1
00:00:45,723 --> 00:00:46,890
دعيني أخمن

2
00:00:46,941 --> 00:00:50,927
أنتِ تعملين بنوبة ليلية متأخرة
بأحد حافلات الطعام الحقيرة

3
00:00:50,978 --> 00:00:53,463
والآن تسلكين طريق مختصر إلى المنزل

4
00:00:53,531 --> 00:00:56,399
لن تذهبي إلى المنزل حتى أسمح بذلك

5
00:01:02,406 --> 00:01:06,543
دعيني أقاتل من أجله
وسأشرحكِ لشرائح كبيرة

6
00:01:06,610 --> 00:01:08,962
ثم سأنال منكِ

7
00:01:11,832 --> 00:01:12,916
ماذا فعلتي؟

8
00:01:12,967 --> 00:01:15,218
ما أفعله
وهذا يجدي أيضاً

9
00:01:17,555 --> 00:01:19,122
(كويني)

10
00:01:21,392 --> 00:01:22,592
(كويني)

11
00:01:25,888 --> 00:01:27,255
ماذا تغعلين بحق الجحيم؟

12
00:01:27,306 --> 00:01:29,474
شيء لن تفهميه

13
00:01:29,567 --> 00:01:31,234
هذا سحر الفودو

14
00:01:31,302 --> 00:01:33,703
أنتِ ساحرة
نريدكِ أن تعودي إلينا

15
00:01:33,771 --> 00:01:37,440
ماري لافو) أرشدتني إلى الحقيقة)
أنتم لم تكونوا أبداً أصدقائي

16
00:01:37,508 --> 00:01:41,865
ها قد بدأنا في البكاء
هل إنتقلتي لأن الفتيات أساءوا إليكِ؟

17
00:01:41,933 --> 00:01:46,503
(فيونا) شقت حلقي.رغم ذلك لا تريني حانقة -
نحن نعلم أن الطائفة في حالة مزرية -

18
00:01:46,571 --> 00:01:49,106
لكن الأمور تتغير
زعيمة جديدة بدأت في الظهور

19
00:01:49,174 --> 00:01:52,142
ومن تكون؟ أنتِ؟

20
00:01:52,210 --> 00:01:58,381
فيونا) ملأت رأسي بذلك الهراء أيضاً)
تلك الساقطة ستقول أي شيء طالما يحقق مرادها

21
00:02:02,829 --> 00:02:05,672
هذا ليس لكما
حتى الآن

22
00:02:09,552 --> 00:02:10,928
اللعنة

23
00:02:10,995 --> 00:02:12,388
لقد قتلتي رجلاً بريئاً

24
00:02:12,455 --> 00:02:14,890
بريء؟ لو كنتِ تعلمين

25
00:02:19,713 --> 00:02:23,365
هذا اللعين اغتصب ثلاث طالبات
بقدر ما نعرف، ربما أكثر

26
00:02:23,433 --> 00:02:27,436
ماري لافو) تريد قلباً خبيثاً)
وأنوي أن أقدم لها هذا القلب

27
00:02:31,541 --> 00:02:35,144
ملكة الفودو تعد وصفة خاصة
ستُكسِبُني المزيد من القدرات

28
00:02:35,211 --> 00:02:36,412
هل كانت (فيونا) لتفعل ذلك؟

29
00:02:37,914 --> 00:02:40,942
طائفة الفودو وطائفة الساحرات

30
00:02:41,010 --> 00:02:43,679
هذه المدينة لن تتحملنا معاً

31
00:02:43,746 --> 00:02:46,114
الحرب قادمة

32
00:02:46,182 --> 00:02:48,567
وستخسرون

33
00:03:44,794 --> 00:03:48,794
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8</b>

34
00:03:59,279 --> 00:04:01,980
سرطاني سحائي

35
00:04:02,321 --> 00:04:04,155
هذا ما سماه به الطبيب

36
00:04:04,223 --> 00:04:07,158
نبتة صغيرة زرعها السرطان

37
00:04:07,226 --> 00:04:10,495
في بطانة عمودي الفقري

38
00:04:10,563 --> 00:04:13,015
الأوغاد الصغار هم حبة تخسيس الشيطان

39
00:04:16,635 --> 00:04:18,236
لقد ظننت أني أعي معنى الألم

40
00:04:18,303 --> 00:04:20,687
حرق، قطع، عظمة مكسورة

41
00:04:20,807 --> 00:04:22,312
الحسرة

42
00:04:22,432 --> 00:04:26,411
(لكن هذا الألم وكأني غُمِست في نهر (ستيكس
<font color=#0080ff> - نهر بالعالم السفلي في الأساطير اليونانية - </font>

43
00:04:26,478 --> 00:04:34,119
وكل معاناة الارواح موجودة أو القادمة
قد غمرت جسدي

44
00:04:35,855 --> 00:04:37,890
... جسدي لا ينتمي إلي

45
00:04:38,010 --> 00:04:40,297
ليس ذلك ما أريده في هذه الحالة

46
00:04:40,570 --> 00:04:45,764
(بدأت أصبح أقل شبهاً لـ(سامنثا
وأكثر شبهاً بـ(إندورا) كل يوم

47
00:04:45,831 --> 00:04:51,903
وما الأشد إيلاماً من الإضطرار
لإخبار ابنك بأنك ستموت؟

48
00:04:51,971 --> 00:04:54,101
الأطباء يقولون أنه مزمن

49
00:04:54,221 --> 00:04:55,764
إصنعي لي معروفاً

50
00:04:56,062 --> 00:05:02,714
موتي قبل عيد الشكر، كي لا يضطر أحد للمعاناة من الفوضى
التي يخلفها الزبيب والستايروفوم المسماه بالحشوة

51
00:05:05,184 --> 00:05:07,986
يقولون أن الحب هو العلاج الأمثل

52
00:05:08,053 --> 00:05:11,022
أنتِ جميلة جداً

53
00:05:11,090 --> 00:05:14,859
أنت تقع في الحب بسهولة

54
00:05:14,927 --> 00:05:18,797
إن كنت تحب شكلي
فخذ صورة

55
00:05:18,864 --> 00:05:22,000
... بعد شهر سأكون

56
00:05:22,067 --> 00:05:26,571
هيكل عظمي أصلع بدون أسنان

57
00:05:26,639 --> 00:05:29,774
اهربي معي إذاً

58
00:05:29,842 --> 00:05:32,727
(إلى (باريس

59
00:05:32,812 --> 00:05:34,813
(روما)
(مراكش)

