحصل على شيء

535
00:42:49,191 --> 00:42:51,793
لا أنا جاركم

536
00:42:51,861 --> 00:42:53,028
جئت لأعطيكم هذا

537
00:42:55,665 --> 00:42:58,366
أهو لـ(ماديسون)؟

538
00:42:58,418 --> 00:43:00,469
في الحقيقة هذا البسكوت لكِ

539
00:43:00,536 --> 00:43:01,803
لي؟

540
00:43:01,871 --> 00:43:04,590
أردت أن أرد جَمِيلكِ لأجل تلك
الكعكة اللذيذة التي أرسلتيها

