1
00:00:26,934 --> 00:00:30,486
توتو" فرقة رائعة" -
توتو" فرقة كريهة" -

2
00:00:30,571 --> 00:00:34,774
لن أجادل في هذا الأمر ياصديقي
توتو" مدهشة للغاية"

3
00:00:34,825 --> 00:00:39,529
كف الحديث عن عشقك الشاذ
لفرقتك الشاذة تلك و انسى الأمر

4
00:00:39,613 --> 00:00:41,313
حقاً يا (كايل)، ما الذي ستناله؟ -

5
00:00:41,365 --> 00:00:43,616
إنظر، شاهد وشمي

6
00:00:43,667 --> 00:00:45,651
أراه

7
00:00:45,702 --> 00:00:47,703
"هذا يعني "البداية والنهاية

8
00:00:47,788 --> 00:00:51,591
أتعلم يا صديقي، أغلب تلك الكلمات معناها
ليس كالمذكور في الجدول المعلق على الحائط

9
00:00:51,658 --> 00:00:54,427
ربما المكتوب على قدمك الآن
"أنا أحمق للغاية"

10
00:00:54,494 --> 00:01:01,632
حقاً. ستذهب إلى مطعم صيني بشورت
وسيضحك عليك طاقم الخدمة بأكلمه

11
00:01:01,835 --> 00:01:04,720
"ماذا تعني عبارة "البداية والنهاية
بحق الحجيم حتى لو كان ذلك معناها؟

12
00:01:04,805 --> 00:01:06,189
إنها فلسفة حياتي

13
00:01:06,273 --> 00:01:08,774
تعني عِش اللحظة

14
00:01:08,842 --> 00:01:10,726
أنت أبله

15
00:01:12,512 --> 00:01:15,448
بحقك يا (كايل)، احضر شيئاً

16
00:01:15,515 --> 00:01:17,183
لا يا صديقي. أمي ستقتلني -
هذا رائع -

17
00:01:17,234 --> 00:01:20,401
كنت لأضاجعها لأشغل بالها عنه

18
00:01:22,856 --> 00:01:24,457
لدي خطط

19
00:01:24,524 --> 00:01:28,961
سأكبر واعمل لصالح والدي
أو أبيع الحشيش للطلبة طوال حياتي

20
00:01:29,029 --> 00:01:31,631
أتعلمون يا رفاق لماذا إنهارت
السدود أثناء إعصار "كاتريبنا"؟

21
00:01:31,698 --> 00:01:34,366
لأن الفتى الهولندي الصغير فقد أصابعه؟

22
00:01:34,418 --> 00:01:37,136
السدود بُنيت على أيدي سلاح
مهندسي الجيش الأمريكي

23
00:01:37,204 --> 00:01:38,754
لقد بنوهم بدون إهتمام

24
00:01:38,839 --> 00:01:41,674
وموطني لم يتعافى من أثر الكارثة
وربما لن بتعافى أبدأ

25
00:01:41,725 --> 00:01:45,711
وما علاقة حصولك على وشم
بإعصار "كاترينا"؟

26
00:01:45,762 --> 00:01:50,983
سأصبح مهندساً. وأتأكد من عدم
تكرار هذا الهراء مرة أخرى

27
00:01:51,051 --> 00:01:55,821
لا أريد أن أحضر إجتماعاً ضخماً
مع عمدة أو حاكم وأشمر أكمامي

28
00:01:55,889 --> 00:02:02,944
"وأعلق شارات صغيرة لقديسين أو لـ"وايلي كايوتي
أو أي شيء يجعله يظن أني لست فارسه المنقذ

29
00:02:03,163 --> 00:02:06,332
لدي حياة واحدة ولن أهدرها

30
00:02:06,399 --> 00:02:08,000
(أعتقد أنها فكرة رائعة يا (كايل

31
00:02:08,068 --> 00:02:09,202
(شكراً لك يا (جيمي

32
00:02:09,253 --> 00:02:11,070
شكراً لك -
أجل، وأنا أيضاً -

33
00:02:11,121 --> 00:02:12,905
لذلك أود أن أتمنى لك حظ الأيرلنديين

34
00:02:12,956 --> 00:02:14,707
لم أعرف أنك أيرلندي -
أنا لست كذلك -

35
00:02:14,758 --> 00:02:15,791
لا يمكنك أن تشرب أو تتشاجر
أنت جبان

36
00:02:15,876 --> 00:02:17,343
يبدو جميلاً، صحيح؟

37
00:02:51,245 --> 00:02:53,162
... أنا

38
00:02:53,247 --> 00:02:55,631
ماذ ... ؟

39
00:02:59,419 --> 00:03:03,047
ماذا أكون ... ؟

40
00:04:01,073 --> 00:04:05,073
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 7</b>

41
00:04:10,455 --> 00:04:14,207
أنا من جيل الألفية
جيل الطفرة

42
00:04:14,312 --> 00:04:18,032
وُلدت بين بداية ظهور مرض الايدز
والحادي عشر من سبتمبر، تقريباً

43
00:04:18,099 --> 00:04:20,200
"يسموننا "الجيل العالمي

44
00:04:20,268 --> 00:04:24,738
نحن معروفون بالاحساس بالأحقية والنرجسية

45
00:04:24,789 --> 00:04:29,443
البعض يقول أن ذلك لأننا أول جيل يَحصل فيه
كل طفل على جائزة للظهور فقط

46
00:04:29,494 --> 00:04:35,846
البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي
التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها

47
00:04:36,000 --> 00:04:39,453
لكن يبدو أن فِهم طبيعة شخصيتنا
عديم القيمة بالنسبة للعالم

48
00:04:39,504 --> 00:04:41,588
لا مبالاة بالمعاناة

49
00:04:41,639 --> 00:04:43,974
أعرف أني فعلت كل ما بإستطاعتي
كي أفقد الإحساس

50
00:04:44,059 --> 00:04:45,476
الجنس والمخدرات والثمالة

51
00:04:45,560 --> 00:04:47,311
أبعدوا الألم فحسب

52
00:04:47,395 --> 00:04:52,466
أبعدوا أمي وأبي الحقير والصحافة وكل الفتية
الذين أحببتهم وما كانوا ليُبادلوني الحب

53
00:04:52,517 --> 00:04:56,904
تباً، لقد تعرضت لإغتصاب جماعي، وبعد يومين
عدت إلى الصف وكأن شيئاً لم يكن

54
00:04:56,971 --> 00:04:59,806
أغلب الناس لا يُشفوا من أمور كتلك

55
00:04:59,858 --> 00:05:05,496
وأنا شعرت كمن يقول
"هيا بنا نمرح"

56
00:05:05,580 --> 00:05:10,667
كنت لأقدم كل ما أملك أو سأملك
فقط كي أشعر بالألم، كي أتعرض للأذى

57
00:05:10,752 --> 00:05:12,986
شكراً للرب على رابطة (فيونا) الصغيرة
وحديقة الأعشاب التي لديها

58
00:05:13,037 --> 00:05:17,991
أحد مزايا كونك ميتاً هي أنك لست مُجبراً
على القلق من الملصقات التحذيرية

59
00:05:18,042 --> 00:05:22,129
كان هنالك ذلك السائل البني الذي
إعتقدت أنه جعل حلماتي تُنَمِل لوهلة

60
00:05:22,180 --> 00:05:27,167
لكن أعتقد أن ذلك كان تأثيراً نفسياً
لأني دهنت بقية جسدي به ولم أشعر بشيء

61
00:05:27,218 --> 00:05:33,138
لقد جربت كل وصفة سحرية من عين سمندل وجناح الذبابة
(حتى عثرت على شيء جعلني لا أبدو كـ(مارلين مانسون