60
00:05:36,248 --> 00:05:38,216
يمكننا أن نقضي هذا الشهر معاً

61
00:05:47,493 --> 00:05:51,029
لا أريدك أن تراني وحالتي تتدهور

62
00:05:51,096 --> 00:05:53,298
أأنتِ خائفة؟

63
00:05:53,365 --> 00:05:57,135
لست خائفةً من الموت

64
00:05:57,203 --> 00:06:00,305
خائفة من الحياة بهذه الحالة

65
00:06:00,372 --> 00:06:04,742
الألم الدائم والقبح

66
00:06:06,078 --> 00:06:08,913
أفكرتِ في إيقافها؟

67
00:06:08,981 --> 00:06:11,983
لا

68
00:06:12,051 --> 00:06:16,654
لن أشفي غليل أحد بقتلي لنفسي

69
00:06:16,722 --> 00:06:20,291
سأبقى على قيد الحياة نكايةً فيهم فقط

70
00:06:21,627 --> 00:06:22,727
أتعلم

71
00:06:22,778 --> 00:06:26,130
... السبب الوحيد

72
00:06:28,400 --> 00:06:34,372
لإنتشار سرطاني بسرعة
... وسقوط شعري كالأثقال

73
00:06:38,377 --> 00:06:42,113
هو أن أحد هؤلاء الفتيات
بدأت تشق طريقها إلى المجد

74
00:06:42,181 --> 00:06:44,949
بدأت تُظهِر قوتها

75
00:06:45,000 --> 00:06:51,489
علي فقط أن أعرف من تكون
بين هؤلاء الحمقى الصغار

76
00:06:54,827 --> 00:06:55,594
ساقطة

77
00:06:55,645 --> 00:06:57,679
(اسمها (نان

78
00:06:57,764 --> 00:06:59,981
كلهم من جنود الشر
إنهم يعبدون الشيطان

79
00:07:00,066 --> 00:07:01,683
ذلك غير صحيح يا أمي

80
00:07:01,768 --> 00:07:03,685
فمن أين إذاً حصلوا على قواهم؟

81
00:07:03,770 --> 00:07:05,470
إنظر ماذا فعلوا بك

82
00:07:05,521 --> 00:07:06,938
!أنت لا تعي الأمر
!لقد أنقذوني

83
00:07:08,441 --> 00:07:11,443
المسيح وحده هو من بوسعه إنقاذك

84
00:07:11,494 --> 00:07:13,478
فقط إن تبت

85
00:07:13,529 --> 00:07:16,698
فقط إن طهرت نفسك من كل الخبث

86
00:07:18,701 --> 00:07:22,454
" ليترك الشرير طريقه ورجل الإثم أفكاره"

87
00:07:22,505 --> 00:07:25,257
لم يحدث شيء في هذا المنزل

88
00:07:25,324 --> 00:07:29,762
لقد جلبت ذلك لنفسك.لم يكن عليك الذهاب لذلك المنزل -
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك يا أمي -

89
00:07:29,788 --> 00:07:30,420
بل علي ذلك

90
00:07:30,663 --> 00:07:32,931
انت غير طاهر

91
00:07:32,998 --> 00:07:36,351
من الداخل إلى الخارج
لكننا سنصلح ذلك

92
00:07:39,472 --> 00:07:40,672
إخلع سروالك

93
00:08:28,905 --> 00:08:31,773
!كلا

94
00:08:31,858 --> 00:08:34,025
إنها تؤذيه

95
00:08:34,093 --> 00:08:35,861
(إجلسي يا (نان

96
00:08:35,928 --> 00:08:39,831
دعكِ من أي شيء يدور
خارج هذه الغرفة حالياً

97
00:08:39,899 --> 00:08:42,334
خسارة (كويني) تعد فشلاً ذريعاً

98
00:08:42,401 --> 00:08:43,568
فشلي

99
00:08:43,636 --> 00:08:47,072
لكن إعتباراً من الآن
هي ميتة بالنسبة لي

100
00:08:47,139 --> 00:08:49,741
ولن يغيب أحد آخر عن ناظري

101
00:08:49,809 --> 00:08:51,309
لنعد لخطة المعركة

102
00:08:51,377 --> 00:08:53,812
(تبدأ بقتل (فيونا

103
00:08:53,880 --> 00:08:55,580
لا يسعنا الإنتظار -
يجب ان اكون المختارة -

104
00:08:55,648 --> 00:08:57,282
أود أن اشق حلقها -
كلا -

105
00:08:57,350 --> 00:09:00,519
عليك أن تظلي مختفية حتى يحين الوقت
لا يجب أن تعرف أنكِ عدتِ

106
00:09:00,586 --> 00:09:02,087
لدينا فرصة واحدة

107
00:09:02,154 --> 00:09:03,121
تلك هي

108
00:09:03,189 --> 00:09:06,491
خطتنا يجب أن تكون بلا شائبة
وكذلك القتل

109
00:09:06,559 --> 00:09:09,628
أي خطأ سيحولها إلى
مهمة إنتحارية

110
00:09:09,695 --> 00:09:11,429
أين (سبولدينج) بحق الجحيم؟

111
00:09:11,497 --> 00:09:13,982
ديفلين)؟) -
سأجيب عليه -

112
00:09:14,407 --> 00:09:17,307
ماذا حدث لطاقم هذا المنزل؟

113
00:09:25,127 --> 00:09:26,277
ميستي)؟)

