1
00:00:14,733 --> 00:00:17,901
* منذ زمن بعيد *

2
00:00:17,969 --> 00:00:20,771
* في مكان بعينه، في زمن بعينه *

3
00:00:23,491 --> 00:00:25,409
* لمست يدي *

4
00:00:25,476 --> 00:00:27,745
* في الطريق *

5
00:00:27,812 --> 00:00:31,281
* في الطريق إلى إيميلين *

6
00:00:31,332 --> 00:00:33,784
* لكن دروبنا *

7
00:00:33,835 --> 00:00:36,253
* لا تتلاقى أبداً *

8
00:00:36,320 --> 00:00:39,206
* حسناً، أنت تعلم أني آسفة *

9
00:00:39,290 --> 00:00:42,826
* لكن إن عشت لأرى العجائب السبع *

10
00:00:42,877 --> 00:00:46,764
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

11
00:00:46,831 --> 00:00:51,385
* لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً *

12
00:00:53,722 --> 00:00:56,473
* نهاية قوس قزح *

13
00:00:58,977 --> 00:01:01,945
* لذا من الصعب أن تجد *

14
00:01:02,013 --> 00:01:04,848
* شخصاً بهذا النوع *

15
00:01:04,899 --> 00:01:07,451
* هذا النوع من الحدة *

16
00:01:07,518 --> 00:01:09,403
* لقد لمست يدي *

17
00:01:09,487 --> 00:01:11,705
* فتظاهرت باللامبالاة *

18
00:01:11,790 --> 00:01:15,709
* ومددت يدك إلي *

19
00:01:15,794 --> 00:01:20,581
* لكن لو أن دروبنا لا تتلاقى *

20
00:01:20,665 --> 00:01:23,634
* حسناً، انت تعرف أني آسفة لكن *

21
00:01:23,701 --> 00:01:27,337
* لو عشت لأرى العجائب السبع *

22
00:01:27,388 --> 00:01:30,924
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

23
00:01:31,009 --> 00:01:33,644
* لن أصل أبداً *

24
00:01:33,711 --> 00:01:37,514
* لهذا الجمال مجدداً *

25
00:01:37,548 --> 00:01:40,884
* نهاية قوس قزح *

26
00:01:48,159 --> 00:01:50,410
* منذ زمن بعيد *

27
00:01:50,495 --> 00:01:52,780
* إنه زمن بعينه *

28
00:01:52,864 --> 00:01:55,115
* مكان بعينه *

29
00:01:55,200 --> 00:01:57,668
* أنت لمست يدي *

30
00:01:57,735 --> 00:02:00,737
* وأبتسمت *

31
00:02:00,789 --> 00:02:02,706
* طوال الطريق *

32
00:02:02,757 --> 00:02:05,408
* أمسكت يدك *

33
00:02:05,460 --> 00:02:09,263
* لو تمنيت لو صليت *

34
00:02:09,347 --> 00:02:10,964
* ربما يجدي في يوم ما *

35
00:02:11,049 --> 00:02:14,051
* لو عشت لأرى *

36
00:02:14,102 --> 00:02:16,053
* العجائب السبع *

37
00:02:16,104 --> 00:02:20,774
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

38
00:02:20,892 --> 00:02:23,760
* لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً *

39
00:02:23,812 --> 00:02:26,697
* مجدداً *

40
00:02:26,764 --> 00:02:29,650
بالتوفيق يا فتيات
* لو عشت لأرى *

41
00:02:29,734 --> 00:02:32,820
* العجائب السبع *
* إن عشت لأرى العجائب السبع *

42
00:02:32,904 --> 00:02:34,104
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

43
00:02:34,155 --> 00:02:36,156
* سأجد طريقاً للعودة *

44
00:02:36,241 --> 00:02:38,826
* لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً *

45
00:02:38,910 --> 00:02:40,460
* لن أعيش لأرى هذا الجمال *

46
00:02:40,545 --> 00:02:42,045
* هذا الجمال *

47
00:02:42,113 --> 00:02:44,581
* هذا الجمال نفسه مجدداً *

48
00:02:44,632 --> 00:02:46,616
* إن عشت لأرى العجائب السبع *

49
00:02:46,668 --> 00:02:47,668
* ... إن عشت لأرى *

50
00:03:43,196 --> 00:03:46,696
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 13</b>

51
00:03:53,834 --> 00:03:57,446
العظيم (ليوناردو دافنشي) الذي
الذي أنا متأكدة من كونه مشعوذاً

52
00:03:57,466 --> 00:04:01,049
رغم عدم ثبوت ذلك
"في تحفته "العشاء الأخير

53
00:04:01,253 --> 00:04:05,339
رسم السمك المشوي والخبز
والنبيذ على الطاولة

54
00:04:05,406 --> 00:04:07,741
"لقد إخترت الكافيار من بحر "قزوين

55
00:04:07,793 --> 00:04:09,743
مقدم مع البيلينيس

56
00:04:09,795 --> 00:04:11,679
إلى جوار الشامبانيا

57
00:04:11,746 --> 00:04:16,350
كبدائل ملائمة بينما نتشارك
عشاءنا الأخير الخاص

58
00:04:16,417 --> 00:04:22,621
بالنسبة لواحدة بينكم، ستكون آخر دقائق
الحرية وعدم المعرفة بها قبل تولي القيادة

59
00:04:22,808 --> 00:04:26,927
لأي شخص آخر بينكم
ربما تكون وجبة أخيرة

60
00:04:26,978 --> 00:04:34,249
منذ بداية هذه الطائفة، كانت مهمة
كل سامية راحلة تحديد خليفتها

61
00:04:34,452 --> 00:04:40,803
وذلك ما لم تكتفي (فيونا) بتجاهله
بل في الواقع حاولت قتل خليفتها

62
00:04:41,076 --> 00:04:46,380
لذا سنفعل شيئاً لم يفعله
أحد من قبل في تاريخنا

63
00:04:46,447 --> 00:04:50,117
سنعطي لأربعتكم الفرصة لإثبات أنفسكم

64
00:04:50,168 --> 00:04:52,720
واحدة فقط ستنجح

65
00:04:52,787 --> 00:04:55,389
... اقتباساً من الكتاب المقدس

66
00:04:55,456 --> 00:04:56,390
بتصرف

67
00:04:56,457 --> 00:04:58,809
لما كنت طفلةً"

68
00:04:58,894 --> 00:05:03,597
كطفلة كنت اتكلم، و كطفلة"
كنت افطن،و كطفلة كنت افتكر

69
00:05:03,648 --> 00:05:05,900
و لكن لما صرت امرأةً"

70
00:05:05,967 --> 00:05:09,270
"تخليت عن الأمور الطفولية

71
00:05:11,273 --> 00:05:14,575
مرحلة الطفولة انتهت يا فتياتي

72
00:05:15,810 --> 00:05:17,194
نحوا الخوف جانباً

73
00:05:17,279 --> 00:05:19,363
التحفُظ والأمور التافهة

74
00:05:21,583 --> 00:05:23,951
ابذلوا ما في وسعكم غداً

75
00:05:25,921 --> 00:05:28,122
العجائب السبع

76
00:05:28,173 --> 00:05:32,092
في العادة ننتقل من الأسهل إلى الأصعب

77
00:05:32,160 --> 00:05:36,714
ولكن بما أننا نكسر التقاليد هذا العام
لنبدأ بالمفضلة لدي

78
00:05:36,798 --> 00:05:39,032
التحريك عن بعد

79
00:05:48,676 --> 00:05:50,778
ماذا لو لم أستطع فعلها؟

80
00:05:50,845 --> 00:05:54,448
إذاً انتِ لست السامية -
ويمكنكِ العودة إلى مستنقعكِ -

81
00:05:54,515 --> 00:05:57,117
ميستي)، انت أولاً)