62
00:05:41,566 --> 00:05:43,400
وتلك هي المشكلة الأساسية، أليس كذلك؟

63
00:05:43,485 --> 00:05:45,452
لا أستطيع الشعور بشيء

64
00:05:45,520 --> 00:05:48,238
لا أستطيع الشعور بأي شيء

65
00:05:48,323 --> 00:05:51,158
لقد ظننا أن الألم هو أسوأ شعور

66
00:05:51,209 --> 00:05:53,210
إنه ليس الاسوأ

67
00:05:53,294 --> 00:05:57,915
كيف يمكن أن يكون هناك شيء أسوأ
من هذا الصمت الأبدي الكامن بداخلي؟

68
00:06:00,335 --> 00:06:02,002
لقد أعتدت على عدم الأكل لأيام

69
00:06:02,053 --> 00:06:05,205
أو آكل كالمجنونة ثم أضع أصابعي في حلقي

70
00:06:05,256 --> 00:06:09,226
الآن، مهما أسرفت، لا أستطيع أن أملأ
هذا الفراغ الذي بداخلي

71
00:06:09,310 --> 00:06:12,229
لم أعد أستطيع ان أتحمل ذلك

72
00:06:12,313 --> 00:06:14,848
أعتقد أني سأجن

73
00:06:14,899 --> 00:06:17,100
علي أن افعل شيئاً

74
00:06:22,607 --> 00:06:23,890
مرحباً

75
00:06:27,395 --> 00:06:29,196
أنت تعلم كيف يجب أن يسير هذا الأمر؟

76
00:06:34,085 --> 00:06:35,902
(لقد كنت فتاً رائعاً يا (كايل

77
00:06:35,954 --> 00:06:38,238
لكنك مت

78
00:06:38,289 --> 00:06:40,707
لم أدعك تمت حين وَجب علي ذلك

79
00:06:42,594 --> 00:06:44,127
لا أعي قدرتي بعد

80
00:06:44,212 --> 00:06:46,847
إنها جديدة

81
00:06:46,914 --> 00:06:48,682
لقد أعدتك إلى الحياة

82
00:06:52,220 --> 00:06:55,522
(أنت قتلت أمك يا (كايل

83
00:06:58,142 --> 00:07:02,729
ثمة طريقة واحدة لإصلاح ذلك

84
00:07:19,998 --> 00:07:21,632
!لا

85
00:07:28,122 --> 00:07:31,174
لا

86
00:07:38,266 --> 00:07:40,651
لا أريدك أن تموت

87
00:07:45,273 --> 00:07:47,641
!لا يوجد شيء

88
00:07:51,696 --> 00:07:53,363
لقد سمعت ضوضاء

89
00:07:53,448 --> 00:07:55,782
إعتقدت أن هناك هوام

90
00:07:55,833 --> 00:07:57,668
ليس هناك فأر يحترم ذاته سيعيش هنا

91
00:07:57,752 --> 00:07:59,202
لا يوجد أي طعام

92
00:07:59,287 --> 00:08:03,290
هراء. غرفة تخزين اللحوم ممتلئة عن آخرها

93
00:08:05,260 --> 00:08:09,763
حسناً، ذلك مُحبِط

94
00:08:09,830 --> 00:08:14,268
كنت أشعر بالجوع الشديد

95
00:08:14,335 --> 00:08:18,171
"مرحباً بكم في "جامبن جاكس
ما هو طلبك؟

96
00:08:18,222 --> 00:08:21,841
من قال ذلك؟ -
إهدأي يا فتاة. إنه مجرد شخص عند الشباك -

97
00:08:21,893 --> 00:08:28,198
إعطني شطيرتي "جامبن جاكس" بالجبنة وعبوتي
بطاطس مقلية، حجم كبير ومشروبي فراولة

98
00:08:28,283 --> 00:08:30,243
أتمانعين الحصول على
حجم أكبر مقابل 1.99 دولار؟

99
00:08:30,318 --> 00:08:32,703
أنجرؤ على ذلك؟

100
00:08:34,205 --> 00:08:35,739
!أجل

101
00:08:35,823 --> 00:08:43,530
يا إلهي الذي في السماء
ألذ طعام تناولته طيلة حياتي

102
00:08:43,581 --> 00:08:45,382
وهذا يشير إلى شيء

103
00:08:45,466 --> 00:08:47,050
أعلم، أليس كذلك؟

104
00:08:47,135 --> 00:08:49,670
لقد بدأت أفهم لما أنت كبيرة الحجم

105
00:08:49,721 --> 00:08:51,555
أنتِ لستِ رشيقة، حسناً؟

106
00:08:51,639 --> 00:08:53,307
لم أقصد توجيه إهانة

107
00:08:53,374 --> 00:08:56,093
(أجل، ولكنكِ تفعلين ذلك يا آنسة (دايزي
طيلة الوقت

108
00:08:56,177 --> 00:08:57,844
إنه هذا القرن

109
00:08:57,895 --> 00:09:00,314
ما زال يربكني

110
00:09:00,381 --> 00:09:01,715
أتظنين أني أقل إرتباكاً؟

111
00:09:01,766 --> 00:09:07,253
لقد أتيت من (ديترويت) لأكون وسط
"إقتباس - "أخواتي الساحرات -

112
00:09:07,488 --> 00:09:13,694
وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة
في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة

113
00:09:15,163 --> 00:09:16,913
كيف حدث ذلك؟

114
00:09:16,998 --> 00:09:21,001
تلك الفتيات ... لن يروكِ أبداً كأخت لهم

115
00:09:21,068 --> 00:09:23,170
دعيني أخمن
ألأني سمينة؟

116
00:09:23,237 --> 00:09:24,871
لا يا عزيزتي

117
00:09:24,922 --> 00:09:26,707
لأنكِ سوداء

118
00:09:26,758 --> 00:09:28,175
سوداء كالفحم

119
00:09:36,768 --> 00:09:39,085
مرحباً؟

120
00:09:39,137 --> 00:09:41,188
تباً. الوقت متأخر

121
00:09:41,255 --> 00:09:43,023
(هانك)

122
00:09:43,090 --> 00:09:45,192
أشتاق إليكِ يا عزيزتي
أريد العودة للمنزل

123
00:09:45,259 --> 00:09:47,477
(إذهب لتنام يا (هانك

124
00:09:50,031 --> 00:09:52,599
سأراكِ قريباً يا عزيزتي

125
00:10:01,626 --> 00:10:03,943
ديلفين)؟)

126
00:10:03,995 --> 00:10:06,213
ديلفين)؟)

127
00:10:17,091 --> 00:10:19,559
ديلفين)؟)

128
00:10:21,562 --> 00:10:23,847
سبولدينج)؟)

129
00:10:25,299 --> 00:10:27,734
من هناك؟

130
00:10:27,802 --> 00:10:29,803
أعلم أنك هناك

131
00:10:29,854 --> 00:10:35,442
!مهلاً! مهلاً! توقفي -
(ماديسون) -

132
00:10:35,493 --> 00:10:36,576
!توقفي عن صراخ في وجهي

133
00:10:36,644 --> 00:10:38,412
!إفعليها! إفعليها! إفعليها

134
00:10:39,831 --> 00:10:40,480
يا إلهي

135
00:10:44,368 --> 00:10:46,536
(فيونا)

136
00:11:01,853 --> 00:11:03,637
لم أكن أنتظر وجود رفقة

137
00:11:03,688 --> 00:11:05,605
لم أكن أتوقع أنه قصر باكنجهام

138
00:11:05,673 --> 00:11:10,894
إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون
مُحاطة بالنعيم والجمال