114
00:09:26,329 --> 00:09:28,129
يجب أن تنقذيني

115
00:09:30,616 --> 00:09:33,552
تعلمت أن العالم يمكن
أن يكون مكان مظلم وشرير

116
00:09:33,619 --> 00:09:36,755
ذلك ما قادني إلى ملجأي عند المسقتنع

117
00:09:36,806 --> 00:09:40,425
(كان لدي (ستيفي
حديقتي

118
00:09:40,476 --> 00:09:43,261
حاولت الاختباء داخل الطبيعة

119
00:09:43,312 --> 00:09:45,664
لكن عُثِر علي

120
00:09:58,444 --> 00:10:01,713
ربما ليس لديكِ فكرة عن المكان الذي أنتِ فيه

121
00:10:03,783 --> 00:10:06,785
لقد مررتي بفاجعة مروعة

122
00:10:06,852 --> 00:10:08,887
لكنكِ عدتِ

123
00:10:08,955 --> 00:10:10,388
أنت آمنة الآن

124
00:10:10,456 --> 00:10:12,157
لا يبدو ذلك يا عزيزتي

125
00:10:12,224 --> 00:10:15,093
ثمة رجل في الغابة يحمل
سلاحاً يطوف حول الكوخ

126
00:10:15,161 --> 00:10:19,364
رأيت القاتل حين إقترب مني

127
00:10:23,669 --> 00:10:25,604
أسمعتي ذلك؟

128
00:10:25,671 --> 00:10:28,440
كلا

129
00:10:28,507 --> 00:10:31,376
لقد توقفت أصوات حشرات الزيز

130
00:10:44,757 --> 00:10:46,858
لقد إختبأنا في المستنقع ليلاً

131
00:10:46,926 --> 00:10:49,244
شققت طريقي إلى هنا حين تأكدت أنه قد رحل

132
00:10:49,328 --> 00:10:50,912
من هناك؟

133
00:10:50,997 --> 00:10:53,048
ساحرة

134
00:10:53,132 --> 00:10:54,165
تبحث عن الأمان

135
00:10:54,216 --> 00:10:55,900
شخص ما يبحث عني ليقتلني

136
00:11:11,717 --> 00:11:14,052
(أنتِ (ميستي داي

137
00:11:14,120 --> 00:11:16,521
لقد أُحرقتِ وتركتِ لتموتي

138
00:11:16,589 --> 00:11:19,724
أياً كانت المشاكلكِ
فهي مشاكلنا الآن

139
00:11:19,792 --> 00:11:22,260
أنتِ تحت حماية هذه الطائفة

140
00:11:22,328 --> 00:11:24,396
هذا منزلكِ

141
00:11:24,463 --> 00:11:26,464
أيمكن أن تبقى صديقتي أيضاً؟

142
00:11:28,134 --> 00:11:30,414
لقد تركتها داخل البيت الزجاجي

143
00:11:34,907 --> 00:11:37,592
مرحباً؟

144
00:11:37,677 --> 00:11:40,244
لا تقلقي. أنتِ بين أصدقائك

145
00:11:42,048 --> 00:11:44,883
(بالطبع يا (كورديليا

146
00:11:44,934 --> 00:11:47,185
طالما أن (فيونا) ليست معكم

147
00:11:47,252 --> 00:11:50,522
ميرتل)؟، يا إلهي)

148
00:11:50,589 --> 00:11:52,457
ظننت أني لن أراكِ مجدداً

149
00:11:52,525 --> 00:11:55,226
إختيار غير موفق للكلمات يا فتاة

150
00:11:55,294 --> 00:11:59,931
لكن بإعتبار مظهري الذي يرثى له
ربما من الجيد أنكِ كفيفة كسكين الزبد

151
00:11:59,999 --> 00:12:02,333
كيف نمى شعركِ بسرعة؟

152
00:12:02,401 --> 00:12:04,536
ايتها العصفورة الصغيرة

153
00:12:04,603 --> 00:12:07,439
لقد كنت أشتري بالجملة
من (كوريا الشمالية) لسنوات

154
00:12:09,008 --> 00:12:10,909
ماذا فعلوا بكِ؟

155
00:12:10,976 --> 00:12:13,645
لقد فقدت عيناي

156
00:12:13,713 --> 00:12:19,784
لقد أُحرقتِ على الوتد
وقتلت زعيمتنا احد ساحراتها

157
00:12:19,852 --> 00:12:23,655
أخشى أن هذه الطائفة
تمر بأوقات عصيبة

158
00:12:23,723 --> 00:12:25,090
أو ربما أفضل الأوقات

159
00:12:25,157 --> 00:12:31,429
الإحياء يُعد عمل أصعب من
"كل إختبارات "العجائب السبع

160
00:12:31,497 --> 00:12:36,785
هؤلاء الذين ماتوا منا مؤخراً أُعيدو
إلى الحياة على يد شخص واحد هنا

161
00:12:36,805 --> 00:12:39,142
(ميستي داي)

162
00:12:39,899 --> 00:12:43,441
إنظروا إلى زعيمتنا القادمة

163
00:12:54,941 --> 00:12:56,808
رحلتنا تبدأ اليوم

164
00:12:56,928 --> 00:13:01,317
صنفوا بعض الاصوات وأقرأوا الكتب
وسنكون في طريقنا

165
00:13:03,007 --> 00:13:05,442
لا أستطيع

166
00:13:05,510 --> 00:13:07,004
ليس الآن

167
00:13:07,124 --> 00:13:10,447
إننا نقوم بأمر ما في الأسفل
لذا عليك أن تبقى هنا، حسناً؟

168
00:13:10,515 --> 00:13:12,282
وكن فطناً

169
00:13:12,350 --> 00:13:15,300
كي تتمكن من إخباري بما يدور في ذهنك

170
00:13:18,289 --> 00:13:19,823
إسترخي

171
00:13:19,891 --> 00:13:21,812
نحن نتشاركه، أتتذكرين؟

172
00:13:28,967 --> 00:13:31,468
ما هذا؟

173
00:13:31,536 --> 00:13:35,072
سنكون منشغلين طوال الليل
الآن لديه شيء ليقوم به

174
00:13:35,139 --> 00:13:38,041
لما لا يشاهد مواد إباحية ويمارس
العادة السرية كبقية الشباب؟

175
00:13:38,109 --> 00:13:42,545
ولما لا يتعلم شيئاً كي يستطيع
أن يختلط بالمجتمع ويحظى بحياة طبيعية؟

176
00:13:45,450 --> 00:13:46,850
وداعاً يا عزيزي

177
00:13:46,918 --> 00:13:49,119
سنمرح فيما بعد

178
00:14:12,810 --> 00:14:16,029
كرات العث (النفثالين) والتاريخ

179
00:14:16,114 --> 00:14:20,167
هذا مزيج أشتاق إليه

180
00:14:20,251 --> 00:14:21,129
أشعر كأني ملكة

181
00:14:21,155 --> 00:14:24,021
كيف سيساعدنا إرتداء تلك الأشياء
كريهة الرائحة على التخلص من (فيونا)؟

182
00:14:24,088 --> 00:14:29,159
"هذا جزء من طقس يسمى "التلقي المقدس
والذي يأخذ في الإعتبار تصعيد السامية الجديدة

183
00:14:29,227 --> 00:14:31,528
وهل نحن على يقين من أن
ميستي) هي السامية التالية؟)

184
00:14:31,596 --> 00:14:33,897
أنا متأكدة من أوراق إعتمادها

185
00:14:33,965 --> 00:14:38,569
لقد أعادت أناس من الموت
أكثر من الذين أعادهم المسيح

186
00:14:38,636 --> 00:14:40,503
مُحبطة؟

187
00:14:40,555 --> 00:14:43,440
لقد ظننتِ أنها أنتِ، صحيح؟ -
حسناً، لقد علمت أنها ليست انتِ -

188
00:14:43,507 --> 00:14:46,276
لأنكِ متِ حين شقت (فيونا) حلقكِ

189
00:14:46,344 --> 00:14:48,445
يمكن أن تكون أي منا

190
00:14:48,512 --> 00:14:50,480
ليس بالضرورة
الأمر واضح للغاية

191
00:14:50,548 --> 00:14:51,982
وماذا يعني ذلك؟

192
00:14:52,033 --> 00:14:54,151
كونكِ السامية ليس شيئاً تأملينه

193
00:14:54,218 --> 00:14:57,054
إنها ليست نعمة
إنها عبء

194
00:14:57,121 --> 00:14:59,890
كم من هؤلاء النساء حظى بحياة سعيدة؟

195
00:15:01,259 --> 00:15:05,862
كانت لديهم القوة، لكن أتت معها
المسؤولية المنهكة عن الطائفة