82
00:06:08,129 --> 00:06:09,630
التصميم

83
00:06:25,397 --> 00:06:26,430
لقد فعلتها

84
00:06:26,514 --> 00:06:28,649
لقد فعلتها

85
00:06:28,716 --> 00:06:30,768
يبدو أنكِ أردت ذلك -
الأمر ليس حول الإرادة -

86
00:06:30,852 --> 00:06:34,271
إما أن تكوني السامية أو لا

87
00:06:34,356 --> 00:06:35,272
ربما أكون

88
00:06:36,691 --> 00:06:37,557
كويني)؟)

89
00:06:44,616 --> 00:06:47,284
ماديسون)، هذا هو اختصاصكِ)
كما هو واضح

90
00:06:47,369 --> 00:06:48,869
أياً كان ما يعنيه ذلك

91
00:06:56,511 --> 00:06:59,296
(أخيراً وليس آخِراً، (زوي

92
00:07:04,185 --> 00:07:05,970
التوجيه

93
00:07:06,054 --> 00:07:09,807
"يُعرف بين العامة فقط بـ"التحكم في العقل

94
00:07:09,891 --> 00:07:15,595
إنها مهارة دقيقة، حين يتم التدرُب عليها
جيداً، يمكن أن تُخضع أشد العزائم لرغباتكِ

95
00:07:15,647 --> 00:07:20,767
الآن، لنرى من منكن يا فتيات
لديه تلك القدرة

96
00:07:22,603 --> 00:07:25,489
حدقي كما تشائين يا صغيرتي

97
00:07:25,573 --> 00:07:28,575
لا أحد يتحكم في عقلي إلا أنا

98
00:07:31,079 --> 00:07:32,112
تباً

99
00:07:33,114 --> 00:07:34,631
توقفي

100
00:07:34,716 --> 00:07:35,966
هذا ممتع

101
00:07:36,051 --> 00:07:37,551
التالي

102
00:07:39,838 --> 00:07:42,089
... بدون ضغينة بسبب

103
00:07:47,429 --> 00:07:49,129
التالي

104
00:08:08,316 --> 00:08:10,616
!إنه ليس طرفاً -
هو كذلك الآن -

105
00:08:13,538 --> 00:08:14,872
أحسنت -
لم انتهي -

106
00:08:24,215 --> 00:08:26,050
الآن العقه

107
00:09:01,669 --> 00:09:02,920
كفى

108
00:09:03,004 --> 00:09:04,555
لنواصل

109
00:09:04,639 --> 00:09:06,039
أتستمتعين؟

110
00:09:06,091 --> 00:09:08,375
أجل، إنه حفل رائع

111
00:09:14,649 --> 00:09:17,601
الهبوط إلى العالم السفلي
سيكون الاختبار التالي

112
00:09:17,685 --> 00:09:20,938
الوصول إلى الحجيم سيكون
سهلاً لفتيات بمواهبكن

113
00:09:21,022 --> 00:09:24,158
إنها العودة يا عزيزاتي التي تمثل تحدي

114
00:09:24,225 --> 00:09:26,910
لو لم تعد روحكِ إلى جسدكِ مع طلوع الشمس

115
00:09:26,995 --> 00:09:28,395
ستموتين

116
00:09:29,948 --> 00:09:34,201
كيف تظنيه سيكون؟

117
00:09:34,252 --> 00:09:36,903
كنت آمل ألا أعرف

118
00:09:42,743 --> 00:09:45,078
يمكنكن أن تبدأن يا فتيات

119
00:10:06,100 --> 00:10:08,202
الهبوط

120
00:10:20,948 --> 00:10:22,449
أنتِ أول من عاد

121
00:10:22,500 --> 00:10:23,950
اللعنة

122
00:10:24,002 --> 00:10:28,988
لقد رأيت نفس الناس في نفس
الطابور في نفس محل الدجاج