139
00:11:24,525 --> 00:11:28,027
إجلسي

140
00:11:37,705 --> 00:11:41,925
كل ما لدي لأقدمه هو بعض البوربون الجيد
وكما أرجو، الرفقة الطيبة

141
00:11:52,720 --> 00:11:57,557
السبب في الحياة هو الاستعداد
للبقاء ميتاً لفترة أطول

142
00:11:57,608 --> 00:11:59,242
(فوكنر)

143
00:11:59,327 --> 00:12:01,745
"بينما ارقد محتضرةً"

144
00:12:01,829 --> 00:12:03,280
فهمت

145
00:12:03,364 --> 00:12:09,067
أنت لست مجرد عازف ساكسفون مُحطم
أنت عازف حاصل على تعليم جامعي

146
00:12:09,253 --> 00:12:11,288
... لقد إنجرفت

147
00:12:11,372 --> 00:12:13,006
في حياة العزلة

148
00:12:14,509 --> 00:12:17,911
بربك، انت لا تتوقع مني أن أصدق ذلك

149
00:12:17,962 --> 00:12:22,632
أتعلمين، حين كنت أحضر إلى النوادي
الموسيقيون لم يكونوا محل تقدير واحترام

150
00:12:22,717 --> 00:12:26,436
كان يُنظر إليهم كفقراء، محتاجين

151
00:12:26,521 --> 00:12:28,104
وعليهم أن يكونوا قانعين

152
00:12:28,189 --> 00:12:31,758
... بكونهم رجل الباب الخلفي
الذي لا يُدعى أبداً للبقاء لنهاية الليلة

153
00:12:31,809 --> 00:12:33,360
الأمر أكثر خطورة بتلك الطريقة

154
00:12:33,427 --> 00:12:35,278
أجل

155
00:12:35,363 --> 00:12:38,532
وأنت تحبين الخطر

156
00:12:38,599 --> 00:12:39,816
ِيمكنني قول ذلك عنك

157
00:12:41,152 --> 00:12:42,485
ويعجبني ذلك

158
00:12:45,823 --> 00:12:46,940
من يكون؟

159
00:12:49,627 --> 00:12:51,077
نحن نسمية بالأمير

160
00:12:51,128 --> 00:12:54,230
"أمير العاج"
<font color=#0080ff>العاج: يٌقصد بها مفاتيح البيانو</font>

161
00:13:06,143 --> 00:13:07,928
(أتمنى أن تفهمي يا (فيونا

162
00:13:07,979 --> 00:13:12,065
... أن هذه الليلة
ليلة استثنائية، حسناً

163
00:13:12,132 --> 00:13:14,133
...، مخلوق سماوي مثلكِ

164
00:13:14,185 --> 00:13:17,404
يُشرف هذا المسكن المتواضع

165
00:13:17,471 --> 00:13:19,806
... بإختصار

166
00:13:19,857 --> 00:13:21,608
يا للروعة

167
00:13:27,782 --> 00:13:30,000
عليكِ أن تعذرني للحظات

168
00:13:30,084 --> 00:13:31,534
المكان هنا ليس جذاب

169
00:13:31,619 --> 00:13:32,702
أجل

170
00:13:48,603 --> 00:13:50,770
بوربون آخر؟

171
00:13:53,608 --> 00:13:55,058
قطعاً

172
00:14:22,530 --> 00:14:24,031
هل بوربون عذب بالقدر الكافي؟

173
00:14:25,387 --> 00:14:27,501
النساء عادةً لا يحبون الويسكي اللاذع

174
00:14:27,552 --> 00:14:31,922
حسناً، لا تفترض أي شيء يتعلق بي
ذوقي في الويسكي أو ... في الرجال

175
00:14:33,091 --> 00:14:35,059
... أيمكن أن أفترض

176
00:14:35,143 --> 00:14:37,310
أنكِ تودين تقبيلي؟

177
00:14:50,192 --> 00:14:52,276
هذا كان خطأ

178
00:14:52,361 --> 00:14:53,944
لقد نفذت حبوبي المُنومة

179
00:14:54,029 --> 00:14:55,613
لقد كانت فكرة سيئة -
لا ترحلي -

180
00:14:55,697 --> 00:14:57,748
هذه ليست مجرد علاقة لليلة واحدة

181
00:14:57,833 --> 00:15:00,234
:هي كذلك بالضبط

182
00:15:00,285 --> 00:15:01,335
علاقة لليلة واحدة

183
00:15:03,338 --> 00:15:04,505
ربما ذلك قدرنا

184
00:15:04,572 --> 00:15:06,123
... لا

185
00:15:07,909 --> 00:15:13,931
أكنت تظن حقاً أن قدري هنا في هذا
المسكن الحقير الموبوء بالحشرات؟

186
00:15:14,016 --> 00:15:16,183
حسناً، الحياة مليئة بالمفاجآت

187
00:15:16,251 --> 00:15:18,886
حسناً، كان لدي ما يكفي
من المفاجآت طيلة حقبتين

188
00:15:18,937 --> 00:15:20,604
سئمت المفاجآت

189
00:15:20,689 --> 00:15:23,123
أكنتِ متفاجئة لأنكِ أردتِ تقبيلي؟

190
00:15:29,764 --> 00:15:33,100
كلا، انت لا تريد مني شيئاً

191
00:15:33,151 --> 00:15:36,704
أنا إنسانة تعيسة

192
00:15:36,771 --> 00:15:38,572
ساقطة خبيثة لعينة وبائسة

193
00:15:38,623 --> 00:15:40,274
دائماً ما كنت كذلك

194
00:15:40,325 --> 00:15:42,326
كان لدي ثلاث ازواج

195
00:15:42,411 --> 00:15:46,414
لقد دمرت كل علاقة محترمة
حظيت بها من قبل

196
00:15:46,465 --> 00:15:48,282
بما في ذلك علاقتي بإبنتي

197
00:15:48,333 --> 00:15:50,418
أحب التقلب

198
00:15:50,469 --> 00:15:51,919
بربك، أنت لا تؤمن بالحب

199
00:15:51,970 --> 00:15:53,587
حسناً، لنصنف الحب إذاً

200
00:15:53,638 --> 00:15:56,507
ماذا عن الجنس؟

201
00:15:56,591 --> 00:16:00,961
جنس رائع، جيد، قديم الطراز

202
00:16:04,232 --> 00:16:06,267
أتعلمين، لهذا إخترت الساكسفون

203
00:16:06,318 --> 00:16:08,736
أنت بارع في التعامل مع السيدات حقاً

204
00:16:08,803 --> 00:16:09,854
أنا بارع

205
00:16:11,656 --> 00:16:15,493
الطريف أنهم كانوا دائماً
يتابعون عازف الجيتار

206
00:16:15,577 --> 00:16:20,331
لكن كان عليهم أن يتابعوا
... حركة أصابعي على المفاتيح

207
00:16:25,921 --> 00:16:29,271
... إتساق حركة جسدي التام مع الموسيقى ...

208
00:16:30,459 --> 00:16:32,826
... كإمتداد لآلة عزفي ...

209
00:16:34,262 --> 00:16:35,513
بدون مجهود على الإطلاق ...

210
00:16:35,597 --> 00:16:38,048
مُتوحِد معها

211
00:16:40,602 --> 00:16:43,892
الطريقة التي غطت بها
شفتي ولساني آلة العزف

212
00:16:43,972 --> 00:16:46,974
كانت ... خالية من أي عيب

213
00:16:47,025 --> 00:16:48,692
... وَضع شفتي

214
00:16:49,978 --> 00:16:52,229
تلك هي الطريقة التي أحتفل بها ...