196
00:15:05,930 --> 00:15:12,169
كلهم حملوا هذا العبء
عدا أمي التي هربت منه

197
00:15:13,905 --> 00:15:16,173
أيمكن أن أقول شيئاً؟

198
00:15:17,375 --> 00:15:19,409
لا أريد أن أكون السامية

199
00:15:19,477 --> 00:15:21,278
ليس لأحد أن يختار ذلك

200
00:15:21,346 --> 00:15:23,096
(حين تموت (فيونا

201
00:15:23,181 --> 00:15:26,516
كائناً من تكون ... ستكون السامية

202
00:15:30,655 --> 00:15:32,022
الآن، اعطيني يديكِ

203
00:15:32,090 --> 00:15:33,223
جاهزين للبدء

204
00:15:37,762 --> 00:15:43,533
التلقي المقدس" هو طقس إستُخدم"
في أوقات الأزمات لضمان بقاء تلك الطائفة

205
00:15:43,584 --> 00:15:45,369
لقد تم ثلاثة مرات في تاريخنا

206
00:15:45,420 --> 00:15:49,572
الأولى، أثناء "محاكمة ساحرات سالم" عام 1962

207
00:15:49,624 --> 00:15:53,210
قررت الطائفة الهرب جنوباً

208
00:15:53,277 --> 00:15:58,749
بعيداً عن (سالم) وإضطهاد
"محكمة الإستماع والفصل"

209
00:15:58,816 --> 00:16:03,603
السامية الحاكمة آنذاك
برودنس مازر)، عانت من السل)

210
00:16:03,688 --> 00:16:06,589
وعرفت أنها أضعف من أن تقوم بتلك الرحلة

211
00:16:08,259 --> 00:16:11,061
"لذا جمعت الساحرات وأقامت "طقس التلقي

212
00:16:14,365 --> 00:16:17,434
إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها

213
00:16:17,502 --> 00:16:23,440
لقد تخلت (برودنس) عن حياتها
ما أتاح للسامية الجديدة البزوغ

214
00:16:23,508 --> 00:16:25,842
وقيادتهم لبر الأمان

215
00:16:27,328 --> 00:16:34,049
أيمكنكم أن تتخيلوا هؤلاء الساحرات المساكين
وهم يقطعون الطريق مترحلين في عربات مغطاة

216
00:16:34,285 --> 00:16:37,421
بدون طبق من شرائح لحم أو مطهرة؟

217
00:16:37,472 --> 00:16:40,957
!همجي للغاية

218
00:16:41,025 --> 00:16:43,143
هل رأى أحدكم الخلل بهذه الخطة؟

219
00:16:43,227 --> 00:16:46,847
أتتوقعون أن تقتل تلك الساقطة النرجسية
نفسها من أجل هذه الطائفة؟

220
00:16:46,931 --> 00:16:49,466
ليس بدون دفعة

221
00:17:41,385 --> 00:17:44,821
أحب هذه الغرفة خاصة خزانة الملابس

222
00:17:44,889 --> 00:17:47,157
أحتاج ذلك

223
00:17:47,225 --> 00:17:54,197
ولوحة (وارول ماو) التي لدي
ستبدو رائعة على هذا الحائط

224
00:17:54,265 --> 00:17:56,800
ماديسون)؟) -
مفاجأة أيتها الساقطة -

225
00:17:56,868 --> 00:17:59,402
أراهن أنكِ ظننتِ أنكِ رأيتِ آخر ما لدي

226
00:17:59,470 --> 00:18:02,806
متى يمكنكِ أن تخرجي كل تلك الأغراض من هنا؟

227
00:18:02,874 --> 00:18:04,424
أنا في حاجة لغرفتي الخاصة

228
00:18:04,509 --> 00:18:08,011
وسرير

229
00:18:08,079 --> 00:18:11,047
أشتاق لإستخدامه

230
00:18:11,115 --> 00:18:14,718
الرب يعلم أنكِ لم تستخدميه يا جدتي

231
00:18:14,786 --> 00:18:16,953
ماذا تكونين؟

232
00:18:19,190 --> 00:18:22,325
من الذي أعادكِ؟

233
00:18:22,393 --> 00:18:24,394
أأنت صماء؟

234
00:18:24,445 --> 00:18:25,862
أنا السامية التالية

235
00:18:25,930 --> 00:18:28,398
لقد أعدت نفسي

236
00:18:28,449 --> 00:18:32,335
يبدو أن لديكِ بعض الأمور لتصلحيها

237
00:18:32,403 --> 00:18:35,038
ربما عليكِ ان تستدعي المجلس

238
00:18:35,106 --> 00:18:37,774
إنتظري
لقد قتلتي (ميرتل) أيضاً

239
00:18:37,842 --> 00:18:39,643
حسناً، ذلك لا يهم

240
00:18:39,710 --> 00:18:43,280
إننا جميعاً على علم بقواعد اللعبة
أنتِ قتلتيني، لذا سنحرقكِ على الوتد

241
00:18:43,347 --> 00:18:46,550
سأحضر المارشميلو وبسكويت
جراهام لإعداد حلوى السمور

242
00:18:47,985 --> 00:18:50,086
هل (كورديليا) على علم بذلك؟

243
00:18:50,138 --> 00:18:51,688
أنكِ قتلتيني؟

244
00:18:51,755 --> 00:18:53,557
الجميع يعرف ذلك

245
00:18:53,624 --> 00:18:56,693
ستكونين طبق بطاطا مشوية
في مثل تلك الساعة غداً

246
00:18:56,761 --> 00:18:58,562
أنت نصف ميتة بالفعل

247
00:19:01,065 --> 00:19:02,432
إخرجي

248
00:19:06,137 --> 00:19:07,671
فيفي) المسكينة)

249
00:19:07,738 --> 00:19:10,073
... بينما تنمو قدراتي

250
00:19:10,124 --> 00:19:12,475
قدراتك تتلاشى

251
00:19:12,543 --> 00:19:17,047
دعيني أشرح ذلك لكِ وأوقفيني
لو كنت أتحدث بسرعة كبيرة

252
00:19:17,114 --> 00:19:19,216
أنا بالداخل أنتِ بالخارج

253
00:19:19,283 --> 00:19:23,693
ويمكنكِ أن ترحلي عن هذا
العالم بإحدى طريقتين

254
00:19:23,761 --> 00:19:28,164
يمكن أن تُحرقي غداً على الوتد
وذلك سيكون قذر ومؤلم

255
00:19:28,215 --> 00:19:29,966
وأيضاً مسلي جداً

256
00:19:31,502 --> 00:19:32,802
... أو

257
00:19:34,171 --> 00:19:37,106
يمكنكِ أن تبتلعي تلك الحبوب ...