123
00:10:31,176 --> 00:10:32,726
لقد كان فظيعاً

124
00:10:32,793 --> 00:10:35,479
"لقد علقت في "شبكة موسيقية

125
00:10:35,563 --> 00:10:38,131
"لقد كانت نسخة حية من "صوت الموسيقى

126
00:10:38,183 --> 00:10:39,683
لم اكن حتى البطلة

127
00:10:39,767 --> 00:10:41,301
(لقد كانت (ليزل

128
00:10:45,940 --> 00:10:46,907
ماذا حدث لكِ؟

129
00:10:46,974 --> 00:10:49,910
أنا و(كايل) ظللنا ننفصل

130
00:10:49,977 --> 00:10:51,828
المرة تلو الأخرى

131
00:10:51,913 --> 00:10:53,313
قال أنه لا يحبني

132
00:10:53,364 --> 00:10:55,666
المرة تلو الأخرى

133
00:10:55,750 --> 00:10:58,835
المرة تلو الأخرى -
لا بأس، لا بأس، انا هنا -

134
00:10:58,920 --> 00:11:00,987
أنا هنا، لا بأس

135
00:11:03,157 --> 00:11:05,425
هل عدنا جميعاً؟

136
00:11:07,828 --> 00:11:09,929
(الجميع إلا (ميستي

137
00:11:20,692 --> 00:11:22,109
غريبة

138
00:11:22,176 --> 00:11:23,227
أنتِ غريبة

139
00:11:23,311 --> 00:11:30,867
سيد (كرينغلي) لقد فعلتها مجدداً -
أين ضفدع التشريح؟ -

140
00:11:30,952 --> 00:11:35,689
إنه هناك لقد أعادته للحياة -
اصمت يا (بوبي)، لقد جلبت ضفدع حي لتخدعك -

141
00:11:35,740 --> 00:11:38,875
لكن ستجازى عليها. امسكي المشرط -
أرجوك، لا ترغمني -

142
00:11:38,960 --> 00:11:43,830
لو لم تشرحي ضفدع ميت، ستشرحين آخر حي -
كلا، لا أود أن أقتل -

143
00:11:43,881 --> 00:11:45,966
كائناً حياً، أرجوك، لا يمكنك أن ترغمني

144
00:11:46,033 --> 00:11:48,552
ستقتليه، وإلا سأتحدث مع والديكِ

145
00:11:50,922 --> 00:11:52,506
!لا

146
00:12:05,770 --> 00:12:10,557
سيد (كرينغلي) لقد فعلتها مجدداً -
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

147
00:12:10,608 --> 00:12:12,225
ستشرحي آخر حي -
لا، لا يمكنكِ أن ترغمني على قتل كائن حي

148
00:12:12,277 --> 00:12:14,077
أرجوك، لا يمكنك ذلك

149
00:12:18,640 --> 00:12:20,560
... (سيد (كرنغلي -
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

150
00:12:20,585 --> 00:12:21,335
ستشرحين آخر حي -
... لا،لا -

151
00:12:24,405 --> 00:12:26,573
لو لم تشرحي ضفدع ميت -
... لا،لا -

152
00:12:29,076 --> 00:12:30,794
لو لم تشرحي ضفدع ميت -
...، ستشرحي آخر

153
00:12:30,878 --> 00:12:32,929
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

154
00:12:33,014 --> 00:12:34,375
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

155
00:12:40,722 --> 00:12:42,556
إنها عالقة

156
00:12:43,858 --> 00:12:45,824
يجب ان نساعدها

157
00:12:46,394 --> 00:12:48,762
ليس بوسعنا فعل شيء

158
00:12:48,813 --> 00:12:50,597
يجب أن تعود بنفسها

159
00:12:50,648 --> 00:12:52,048
... (ميستي)