215
00:16:52,314 --> 00:16:55,566
الوصول لتلك النوتات العالية الواضحة

216
00:17:20,842 --> 00:17:23,928
(أود ان أثق بك يا (كايل

217
00:17:26,014 --> 00:17:28,048
يجب أن تتعلم كيف تتواصل مع الآخرين

218
00:17:28,099 --> 00:17:29,350
حين تكون جائع

219
00:17:29,401 --> 00:17:31,352
... حين تكون مرهق، حين

220
00:17:31,403 --> 00:17:33,204
حين تشعر أنك فعلت شيئاً سيئاً

221
00:17:34,272 --> 00:17:38,108
حين تكون جائع، أريدك أن تقول
"طعام"

222
00:17:41,112 --> 00:17:43,113
"طعام"

223
00:17:43,198 --> 00:17:45,065
طعام

224
00:17:45,116 --> 00:17:47,201
جيد

225
00:17:47,252 --> 00:17:49,286
... حين تكون مرهقاً يمكنك أن تقول

226
00:17:49,371 --> 00:17:51,071
"يمكنك أن تقول "سرير

227
00:17:51,122 --> 00:17:53,507
!لا

228
00:17:53,575 --> 00:17:55,793
... غـ

229
00:17:57,579 --> 00:17:59,413
غبي

230
00:18:00,765 --> 00:18:01,966
أعلم أنك لست غبي

231
00:18:02,050 --> 00:18:04,301
أنت لست غبي

232
00:18:04,386 --> 00:18:06,604
...، كل ما تعرفه

233
00:18:06,688 --> 00:18:08,105
عالق في ذهنك

234
00:18:08,190 --> 00:18:12,259
أنا أحاول مساعدتك
كي تتمكن من التعامل كإنسان

235
00:18:30,612 --> 00:18:32,946
!لا -
توقف -

236
00:18:37,002 --> 00:18:38,619
يا إلهي، من هذا؟

237
00:18:42,557 --> 00:18:44,425
ألا تتذكري؟

238
00:18:44,476 --> 00:18:46,310
(إنه (كايل

239
00:18:46,394 --> 00:18:49,096
لقد إستخدمنا تعويذة أعادته للحياة

240
00:18:49,147 --> 00:18:51,465
أنتِ قتلتيه

241
00:18:54,736 --> 00:18:57,137
كورديليا) تريد رؤيتكِ)

242
00:18:57,188 --> 00:18:58,405
في الواقع

243
00:18:58,473 --> 00:19:01,108
ذلك كان ليكون مستحيلاً
لكنها تريد التحدث معكِ؟

244
00:19:01,159 --> 00:19:04,209
أتعرف أنكِ على قيد الحياة -
إنها تعرف أكثر مما تظنين بكثير -

245
00:19:04,362 --> 00:19:06,196
إذهبي، سأعتني به

246
00:19:26,685 --> 00:19:30,604
يبدو أننا إضطررنا لتجميع أجزاءك

247
00:19:30,672 --> 00:19:34,423
لحسن حظك أني أخترت أفضل الأجزاء

248
00:19:42,350 --> 00:19:44,351
لقد كنت ميتاً

249
00:19:44,402 --> 00:19:46,236
وأنا كذلك

250
00:19:48,540 --> 00:19:50,741
لم أرى ضوءاً، أرأيته أنت؟

251
00:19:52,077 --> 00:19:57,462
... في حالتي كان برد وظلام
ثم لا شيء بعد ذلك

252
00:19:57,699 --> 00:19:59,866
لكن كلانا عاد إلى الحياة

253
00:19:59,918 --> 00:20:02,636
إلى هذه الحياة

254
00:20:02,704 --> 00:20:04,805
بطريقة ما تشعر بمزيد من الخواء بداخلك

255
00:20:07,375 --> 00:20:09,710
أنت تعرف كيف يبدو بالضبط

256
00:20:11,813 --> 00:20:13,814
كنت تتساءل لو أن الأمر يستحق العناء

257
00:20:19,387 --> 00:20:22,156
وأنا كنت أتساءل عن نفس الأمر

258
00:20:47,882 --> 00:20:49,183
(هنا يا (والتر

259
00:20:49,250 --> 00:20:52,034
أأحضرت لي مجموعة جيدة اليوم؟

260
00:20:54,439 --> 00:20:56,690
حسناً ... اعطني ثلاثة

261
00:20:58,259 --> 00:20:59,860
أستدخلين؟

262
00:20:59,927 --> 00:21:03,063
أم ستحدقين فقط من المدخل يا (كويني)؟

263
00:21:03,114 --> 00:21:05,065
كيف عرفتي إسمي؟

264
00:21:05,116 --> 00:21:07,618
ساحرة سوداء تأتي إلى البلدة
بالطبع سأسمع بأمرها

265
00:21:07,702 --> 00:21:10,404
مندهشة أنكِ أخذتِ كل هذه
المدة قبل أن تأتي لزيارتي

266
00:21:10,455 --> 00:21:12,939
أنتِ تمارسين سحر الفودو مع هؤلاء الحمقى

267
00:21:12,991 --> 00:21:14,241
إنها ليلة الأحد

268
00:21:14,292 --> 00:21:15,776
أنا أعد اليخني

269
00:21:17,712 --> 00:21:19,946
لم أتناول اليخني من قبل

270
00:21:19,998 --> 00:21:22,132
لست مندهشة

271
00:21:22,217 --> 00:21:27,951
العيش هناك حيث شرائح الخبز. ربما يُطعِمونكِ
خبز "شايك ان بيك" وبطيخ كتحلية

272
00:21:29,724 --> 00:21:31,558
أنهم لا يعبأون يكوني سوداء

273
00:21:31,626 --> 00:21:34,261
أعتقد فحسب أنهم غير معجبين بي

274
00:21:34,312 --> 00:21:37,464
إنه يهتمون بالكثير

275
00:21:39,017 --> 00:21:42,653
قوتهم بُنيت بعَرَق ظهورنا

276
00:21:42,737 --> 00:21:48,374
السبب الوحيد اننا نعيش في هذه البلاد هو أن أجدادنا
القدامى لم يستطيعوا الركض بسرعة كافية

277
00:21:48,576 --> 00:21:50,444
لن نكون محل ترحاب هنا أبداً

278
00:21:50,495 --> 00:21:54,198
وتلك الساحرات هم الأسوأ

279
00:21:59,170 --> 00:22:01,321
إنهم ليسوا بهذا السوء

280
00:22:01,372 --> 00:22:02,489
لا؟

281
00:22:02,540 --> 00:22:07,628
حتى في تلك الاثناء، لديهم شيطان
ينام في بيتهم، يأكل معهم

282
00:22:07,679 --> 00:22:10,997
لقد حبست هذا شيء المرعب
في صندوق ودفنته تحت الأرض

283
00:22:11,049 --> 00:22:12,599
فيونا) تخرجها)

284
00:22:12,667 --> 00:22:15,302
وتعطيها مأوى وثلاث
وجبات طعام في اليوم

285
00:22:15,353 --> 00:22:17,521
ديلفين)؟)

286
00:22:17,605 --> 00:22:19,306
فيونا) جعلتها عبدتي)