258
00:19:37,174 --> 00:19:39,575
وتذهبي لتنامي

259
00:19:39,643 --> 00:19:41,577
توقفي معاناتكِ

260
00:19:41,645 --> 00:19:42,871
وتوقفي معاناتنا

261
00:19:42,991 --> 00:19:44,919
الإختيار لكِ

262
00:20:07,304 --> 00:20:09,539
أذاهبة إلى مكان ما؟

263
00:20:13,177 --> 00:20:18,848
هل عاد الجميع من الموت أم
أني مت بالفعل ودخلت الجنة؟

264
00:20:18,916 --> 00:20:22,518
أعتقد انه الجحيم

265
00:20:22,586 --> 00:20:26,222
لقد بعثت للحياة من قبل ساحرتنا السامية
(الجديد، الشابة (ماديسون

266
00:20:26,290 --> 00:20:29,492
هي تذكرني بك في شبابك

267
00:20:29,559 --> 00:20:32,495
نحيلة كالدبوس وأنانية

268
00:20:32,563 --> 00:20:33,663
نعم

269
00:20:33,730 --> 00:20:37,450
أتمنى لها التوفق

270
00:20:37,534 --> 00:20:43,539
(سأكون ... على جزيرة (بطمس

271
00:20:43,590 --> 00:20:45,258
هذا ليس خيارك
يا عزيزتي

272
00:20:45,342 --> 00:20:48,344
لقد كان أقتلي نفسك
أو يتم حرقك

273
00:20:48,411 --> 00:20:51,881
كلا، أنا لست جاهزة

274
00:20:53,884 --> 00:20:59,046
لقد وجدت أخيراً
شخص يفهمني

275
00:21:03,126 --> 00:21:05,328
شخص أحبه حقاً

276
00:21:05,395 --> 00:21:08,231
لا تفاصيل يا عزيزتي
لا استطيع تحمل ذلك

277
00:21:08,298 --> 00:21:11,501
(أنا مريضة جداً يا (ميرتل

278
00:21:11,560 --> 00:21:13,361
لن يطول الأمر

279
00:21:13,437 --> 00:21:16,764
وهو يريد الاعتناء بي

280
00:21:16,832 --> 00:21:19,700
(لم تفكري بهذا يا (فيونا

281
00:21:19,768 --> 00:21:22,270
ربم هذه أضعف حالة لك

282
00:21:27,584 --> 00:21:29,768
ما زلت ملاكي الجميل

283
00:21:33,990 --> 00:21:37,693
هذا الحلم عن الحب الحقيقي
الذي تتمسكين به

284
00:21:37,761 --> 00:21:41,597
هو مجرد حيلة قذرة تلعب عليك

285
00:21:41,665 --> 00:21:45,267
ستموتين بنفس الطريقة
... التي عشت بها حياتك

286
00:21:45,318 --> 00:21:48,337
وحيدة وخيبة أمل من قبل الجميع

287
00:21:53,510 --> 00:21:55,744
ما الأمر؟

288
00:21:59,716 --> 00:22:01,717
هو لن يبقى حتى النهاية

289
00:22:01,785 --> 00:22:03,686
لقد وعدوا

290
00:22:03,753 --> 00:22:06,188
لكنهم لن يفعلوا

291
00:22:06,256 --> 00:22:09,191
أنت لا شيء

292
00:22:09,259 --> 00:22:12,828
سوى عجوز حاقدة

293
00:22:30,947 --> 00:22:33,782
يا أين ذاهب؟

294
00:22:33,850 --> 00:22:37,286
هذا يأخذ وقت طويل لتموتي

295
00:22:39,956 --> 00:22:43,025
لا تغادر

296
00:22:43,093 --> 00:22:45,027
الرائحة تجعلني أقرف

297
00:22:46,596 --> 00:22:49,998
تنفسك، برازك

298
00:22:50,050 --> 00:22:52,801
غوطك ... هذ الغرفة كلها
تفوح منها رائحة الموت

299
00:22:52,852 --> 00:22:54,970
أعلم ذلك
سأموت قريباً

300
00:22:55,021 --> 00:22:56,138
أعدك

301
00:23:04,648 --> 00:23:06,315
كيف جرى الأمر؟

302
00:23:06,383 --> 00:23:08,784
تمام

303
00:23:08,851 --> 00:23:10,519
هي تظن أنني الساحرة السامية التالية

304
00:23:10,587 --> 00:23:12,688
لماذا لا أكون أنا السامية؟ -
لأن ليس لديك -

305
00:23:12,756 --> 00:23:14,557
أسلوب وأبطيك
رائحتهم كأصابع السمك

306
00:23:16,593 --> 00:23:18,994
هل تظنين انني قادرة على ان اكون
الساحرة السامية التالية؟

307
00:23:21,865 --> 00:23:24,500
تباً لكم

308
00:23:29,255 --> 00:23:30,756
... (نان)

309
00:23:53,463 --> 00:23:55,197
لوك)؟)

310
00:24:02,956 --> 00:24:04,540
لوك)؟)

311
00:24:13,249 --> 00:24:14,950
لوك)؟)

312
00:24:18,722 --> 00:24:20,356
يا الهي

313
00:24:20,423 --> 00:24:23,726
أنت تحضرين الجثث

314
00:24:26,096 --> 00:24:28,030
كوني رقيقة

315
00:24:28,098 --> 00:24:30,399
امسكي لي هذه المرآة

316
00:24:30,467 --> 00:24:32,668
يداي ترتعشان من الأدوية

317
00:24:40,443 --> 00:24:43,278
(الحياة كالكرنفال يا (ميرتل

318
00:24:46,316 --> 00:24:47,883
يا الهي

319
00:24:47,951 --> 00:24:50,719
هل تذكرين (ليفون)؟

320
00:24:50,787 --> 00:24:53,455
قارع الطبل في الفرقة

321
00:24:53,523 --> 00:24:56,091
يا الهي، لقد كان شيء

322
00:24:56,159 --> 00:24:58,460
كنت متيمة به

323
00:25:00,096 --> 00:25:06,702
حظينا بستة أشهر جامحة
(معاً في مهرجان (وودستوك

324
00:25:06,770 --> 00:25:09,004
... على أي حال، قصدي هو

325
00:25:11,975 --> 00:25:15,711
البعض يأخذ الطريق الآمن

326
00:25:15,779 --> 00:25:19,481
وآخرون يأخذون طريق الإثارة على الإفعوانية

327
00:25:21,184 --> 00:25:24,953
استطيع البقاء عن والثرثرة عى خياراتي

328
00:25:25,021 --> 00:25:28,023
... أعذب نفسي

329
00:25:28,091 --> 00:25:31,493
على الطرق الأنانية التي أتخذتها

330
00:25:34,464 --> 00:25:38,033
لكن ما نفع ذلك الآن؟

331
00:25:38,101 --> 00:25:41,837
اعملي لي معروف واجلبي
معطفي من الخزانة

332
00:25:45,975 --> 00:25:49,111
لقد كانوا جميعهم
يحبونني في ذلك الوقت

333
00:25:50,680 --> 00:25:53,549
... (لكن (ليفون

334
00:25:53,616 --> 00:25:55,217
يا الهول

335
00:25:55,285 --> 00:25:58,086
كنت استباقية، على ما أظن

336
00:25:58,154 --> 00:26:00,255
بمغادرتي

337
00:26:00,323 --> 00:26:04,693
أخرجي من البلدة قبل ان يدهسوك بالقطار

338
00:26:07,197 --> 00:26:09,231
لطالما كنت صارمة

339
00:26:09,299 --> 00:26:12,134
بشأن عدم البقاء طويل في الحفلة

340
00:26:12,202 --> 00:26:13,936
عادة سيئة

341
00:26:14,003 --> 00:26:16,305
اعلم عندما تنتهي

342
00:26:18,341 --> 00:26:21,109
اعتني بابنتي (ديليا)، هلا فعلت؟

343
00:26:23,279 --> 00:26:28,350
فشلي الأعظم

344
00:26:28,418 --> 00:26:32,120
فشل سوف يعذبني
إلى الأبد، على ما أتصور

345
00:26:36,192 --> 00:26:39,428
وقد اخترت اللون المناسب لشفتيك

346
00:26:39,496 --> 00:26:41,563
لا استطيع ابداً ايجاد مثل هذا اللون

347
00:26:49,639 --> 00:26:52,608
احرصي على ان يعلقوا صورتي
في المكان الذي اريده

348
00:26:54,794 --> 00:26:57,679
لا تدعيهم يضعوني في القبو

349
00:26:57,747 --> 00:27:00,449
مع تلك الساحرة الروسية

350
00:27:23,606 --> 00:27:24,873
نصفه لصق

351
00:27:24,941 --> 00:27:28,477
لكن نصفه جيد

352
00:27:41,558 --> 00:27:43,926
سيدتي

353
00:27:43,993 --> 00:27:45,527
استيقظي

354
00:27:52,302 --> 00:27:53,535
سبالدينج)؟)

355
00:28:00,450 --> 00:28:04,686
يجب ان تشربي هذا
علينا تطهيرك من هذا السم

356
00:28:06,493 --> 00:28:08,034
تستطيع الكلام

357
00:28:08,154 --> 00:28:09,052
نعم

358
00:28:09,175 --> 00:28:10,976
لقد قتلت

359
00:28:11,043 --> 00:28:13,678
تلك الفتيات الغبيات
ظنن بامكانهم اسكاتي

360
00:28:13,746 --> 00:28:17,782
لكنهم اعطوني فقط صوت
هنا في عالم الارواح

361
00:28:17,850 --> 00:28:22,719
ل300 سنة عائلتي كان
عشيرة من المراقبين

362
00:28:22,787 --> 00:28:28,625
... والآن أرى
كل شيء

363
00:28:36,534 --> 00:28:38,202
خذي هذا

364
00:28:41,005 --> 00:28:43,006
(كلا، (سبالدينج

365
00:28:43,074 --> 00:28:45,275
انت لا تفهم

366
00:28:45,343 --> 00:28:50,214
انا اخيراً أحاول فعل

367
00:28:50,281 --> 00:28:52,950
شيء صائب

368
00:28:53,017 --> 00:28:55,986
شيء يفيد الطائفة

369
00:28:57,288 --> 00:28:59,089
هراء

370
00:29:01,025 --> 00:29:05,028
(أنت تجعلين نفسك حمقاء مثل (ميرتل
عن طريق الاستسلام

371
00:29:05,096 --> 00:29:07,397
لقد خدعت

372
00:29:07,465 --> 00:29:11,668
لقد سمحت لبعض لقطيع من
الساحرات الصغيرات أن يخدعوك

373
00:29:11,736 --> 00:29:13,604
الى هذه النهاية المخزية

374
00:29:13,671 --> 00:29:15,973
لن اسمح بذلك

375
00:29:17,175 --> 00:29:19,209
لا افهم

376
00:29:19,277 --> 00:29:21,778
لقد كانوا يخدعونك

377
00:29:23,348 --> 00:29:25,782
ماديسون مونتغمري) هي ليست)
الساحرة السامية التالية

378
00:29:25,850 --> 00:29:27,985
هي لم تهزم الموت

379
00:29:28,052 --> 00:29:34,124
لقد رجعت للحياة من قبل
ساحرة مستنقعات ما

380
00:29:34,192 --> 00:29:36,960
لقد كانوا يقودنك الى الهلاك

381
00:29:37,028 --> 00:29:39,162
بالاكاذيب

382
00:29:39,230 --> 00:29:41,365
... اكاذيب

383
00:29:41,432 --> 00:29:44,301
ابتلعتها بسهولة

384
00:29:44,369 --> 00:29:46,970
اكثر من هذه الحبوب

385
00:30:23,641 --> 00:30:27,110
... (سبالدينج)

386
00:30:27,178 --> 00:30:30,113
لقد كنت حارسي الصامت

387
00:30:31,916 --> 00:30:34,551
وسأنتقم لموت

388
00:30:36,921 --> 00:30:39,723
بعدما انتقم لنفسي

389
00:30:52,704 --> 00:30:54,104
دلفين)؟)

390
00:30:58,810 --> 00:31:00,844
هل هذه (جمبن جاك) بالجبنة؟

391
00:31:14,325 --> 00:31:16,760
هل هم لا يطعموك؟

392
00:31:16,828 --> 00:31:20,097
كل ما يفعلونه هو اخذ الدم
مني من أجل مستحضرها

393
00:31:20,164 --> 00:31:24,267
تعالي غداً
سأكون جافة كالعظم

394
00:31:29,407 --> 00:31:32,743
هل استحقيت هذه الخيانة؟

395
00:31:32,810 --> 00:31:36,079
ألم تعجبك فطيرتي

396
00:31:36,147 --> 00:31:38,615
وحلوياتي

397
00:31:38,683 --> 00:31:41,451
تعلمت صنعهم خصيصاً لك؟

398
00:31:43,588 --> 00:31:46,556
انت وضعتني هنا

399
00:31:46,624 --> 00:31:48,525
انت تستطعين اخراجي

400
00:31:48,593 --> 00:31:50,694
فقط لدقيقة

401
00:31:50,762 --> 00:31:53,764
حتى امدد رجلي

402
00:31:53,831 --> 00:31:57,768
هذا القفص غير مناسب للانسان

403
00:31:57,835 --> 00:31:59,870
ولهذا السبب هو مناسب لك

404
00:31:59,937 --> 00:32:03,573
ماذا قلت لك عن اطعام الحيوانات؟

405
00:32:03,641 --> 00:32:05,042
كويني)؟)