287
00:22:19,357 --> 00:22:21,391
العبودية كثيرة عليها

288
00:22:21,476 --> 00:22:23,176
أنا واثقة أنك سمعت القصص

289
00:22:23,228 --> 00:22:25,446
هذا ليس حتى نصفها

290
00:22:25,513 --> 00:22:27,013
أسئليها ماذا فعلت

291
00:22:27,065 --> 00:22:28,198
أنت أسئليها

292
00:22:28,283 --> 00:22:30,317
ثم سترين

293
00:22:30,368 --> 00:22:32,202
أتريدين العيش معنا؟

294
00:22:32,287 --> 00:22:34,655
مع قومكِ؟

295
00:22:34,706 --> 00:22:37,624
الثمن هو تسليم

296
00:22:37,692 --> 00:22:40,527
(مدام (دولفين لالوري

297
00:22:40,578 --> 00:22:42,045
أجلبيها الى هنا

298
00:22:42,130 --> 00:22:43,530
وسيكون لك منزل

299
00:22:45,383 --> 00:22:48,034
لم أقل أنني أريد الانضمام لكم

300
00:22:48,086 --> 00:22:51,138
دمية الفودو تنتمي الى منزل الفودو

301
00:22:51,205 --> 00:22:53,373
وأعلم أنك لم تعبري الخط

302
00:22:53,424 --> 00:22:55,309
وتكسرين الهدنة من أجل
عدم حصولك على وعاء بامية

303
00:22:55,376 --> 00:22:57,544
كل رجل وامرأة وطفل في هذا المنزل

304
00:22:57,595 --> 00:22:58,896
يعرفون ما شعور

305
00:22:58,980 --> 00:23:00,647
أن تعيش كشخص ثاني بالأهمية

306
00:23:00,715 --> 00:23:02,649
بجانب فتاة بيضاء جميلة

307
00:23:02,717 --> 00:23:04,568
تعالي الى هنا

308
00:23:04,652 --> 00:23:07,187
ولن تشعري بذلك مجدداً

309
00:23:07,238 --> 00:23:09,656
أكثر من ذلك

310
00:23:09,724 --> 00:23:13,727
أدمجي سحرك مع الفودو

311
00:23:13,778 --> 00:23:16,780
وحتى الساحرة السامية لن تكون قادرة على إيذائك

312
00:23:23,905 --> 00:23:26,123
علي العودة

313
00:23:30,628 --> 00:23:32,596
ماذا ستفعلين بها؟

314
00:23:32,680 --> 00:23:35,682
إذا جلبتها لك؟

315
00:23:35,750 --> 00:23:38,352
لا تقلقي بشأن ذلك يا طفلتي

316
00:23:38,419 --> 00:23:41,588
الآن اذهبي للمنزل
قبل أن يحل الظلام

317
00:23:58,656 --> 00:24:00,207
تدخلين المستشفى

318
00:24:00,274 --> 00:24:02,275
وتتسائلين إذا كنت
ستخرجين مرة أخرى

319
00:24:02,327 --> 00:24:04,778
تخرجين وتتسائلين

320
00:24:04,829 --> 00:24:07,998
"اللعنة، ماذا كنت أفعل طوال هذه السنين؟"

321
00:24:09,217 --> 00:24:10,617
شاي؟

322
00:24:10,668 --> 00:24:11,385
كلا، شكراً

323
00:24:13,421 --> 00:24:16,340
... سأقول كل شيء مختلف الآن

324
00:24:18,843 --> 00:24:20,394
لكن ليس مختلف

325
00:24:20,461 --> 00:24:23,564
كل شيء هنا لم
يتغير على الإطلاق

326
00:24:23,631 --> 00:24:26,299
... الفرق الوحيد هو

327
00:24:26,351 --> 00:24:27,684
الآن استطيع رؤيته

328
00:24:29,020 --> 00:24:31,939
رجل الفأس كان روح شريرة

329
00:24:31,990 --> 00:24:33,657
أنت لم تجلبيه الى هنا فحسب

330
00:24:33,741 --> 00:24:35,325
بل أرسلته بجسد

331
00:24:35,410 --> 00:24:40,247
وهذا يعني أنك ساحرة
لا يستهان بها

332
00:24:40,314 --> 00:24:44,150
قوى مثل قواك لا يمكن عدم ملاحظتها

333
00:24:44,202 --> 00:24:46,920
وهذا يعني أنك هدف

334
00:24:46,988 --> 00:24:51,425
وعدونا الأكبر ملقم وينظر إليكِ

335
00:24:53,711 --> 00:24:55,161
(ماري ليفو)

336
00:24:55,213 --> 00:24:56,296
أمي

337
00:24:56,347 --> 00:24:58,665
لكنها في جانبنا

338
00:24:58,716 --> 00:25:02,519
فيونا جوود) كانت على جانب واحد)
طوال حياتها: جانبها

339
00:25:02,604 --> 00:25:04,104
الآن لا أعرف

340
00:25:04,171 --> 00:25:07,941
"إذا كنت أنت الساحرة السامية "الرئيسة
التالية، لا أحد يعرف

341
00:25:08,009 --> 00:25:11,278
لكن إذا ظنت ذلك، صواب أم خطأ

342
00:25:11,345 --> 00:25:13,513
سوف تشق حلقك

343
00:25:13,564 --> 00:25:15,181
(كما فعلت مع (ماديسون

344
00:25:15,233 --> 00:25:18,518
(لا أحد يعرف من قتل (ماديسون
ولا حتى (ماديسون) تعرف

345
00:25:18,569 --> 00:25:20,787
هي لا تعلم لكنني أنا أعلم

346
00:25:20,855 --> 00:25:23,624
أمي قتلتها لأنها
ظنت أن

347
00:25:23,691 --> 00:25:25,375
هي القائدة القادمة لطائفتنا

348
00:25:25,460 --> 00:25:30,580
أردات امتصاص قوتها، قوة حياتها

349
00:25:33,001 --> 00:25:37,721
... لذلك إذا ظنت أنك القادمة

350
00:25:37,805 --> 00:25:38,972
فستموتين

351
00:25:43,094 --> 00:25:44,511
تباً

352
00:25:44,562 --> 00:25:45,879
صحيح؟

353
00:25:49,267 --> 00:25:51,852
فيونا) تخبوا، تصبح أكثر ضعفاً)

354
00:25:51,903 --> 00:25:55,906
وهذا ما يجعلها أكثر خطورة

355
00:25:55,990 --> 00:26:00,661
حيوان مجروح سيمزق إرباً
إذا حُشر

356
00:26:00,728 --> 00:26:02,946
ما العمل إذن؟

357
00:26:05,116 --> 00:26:08,535
بسيطة

358
00:26:08,586 --> 00:26:11,288
سنقتل أمي

359
00:26:11,372 --> 00:26:14,458
نقتلها مرة، نقتلها جيداً

360
00:26:14,542 --> 00:26:16,677
نتخلص منها للأبد

361
00:26:43,919 --> 00:26:45,703
أين أنت ذاهبة؟

362
00:26:51,772 --> 00:26:54,261
قد بدأنا للتو

363
00:26:55,655 --> 00:26:57,373
لقد كانت ليلة ساحرة

364
00:26:57,457 --> 00:27:01,928
لكن الجثة في حوض الاستحمام

365
00:27:01,995 --> 00:27:05,214
سوف تبدأ قريبا في اصدار بعض
الروائح الضارة جدا

366
00:27:05,299 --> 00:27:08,134
فقط قليل من الأبخرة

367
00:27:08,185 --> 00:27:09,635
أنت لست ملاك

368
00:27:12,773 --> 00:27:14,690
مع ذلك أنت دائماً لديك شخص

369
00:27:14,775 --> 00:27:17,009
ينظف ورائك، صحيح؟

370
00:27:20,113 --> 00:27:24,150
لقد كانت ممتعة، لعبتنا الرومانسية

371
00:27:24,201 --> 00:27:25,985
لكني اتصلت بالشرطة

372
00:27:26,036 --> 00:27:27,787
وسيأتون الى هنا بعد قليل

373
00:27:27,854 --> 00:27:29,155
أنت لا تفعلين هذا ابدا

374
00:27:29,206 --> 00:27:31,574
أنت تكرهين الشرطة

375
00:27:31,658 --> 00:27:34,243
نحن متشابهان جداً أنا وأنت

376
00:27:37,164 --> 00:27:40,366
متى آخر مرة أحدث فيها جسدكِ ضجة؟

377
00:27:44,087 --> 00:27:45,922
ظني أبداً

378
00:27:50,093 --> 00:27:52,929
أنت خائفة

379
00:27:53,013 --> 00:27:56,548
أنت خائفة من المتعة

380
00:27:56,600 --> 00:27:59,051
تجعلك تبدين ضعيفة

381
00:27:59,102 --> 00:28:02,355
كأنك بحاجة الى مساعدة أحد
هذا ما يجري

382
00:28:02,406 --> 00:28:05,241
أنت تؤلف استنتاجات سخيفة

383
00:28:05,325 --> 00:28:06,859
لا أعرف حتى اسمك

384
00:28:06,910 --> 00:28:08,160
ولا يهمني

385
00:28:11,615 --> 00:28:14,091
أنت لا تعرفينني

386
00:28:14,211 --> 00:28:16,669
لكن ليس هناك شيء
لا أعرفه عنك

387
00:28:16,736 --> 00:28:20,339
اسرارك وأحلامك وكل شيء

388
00:28:20,407 --> 00:28:24,243
كنت احميك منذ كنتِ
في الثامنة من عمرك

389
00:28:40,944 --> 00:28:43,095
تظنين أنك ساحرة مميزة؟

390
00:28:43,146 --> 00:28:44,596
ما اسمك؟

391
00:28:44,648 --> 00:28:46,065
(فيونا جوود)

392
00:28:46,116 --> 00:28:49,035
هل تعلمين ماذا يحدث
للفتيات الصغيرات الضعيفات

393
00:28:49,102 --> 00:28:50,870
اللاتي يتدخلن في أمور الآخرين؟

394
00:28:50,937 --> 00:28:52,154
تُقطع رؤوسهم

395
00:28:52,239 --> 00:28:53,539
(لست خائفة منك يا (هيلين

396
00:28:56,376 --> 00:28:57,443
امسكيه

397
00:29:02,782 --> 00:29:05,668
الآن ابقيه فوق رأسك

398
00:29:11,624 --> 00:29:12,842
تعلمين ما عليك فعله

399
00:29:16,179 --> 00:29:17,013
!لا

400
00:29:19,900 --> 00:29:22,468
!يا قذرة

401
00:29:23,320 --> 00:29:24,570
!لا

402
00:29:34,364 --> 00:29:36,332
كان ذلك أنت؟

403
00:29:36,416 --> 00:29:38,117
تلك المتنمرة استحقت ذلك

404
00:29:38,168 --> 00:29:41,153
علمت أنني لم أفعل ذلك

405
00:29:41,204 --> 00:29:43,589
لماذا ساعدتني؟

406
00:29:43,656 --> 00:29:45,207
من أنت؟

407
00:29:49,262 --> 00:29:51,526
ماذا تكون؟

408
00:29:51,646 --> 00:29:54,884
في البداية، رأيتك كابنة
لم أحظى بها

409
00:29:57,387 --> 00:30:00,839
أردت حماية زهرتي الصغيرة

410
00:30:04,511 --> 00:30:06,645
لكنك لا تحتاجين المساعدة

411
00:30:08,615 --> 00:30:11,901
(ليس هناك شيء ضعيف فيك يا (فوينا

412
00:30:13,570 --> 00:30:17,706
بينما كنت تكبرين
بدأت أرى

413
00:30:17,791 --> 00:30:20,543
النار في داخلك

414
00:30:20,627 --> 00:30:24,130
وكيف اصبحت صلبة

415
00:30:24,197 --> 00:30:27,249
أنت أكثر شيء مخيف
عاش على الإطلاق

416
00:30:30,921 --> 00:30:36,725
وبينما رأى الآخرون
المتلاعبة عديمة الرحمة

417
00:30:36,810 --> 00:30:40,096
أنا رأيت أكثر بكثير

418
00:30:46,386 --> 00:30:50,489
ومشاعري ... أصبحت معقدة

419
00:30:52,892 --> 00:30:54,994
... ووقعت في الحب

420
00:30:59,032 --> 00:31:01,867
لكن ليس كأب

421
00:31:01,918 --> 00:31:04,069
بل كرجل

422
00:31:17,601 --> 00:31:20,252
لا أؤمن بالأشباح

423
00:31:20,303 --> 00:31:22,254
لم أشعر أنني شبح

424
00:31:22,305 --> 00:31:23,939
شعرت أنني محبوس

425
00:31:24,024 --> 00:31:27,276
في غرفة خالية من الهواء للأبد

426
00:31:27,360 --> 00:31:32,448
وعندما وصلتِ أعطيت
لأيام التعذيب الأبدية معنى

427
00:31:32,532 --> 00:31:34,567
كل ما أريد فعله هو اعطائك المتعة

428
00:31:34,618 --> 00:31:37,987
أنت تستحقينها
يا عزيزتي، لقد مررت بالكثير

429
00:31:50,417 --> 00:31:51,550
يا إلهي

430
00:31:52,752 --> 00:31:55,254
اتسمي هذا إغواء؟

431
00:31:55,305 --> 00:31:57,056
يا لك من أحمق

432
00:31:57,123 --> 00:32:01,644
تروي لي قصة حياتي
كيف شاهدتني أكبر

433
00:32:01,728 --> 00:32:05,130
ما هذا، تتوسل من أجل علاقة؟

434
00:32:05,182 --> 00:32:08,300
لقد كانت الذروة

435
00:32:10,820 --> 00:32:12,471
أغلق السحاب

436
00:32:18,411 --> 00:32:22,814
كلا، ابتعد أيها الفتى عاشق

437
00:32:22,866 --> 00:32:26,035
!اذهب وطارد حياة شخص آخر

438
00:32:40,684 --> 00:32:41,800
(سبولدينج)

439
00:32:41,851 --> 00:32:44,687
كف تشعر؟

440
00:32:44,771 --> 00:32:46,004
بخير

441
00:32:47,390 --> 00:32:50,059
انا بخير

442
00:32:54,231 --> 00:32:57,349
كيف أنا ... ؟

443
00:33:06,192 --> 00:33:08,077
لسان من هذا؟

444
00:33:08,161 --> 00:33:09,411
لسانك

445
00:33:12,198 --> 00:33:14,366
وجدته في ذلك اليوم

446
00:33:14,417 --> 00:33:16,302
مخبأ

447
00:33:16,369 --> 00:33:19,138
في البداية، لم أعرف ما هو

448
00:33:19,205 --> 00:33:22,040
أقصد، لسان مقطوع
ومخزن لأربعين سنة

449
00:33:22,092 --> 00:33:25,010
ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم
البقر بحلول الآن

450
00:33:26,379 --> 00:33:28,514
لكنه لم يكن. لقد كان رطب

451
00:33:28,565 --> 00:33:30,382
وحي

452
00:33:30,433 --> 00:33:32,050
لأن أحد ألقى عليه تعويذة

453
00:33:32,102 --> 00:33:35,220
هل هذا صحيح؟

454
00:33:35,272 --> 00:33:38,691
نعم

455
00:33:38,742 --> 00:33:40,392
"ميم، سين"

456
00:33:42,562 --> 00:33:43,829
(ميرتل سنو)