406
00:32:05,109 --> 00:32:06,443
(آسفة يا (رين

407
00:32:18,806 --> 00:32:21,224
أتعلمين

408
00:32:21,292 --> 00:32:24,628
عندما جائتني فكرة جلبك الى هنا

409
00:32:24,695 --> 00:32:29,299
فكرت في كل الطرق للتخلص منك

410
00:32:29,367 --> 00:32:32,169
لكني وجدت أكبر الرضى

411
00:32:32,236 --> 00:32:35,439
فقط بوجودك في القفص

412
00:32:35,506 --> 00:32:37,874
اخرسي يا زنجية

413
00:32:37,942 --> 00:32:41,578
اجلبي لي شيء لأشربه في كأس نظيف

414
00:32:41,646 --> 00:32:43,413
حتى استمتع بغدائي في صمت

415
00:32:43,481 --> 00:32:44,848
!انا لست خادمتك

416
00:32:44,916 --> 00:32:46,516
ولو كنت مكانك

417
00:32:46,584 --> 00:32:49,286
لن أكون متلهفة لإظهار تعجرفي

418
00:32:49,353 --> 00:32:51,088
من ذلك الجانب من القفص

419
00:32:51,155 --> 00:32:54,724
ماذا ستفعلين؟ تقتليني؟

420
00:32:56,861 --> 00:32:58,929
لا استطيع الموت

421
00:33:01,833 --> 00:33:04,768
ترجعيني الى الصندوق

422
00:33:04,835 --> 00:33:07,237
لقد رأيت كفاية من هذا العالم

423
00:33:07,305 --> 00:33:09,139
لا أريد البقاء

424
00:33:09,207 --> 00:33:11,641
في بلاد لديها رئيس زنجي
في البيت الأبيض

425
00:33:13,744 --> 00:33:16,847
بعد 100 سنة من الآن
عندما يخرجوني مرة اخرى

426
00:33:16,914 --> 00:33:20,150
النظام الطبيعي يكون قد رجع

427
00:33:28,292 --> 00:33:30,460
تظنين لدي خيارين فقط؟

428
00:33:30,528 --> 00:33:34,965
الخطأ الذي ارتكبته انت من نقص في الخيال

429
00:33:35,032 --> 00:33:37,868
انا لست خائفة منك

430
00:33:37,935 --> 00:33:40,670
لن أعطيك ذلك الرضى

431
00:33:43,474 --> 00:33:47,511
!يا الهي
!يا الهي

432
00:33:47,578 --> 00:33:49,779
(أنت محقة يا (دلفين

433
00:33:49,847 --> 00:33:52,849
هذا لا يرضيني

434
00:33:52,917 --> 00:33:56,603
لكننا بدأنا للتو

435
00:34:03,665 --> 00:34:05,065
لا نستطيع الذهاب الى بيتك

436
00:34:05,116 --> 00:34:06,017
انه المكان الأول الذي ستبحث فيه

437
00:34:06,296 --> 00:34:07,530
الى أين اذن؟

438
00:34:07,598 --> 00:34:08,578
لا يهمني
أي مكان

439
00:34:08,698 --> 00:34:09,848
فقط نحن

440
00:34:09,968 --> 00:34:12,434
تقصد كحبيب وحبيبة؟

441
00:34:14,096 --> 00:34:16,690
نعم، هناك دخيلة في بيتي الآن

442
00:34:16,782 --> 00:34:18,416
انا انظر لها

443
00:34:18,484 --> 00:34:20,185
هي مسلحة وخطيرة -
!هذا كذب -

444
00:34:20,252 --> 00:34:23,154
كيف تجرئين على القدوم
الى بيتي بعد فعلتك

445
00:34:23,222 --> 00:34:24,856
!ابتعد عنها

446
00:34:24,924 --> 00:34:26,424
نحن سنغادر، يا أمي
لا تستطيعين ايقافنا

447
00:34:26,492 --> 00:34:27,559
بالطبع استطيع

448
00:34:27,626 --> 00:34:29,060
انا امك

449
00:34:29,128 --> 00:34:31,663
انا انجبتك الى هذه الحياة
وانا استطيع اخراجك منها

450
00:34:39,672 --> 00:34:40,839
!لا

451
00:34:42,274 --> 00:34:43,958
(لوك)

452
00:34:44,043 --> 00:34:46,110
!لا تتركني

453
00:34:46,162 --> 00:34:48,296
أنا رئيستك

454
00:35:07,229 --> 00:35:10,131
ماذا عن شيء أقل كآبة؟

455
00:35:10,199 --> 00:35:13,335
(انها آخر مقطوعات (فرانز شوبرت

456
00:35:13,402 --> 00:35:16,237
كلها عن قبول الموت

457
00:35:16,305 --> 00:35:20,442
هذا غريب مجهد جداً

458
00:35:20,509 --> 00:35:22,544
أنت لا تشعرين بشيء؟

459
00:35:22,612 --> 00:35:25,530
معدتي مضطربة جدا

460
00:35:25,615 --> 00:35:28,183
لكني على الارجح متوترة

461
00:35:28,250 --> 00:35:31,453
انا لست كما تقولين قائدة بالفطرة

462
00:35:31,520 --> 00:35:33,288
ولم يكن كذلك الملك جورج

463
00:35:33,356 --> 00:35:35,357
لكن المرء يصبح بقدر المسؤولية

464
00:35:35,424 --> 00:35:37,492
قدماك اصبحتا دافئتين

465
00:35:37,543 --> 00:35:39,794
قيل لي ان الامر يبدء

466
00:35:39,862 --> 00:35:41,346
بحكة في الفرج

467
00:35:43,065 --> 00:35:46,701
بالنسبة لي بدء كصداع عادي

468
00:35:46,769 --> 00:35:49,638
هالات وغثيان

469
00:35:49,705 --> 00:35:52,307
ألم خلف العينين

470
00:35:52,375 --> 00:35:53,808
(أتعلمين يا (ميرتل

471
00:35:53,876 --> 00:35:57,545
شوبرت) كان عاطفياً)
وليس مثير للغثيان

472
00:36:02,518 --> 00:36:06,688
أين ساحرة
المستنقع الموهوبة

473
00:36:06,756 --> 00:36:09,124
التي يتحدث الجميع عنها؟

474
00:36:14,547 --> 00:36:16,831
سأذهب معه

475
00:36:25,241 --> 00:36:28,309
حسناً، حسناً

476
00:36:28,377 --> 00:36:30,945
إذن انت ساحرة المستنقع
سمعت الكثير

477
00:36:31,013 --> 00:36:33,248
لا يحدث يومياً

478
00:36:33,315 --> 00:36:35,884
أنا نرى ساحرة مع قوى البعث

479
00:36:35,951 --> 00:36:40,221
وفقاً لابنتي
قوة مناسبة لرئيسية

480
00:36:40,289 --> 00:36:41,523
سيداتي

481
00:36:41,590 --> 00:36:44,125
لا يمكن ان تكونوا هنا -
أجل، نستطيع -

482
00:36:44,193 --> 00:36:47,696
ستخبرنا عما حدث هنا
يا حضرة الشرطي

483
00:36:47,763 --> 00:36:49,768
لقد كان هناك أطلاق نار

484
00:36:49,835 --> 00:36:51,937
ربما حادثة سرقة لم تجري على ما يرام

485
00:36:52,004 --> 00:36:53,238
الابن لديه جرح خطير في الرأس

486
00:36:53,306 --> 00:36:54,706
والام ماتت

487
00:36:54,774 --> 00:36:56,141
نحن ننتظر تقرير الطب الشرعي

488
00:36:58,544 --> 00:37:01,546
هذه مناسبة

489
00:37:01,614 --> 00:37:03,131
هذه واحدة

490
00:37:03,215 --> 00:37:05,817
تستطيعين استخدام موهبتك عليها

491
00:37:28,391 --> 00:37:30,326
هم يظنون انها كانت سرقة

492
00:37:30,393 --> 00:37:32,294
وأمي؟
مستي)؟)

493
00:37:32,362 --> 00:37:34,330
رأيت (فيونا) تدخل المنزل

494
00:37:34,397 --> 00:37:36,131
قوديني

495
00:37:44,374 --> 00:37:46,275
مهلاً

496
00:37:46,343 --> 00:37:49,211
هناك شيء هنا

497
00:38:32,889 --> 00:38:34,723
هذه لم تكن سرقة

498
00:38:34,791 --> 00:38:37,626
لقد كان يريد قتلنا

499
00:38:39,729 --> 00:38:41,997
هذه الطريق ذو اتجاهين

500
00:38:42,065 --> 00:38:43,615
لنرى إذا بامكانك معرفة

501
00:38:43,700 --> 00:38:45,067
أي اتجاه سيسلكه الاصدقاء

502
00:38:45,135 --> 00:38:46,468
... انقر -
... هذا -

503
00:38:46,536 --> 00:38:48,270
هذا الطريق ذو اتجاهين

504
00:38:48,338 --> 00:38:50,572
انقر على زر الميكروفون

505
00:38:50,623 --> 00:38:52,307
وقل الكلمة

506
00:39:12,529 --> 00:39:14,530
ليس الأمر بسببك
نحن نتعرض للهجوم

507
00:39:14,597 --> 00:39:16,999
لا أحد منها بامان
علي اخراجك من هنا

508
00:39:17,067 --> 00:39:18,767
!لا

509
00:39:20,904 --> 00:39:23,672
... هذا ... الطريق

510
00:39:23,740 --> 00:39:26,075
... ذو

511
00:39:26,142 --> 00:39:30,746
اتجاهين

512
00:39:34,184 --> 00:39:35,818
ماذا يعني هذا يا (كايل)؟

513
00:39:39,155 --> 00:39:41,557
... أنا

514
00:39:41,624 --> 00:39:47,262
أحبك

515
00:39:54,904 --> 00:39:56,522
أنا أحبك ايضاً

516
00:40:09,486 --> 00:40:12,487
أين كل الخدم؟

517
00:40:12,539 --> 00:40:14,790
ربما نمت الى حد الظهيرة

518
00:40:19,996 --> 00:40:23,565
انت لم تصنعي هذه القهوة
بنفسك، صحيح؟

519
00:40:23,633 --> 00:40:25,400
أنا لست عديمة الفائدة كلياً يا أمي

520
00:40:25,468 --> 00:40:28,070
كلا، بالطبع لا

521
00:40:28,138 --> 00:40:30,706
على الرغم من ذلك اظن
علينا نقل سريرك الى الاسفل

522
00:40:30,773 --> 00:40:36,011
أقصد، لا نريد منك التعرض الى حادث
اسفل الدرج

523
00:40:36,079 --> 00:40:36,912
صحيح؟

524
00:40:36,980 --> 00:40:39,815
أفضل أن يعثر علي في أسفل الدرج

525
00:40:39,883 --> 00:40:41,049
بدلاً من الحرق على الوتد

526
00:40:42,218 --> 00:40:43,685
(وفقاً لعمتي (ميرتل

527
00:40:43,753 --> 00:40:45,314
هذا يؤلم بشدة -
(يا (كورديلا -

528
00:40:45,355 --> 00:40:46,955
أنت لا تظنين حقاً انني

529
00:40:47,023 --> 00:40:48,390
سأفعل شيء كهذا لابنتي؟

530
00:40:48,458 --> 00:40:49,691
(اوقفي الهراء يا (فيونا

531
00:40:49,759 --> 00:40:51,226
كلانا يعرف انني حاولت

532
00:40:51,294 --> 00:40:53,128
قتلك في الليلة الماضية

533
00:40:53,196 --> 00:40:54,596
نعم

534
00:40:54,664 --> 00:40:56,365
وكنت قريبة من النجاح

535
00:40:56,432 --> 00:40:58,867
إذا كنت تنتظرين مني
ان انزل على ركبتي

536
00:40:58,935 --> 00:41:00,669
واتوسل لمغفرتك
يمكنك نسيان ذلك

537
00:41:00,737 --> 00:41:02,471
لن يحدث

538
00:41:02,539 --> 00:41:03,839
توسل؟

539
00:41:03,907 --> 00:41:06,208
ربما انظم لك موكب

540
00:41:06,276 --> 00:41:09,278
ما أظهرتموه أنت
والفتيات في الليلة الماضية

541
00:41:09,345 --> 00:41:11,263
كان عزم حقيقي

542
00:41:11,347 --> 00:41:14,016
لدي أخيراً آمل في مستقبل لهذه الطائفة

543
00:41:17,237 --> 00:41:18,320
وأنت

544
00:41:18,388 --> 00:41:19,388
... عزيزتي

545
00:41:23,860 --> 00:41:26,361
أنا فخورة بك

546
00:41:29,132 --> 00:41:31,233
أنت حقاً ابنتي

547
00:41:34,754 --> 00:41:36,738
الآن أنت فخورة؟

548
00:41:39,809 --> 00:41:41,610
... تباً

549
00:41:41,678 --> 00:41:44,213
لو كنت اعلم كم سهل
كسب مودتك

550
00:41:44,280 --> 00:41:47,783
لحاولت قتلك منذ وقت طويل

551
00:41:50,787 --> 00:41:52,020
ما هذا؟

552
00:41:52,088 --> 00:41:53,388
رصاصة فضية

553
00:41:53,439 --> 00:41:56,358
وجدتها الليلة الماضية في الشارع

554
00:41:56,426 --> 00:41:57,659
انها مباركة

555
00:41:59,095 --> 00:42:00,495
صائد ساحرات

556
00:42:01,631 --> 00:42:02,931
علي الاعتراف، عندما وجدتها

557
00:42:02,999 --> 00:42:04,466
كت مسرورة انك مازلت معنا

558
00:42:04,534 --> 00:42:07,502
(نحن نحتاج يا (فيونا

559
00:42:07,570 --> 00:42:09,771
أكثر من أي وقت

560
00:42:13,228 --> 00:42:15,811
أين كل الخدم؟

561
00:43:04,406 --> 00:43:06,007
من كان؟

562
00:43:06,127 --> 00:43:07,782
لا ادري

563
00:43:22,644 --> 00:43:24,878
ساعدوني