457
00:33:43,896 --> 00:33:45,781
أرادت منك قول الحقيقة

458
00:33:45,865 --> 00:33:47,950
لكن هذا آخر شيء كنت تريد فعله

459
00:33:48,034 --> 00:33:51,503
لذلك قطعت لسانك

460
00:33:52,922 --> 00:33:54,173
!أجبني

461
00:33:54,240 --> 00:33:57,042
!نعم

462
00:33:57,093 --> 00:33:59,962
أراهن أنك لم تعرف
انها أحتفظت به

463
00:34:00,046 --> 00:34:03,749
لكن (ميرتل) لم تكن ساحرة قوية لإعادته

464
00:34:03,800 --> 00:34:06,352
(لكني لست (ميرتل

465
00:34:44,974 --> 00:34:48,177
ماذا تريدين مني؟

466
00:34:48,261 --> 00:34:50,629
الشيء الوحيد الذي
لا تستطيع رفضه مني

467
00:34:52,232 --> 00:34:53,649
الحقيقة

468
00:34:53,733 --> 00:34:56,134
هل قتلت (ماديسون مونتغمري)؟

469
00:34:56,186 --> 00:35:00,806
... ماديسون مونتغمري

470
00:35:00,857 --> 00:35:02,191
على قيد الحياة

471
00:35:02,275 --> 00:35:04,309
هذا لم يكن السؤال -
!لا -

472
00:35:04,361 --> 00:35:07,663
!لم أقتلها

473
00:35:07,747 --> 00:35:08,864
لكنك تعرف من قتلها

474
00:35:10,367 --> 00:35:12,501
!نعم

475
00:35:12,585 --> 00:35:14,152
!أعرف

476
00:35:14,204 --> 00:35:16,422
قل الاسم

477
00:35:17,692 --> 00:35:20,992
!أرجوك لا ترغميني -
قل الاسم -

478
00:35:24,180 --> 00:35:25,497
انطقه

479
00:35:28,351 --> 00:35:30,519
(فيونا)

480
00:35:30,603 --> 00:35:33,722
!(فيونا جوود)

481
00:35:33,807 --> 00:35:36,191
أنطق اسمها

482
00:35:36,276 --> 00:35:38,861
!أباركه

483
00:35:38,945 --> 00:35:41,697
طالما هناك لسان
!في هذا الرأس، سأنطقه

484
00:35:41,781 --> 00:35:43,031
سأنطق اسمها دائماً

485
00:35:43,116 --> 00:35:44,850
!(فيونا جوود)

486
00:35:44,901 --> 00:35:47,903
رئيستنا

487
00:35:47,987 --> 00:35:49,738
(هي ليست رئيستك يا (سبالدينج

488
00:35:49,823 --> 00:35:51,206
هي ربة عملك

489
00:35:51,291 --> 00:35:53,709
انت لست جزء من هذه الطائفة

490
00:35:53,793 --> 00:35:58,380
... عائلتي خدمت هذه الطائفة

491
00:35:58,465 --> 00:36:01,383
لعشرة أجيال

492
00:36:01,468 --> 00:36:05,704
كرست حياتي لها

493
00:36:05,755 --> 00:36:07,539
ليس بعد الآن

494
00:36:10,376 --> 00:36:12,261
أنت انتهيت من الكلام

495
00:36:36,536 --> 00:36:38,471
هل تريدين قضمة؟

496
00:36:38,538 --> 00:36:39,972
لست هنا من أجل هذا

497
00:36:41,222 --> 00:36:43,409
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

498
00:36:46,613 --> 00:36:48,364
ما هو أسوأ شيء فعلته؟

499
00:36:53,420 --> 00:36:55,287
من الأفضل ترك الماضي مدفون

500
00:36:56,790 --> 00:36:58,323
... أشعر كأن

501
00:36:58,375 --> 00:37:00,626
ربما بيننا رابط

502
00:37:00,677 --> 00:37:03,129
وأمي قالت دائماً

503
00:37:03,180 --> 00:37:05,347
أنه من أجل أن تصبحي
صديقة حقيقة

504
00:37:05,432 --> 00:37:07,833
عليك رؤية القبيح

505
00:37:07,884 --> 00:37:09,501
لتقدري الجيد

506
00:37:09,553 --> 00:37:11,804
هل يمكن ان نصبح أصدقاء حقيقين؟

507
00:37:14,141 --> 00:37:15,891
... ربما كان لي

508
00:37:15,976 --> 00:37:18,277
ندم واحد بسيط

509
00:37:25,035 --> 00:37:26,652
سالي)؟)

510
00:37:26,703 --> 00:37:30,156
لقد اشتقت لوجودكِ
للأسبوعين الماضيين

511
00:37:30,207 --> 00:37:33,959
هناك إشاعة تقول أنك انجبت ولد

512
00:37:34,027 --> 00:37:35,377
نعم سيدتي، طفل بصحة جيدة

513
00:37:35,462 --> 00:37:36,829
(وتقول (إيدا

514
00:37:36,880 --> 00:37:40,549
انه جميل مع بشرة
فاتحة كالكريمة

515
00:37:40,634 --> 00:37:43,035
ما اسم الولد؟

516
00:37:43,086 --> 00:37:46,338
لم أقرر بعد يا سيدتي

517
00:37:46,389 --> 00:37:49,708
(لطالما كنت مولعا ب(ببير
كاسم ولد

518
00:37:49,760 --> 00:37:51,510
صحيح؟

519
00:37:51,561 --> 00:37:54,313
المطبخ مكان صعب على
أم جديدة

520
00:37:54,380 --> 00:37:57,382
الآن بما أن (بوركويتا) تقضي عقوبتا

521
00:37:57,434 --> 00:37:59,602
أحتاج إلى خادمة شخصية جديدة

522
00:37:59,686 --> 00:38:01,520
هلا أتيت الى غرفتي الليلة

523
00:38:01,571 --> 00:38:03,222
تساعديني مع علاجات التجميل؟

524
00:38:03,273 --> 00:38:04,389
نعم سيدتي

525
00:38:04,441 --> 00:38:06,692
شكراً لك سيدتي

526
00:38:11,564 --> 00:38:13,616
إكسير الشباب

527
00:38:13,700 --> 00:38:16,869
(هذه الجرة الصغيرة جائت من (باريس

528
00:38:16,920 --> 00:38:18,737
(مادام (لافايت

529
00:38:18,789 --> 00:38:21,240
أقسمت انها أزالت 10 سنوات من وجهها

530
00:38:21,291 --> 00:38:23,425
كان باستطاعتي توفير الكثير من المال
لو رأيت

531
00:38:23,510 --> 00:38:25,744
تلك الساقطة في ضوء النهار

532
00:38:25,796 --> 00:38:28,080
جميعهم عديمي القيمة

533
00:38:28,131 --> 00:38:30,099
كل واحد

534
00:38:30,183 --> 00:38:31,934
ما عدا هذا

535
00:38:32,018 --> 00:38:35,271
وصفتي الخاصة

536
00:38:35,355 --> 00:38:39,475
الصيغة التي سأحملها مع الى قبري

537
00:38:39,559 --> 00:38:41,861
لنلعب لعبة

538
00:38:41,928 --> 00:38:44,864
هل بإمكانكِ تخمين واحد من المكونات السرية؟

539
00:38:44,931 --> 00:38:46,982
تبدو كدم يا سيدتي

540
00:38:47,067 --> 00:38:48,784
جيد جداً

541
00:38:48,869 --> 00:38:50,903
أنت فتاة ذكية

542
00:38:50,954 --> 00:38:54,123
لكن هذه الدفعة مميزة

543
00:38:54,207 --> 00:38:56,408
هل تخمنين لماذا؟

544
00:39:00,080 --> 00:39:02,131
جاءت من رضيع

545
00:39:02,215 --> 00:39:04,800
مولود حديث

546
00:39:04,885 --> 00:39:07,086
الشباب يولد الشباب

547
00:39:09,472 --> 00:39:12,758
أعلم من كان بين رجليك يا ساقطة

548
00:39:12,809 --> 00:39:16,061
أنت حتى لم تتعني تسمية الطفل

549
00:39:24,487 --> 00:39:26,772
لم تفعلي

550
00:39:26,823 --> 00:39:29,241
لم أقدر على ترك لقيط أصفر
يكبر

551
00:39:29,309 --> 00:39:32,494
في منزلي
ويطالب بثروتنا

552
00:39:32,579 --> 00:39:34,479
الفتاة المسكينة في الصباح التالي

553
00:39:34,531 --> 00:39:37,950
رمت نفسها من الشرفة

554
00:39:38,001 --> 00:39:40,870
فتحت رأسها على رصيف الشارع

555
00:39:40,954 --> 00:39:44,540
فتحته كالبيضة

556
00:39:44,624 --> 00:39:47,659
دفناها مع طفلها

557
00:39:47,711 --> 00:39:49,178
لقد كان الشيء الصائب

558
00:39:49,262 --> 00:39:53,132
ليس لديك ادنى فكرة
عن معنى الصواب

559
00:39:53,183 --> 00:39:54,833
(أنا أتعلم يا (كويني

560
00:39:54,885 --> 00:39:57,303
يجب أن تفهمي

561
00:39:57,354 --> 00:39:59,838
لم يكن فقط زمن مختلف

562
00:39:59,890 --> 00:40:03,726
بل كان عالم مختلف

563
00:40:03,810 --> 00:40:05,611
... أنا

564
00:40:05,678 --> 00:40:08,230
أنا ممتنة

565
00:40:10,400 --> 00:40:13,986
لوجود شخص

566
00:40:14,037 --> 00:40:16,188
صديقة حقيقية

567
00:40:16,239 --> 00:40:18,240
لتوجهني

568
00:41:27,413 --> 00:41:29,247
ماذا تخططين؟

569
00:41:29,298 --> 00:41:31,249
لا شيء. هل تمانعين؟

570
00:41:31,300 --> 00:41:33,928
كلا، لا أمانع

571
00:41:34,071 --> 00:41:35,505
لكنك تمانعين

572
00:41:35,573 --> 00:41:36,757
عن ماذا تتحدثين؟

573
00:41:36,841 --> 00:41:38,074
(هيا يا (زوي

574
00:41:38,126 --> 00:41:39,876
عندما دخلت علينا

575
00:41:39,927 --> 00:41:40,752
ليس من شأني

576
00:41:40,872 --> 00:41:43,013
أنت أرجعت الشاب من الموت

577
00:41:43,080 --> 00:41:44,548
لا بد أنك معجبة به قليلاً

578
00:41:44,599 --> 00:41:47,634
أرجعتك أنت ايضاً

579
00:41:47,719 --> 00:41:50,687
بدأت تندمين على ذلك؟

580
00:41:50,755 --> 00:41:53,590
ليس في وسعنا
أن نكون معا على أي حال

581
00:41:53,641 --> 00:41:55,225
لم لا؟

582
00:41:55,276 --> 00:41:57,144
(سيكون الأمر مختلف مع (كايل

583
00:41:57,228 --> 00:41:59,396
هو مات مسبقاً

584
00:41:59,447 --> 00:42:02,098
سيتطلب الأمر أكثر من
ذلك الشيء بين فخذيك لقتله

585
00:42:02,150 --> 00:42:04,434
لا تكوني مقرفة

586
00:42:09,290 --> 00:42:11,992
إذن، ماذا؟
هل انتهيت منه؟

587
00:42:12,076 --> 00:42:13,827
كلا على الإطلاق

588
00:42:13,911 --> 00:42:15,328
التواجد معه هو الوقت الوحيد

589
00:42:15,413 --> 00:42:16,963
الذي شعرت بأي شيء
منذ أن رجعت للحياة

590
00:42:17,048 --> 00:42:19,466
لن أتخلى عنه

591
00:42:19,550 --> 00:42:21,668
لكن هذا لا يعني أن
عليك التخلي عنه أيضاً

592
00:42:24,305 --> 00:42:25,756
صحيح

593
00:42:25,807 --> 00:42:28,058
سنتبادل الأدوار

594
00:42:29,894 --> 00:42:31,728
تعالي الى هنا

595
00:43:56,597 --> 00:43:59,933
أيمكن أن أطلب لك شراباً؟

596
00:44:02,436 --> 00:44:04,604
نعم

597
00:44:11,162 --> 00:44:14,531
علي الإعتراف
بأني ارتعش قليلاً

598
00:44:14,582 --> 00:44:18,084
عندما أفكر بتغيير تسريحة شعري

599
00:44:18,169 --> 00:44:20,954
يا فتاة لديك نفس تسريحة الشعر القديمة

600
00:44:21,038 --> 00:44:22,906
منذ أكثر من 150 سنة

601
00:44:22,957 --> 00:44:25,241
حان وقت التغيير، اتفقنا؟

602
00:44:39,440 --> 00:44:41,057
مرحباً؟

603
00:44:41,108 --> 00:44:43,360
نحن هنا

604
00:44:47,532 --> 00:44:50,367
(مدام (لالوري

605
00:44:50,434 --> 00:44:53,203
مرحباً بعودتك

606
00:44:53,287 --> 00:44:57,816
لقد مر وقت طويل

607
00:44:57,875 --> 00:44:59,492
لا

608
00:45:02,496 --> 00:45:04,414
انت لا تعرفين هذه المرأة

609
00:45:04,465 --> 00:45:05,949
ماذا ستفعل بي

610
00:45:06,000 --> 00:45:07,217
أجل، أعرف

611
00:45:07,284 --> 00:45:08,335
لهذا السبب جلبتك الى هنا

612
00:45:08,419 --> 00:45:09,719
ايتها الساقطة الغبية

613
00:45:14,175 --> 00:45:16,226
لا

614
00:45:16,293 --> 00:45:17,627
!لا

615
00:45:17,678 --> 00:45:19,980
!لا

616
00:45:21,182 --> 00:45:22,232
!لا

617
00:45:24,468 --> 00:45:26,403
!لا

618
00:45:27,905 --> 00:45:31,157
!لا، أرجوك

619
00:45:31,242 --> 00:45:33,493
!لا، أرجوك

620
00:45:33,578 --> 00:45:35,528
يا حبيبتي

621
00:45:35,613 --> 00:45:38,582
لقد كان يوم حافل

622
00:45:38,649 --> 00:45:42,285
نسيت أن أضع الكريم على وجهي

623
00:45:42,336 --> 00:45:45,672
هل تودين القيام بأول قطعة؟

624
00:45:45,756 --> 00:45:49,125
أود ذلك

625
00:45:49,176 --> 00:45:50,660
!لا

626
00:45:50,711 --> 00:45:52,879
!ابتعدي عني

627
00:45:52,964 --> 00:45:56,499
!ابتعدي عني
!هل تسمعيني؟

628
00:45:56,550 --> 00:45:59,269
!ابتعدي عني

629
00:47:12,677 --> 00:47:14,461
جميل

630
00:47:14,929 --> 00:47:19,701
<font face="Univers Next Arabic" color="#0000ff">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Univers Next Arabic" color="#800000">YaSSeR SeiF - سامح سعد</font></font></font></font></font></font></font></font></font>