160
00:12:54,736 --> 00:12:56,570
اتبعي صوتي

161
00:12:58,239 --> 00:13:01,574
إننا هنا جميعاً في انتظارك

162
00:13:19,844 --> 00:13:22,229
وقتها انتهى

163
00:13:25,066 --> 00:13:26,400
كلا

164
00:13:27,819 --> 00:13:29,186
!لا، لا

165
00:13:29,270 --> 00:13:31,805
... لا

166
00:13:31,856 --> 00:13:33,023
!لا

167
00:13:34,776 --> 00:13:36,026
... لا،لا

168
00:13:52,380 --> 00:13:55,216
قبل أن نستأنف
أود أن آخذ دقيقة

169
00:13:55,523 --> 00:13:59,597
لنتذكر أختنا الساحرة التي سقطت
(ميستي داي)

170
00:13:59,617 --> 00:14:02,517
أيمكننا أن نواصل؟
لم أعرفها جيداً بهذا القدر

171
00:14:02,539 --> 00:14:03,873
أنتِ ساقطة متبلدة

172
00:14:03,924 --> 00:14:06,926
حين تلعبي بالنار، تحترقين

173
00:14:07,010 --> 00:14:10,262
إنها مُحقة. (ميستي) ماتت
ليس بوسعنا شيء

174
00:14:10,347 --> 00:14:11,464
حسناً إذاً

175
00:14:11,548 --> 00:14:14,350
لنبدأ العثور على السامية

176
00:14:14,417 --> 00:14:17,920
المهمة التالية أمام المشاركين هي التحول

177
00:14:20,357 --> 00:14:21,474
لمستكِ، دورك

178
00:14:23,977 --> 00:14:25,227
الآن دوركِ

179
00:14:27,814 --> 00:14:29,398
أمسكتكِ

180
00:14:29,449 --> 00:14:31,150
لا لمس

181
00:14:36,373 --> 00:14:37,239
لمستكِ

182
00:14:41,411 --> 00:14:43,329
لمكستكِ، دورك

183
00:14:43,413 --> 00:14:45,381
!حاذروا يا فتيات
!إنها ليست لعبة

184
00:14:45,448 --> 00:14:49,718
إنها أفضل لعبة
!ونحن في حاجة لراحة لعينة

185
00:14:51,454 --> 00:14:53,089
... حاذروا يا فتيات

186
00:14:53,140 --> 00:14:55,824
ألا يمكننا أن نمرح قليلاً؟

187
00:14:57,811 --> 00:14:58,894
أيتها الساقطة

188
00:15:00,397 --> 00:15:01,514
!تباً

189
00:15:12,859 --> 00:15:14,860
يا إلهي -
يا إلهي -

190
00:15:14,945 --> 00:15:16,112
ما هذا؟
!(يا إلهي، (زوي)، (زوي -

191
00:15:16,163 --> 00:15:17,780
(عزيزتنا (زوي
!النجدة

192
00:15:17,831 --> 00:15:20,499
!ليساعدنا أحد

193
00:15:20,584 --> 00:15:22,952
!النجدة! النجدة

194
00:15:23,003 --> 00:15:25,371
!(زوي)

195
00:15:28,658 --> 00:15:31,010
تبادل قوة الحياة

196
00:15:31,094 --> 00:15:32,795
تبادل قوة الحياة

197
00:15:43,306 --> 00:15:44,107
لا يحدث شيء

198
00:15:50,614 --> 00:15:52,364
أرجوك

199
00:15:54,651 --> 00:15:57,268
توقعوا من ليست السامية في النهاية؟

200
00:15:59,740 --> 00:16:03,542
أنا آسفة

201
00:16:03,627 --> 00:16:06,260
(خذي (كايل) إلى المنزل يا (كويني

202
00:16:07,631 --> 00:16:11,250
ماديسون)، تبادل قوة الحياة)

203
00:16:11,334 --> 00:16:14,470
أتريديني أن أعيدها؟ -
أتظني أن بوسعكِ ذلك؟ -

204
00:16:14,537 --> 00:16:15,421
متأكدة من قدرتي

205
00:16:15,505 --> 00:16:16,538
إذاً فأفعليها

206
00:16:16,590 --> 00:16:17,757
أسيجعلني ذلك السامية؟

207
00:16:17,841 --> 00:16:21,060
ذلك يعني أن بوسعنا مواصلة العجائب السبع

208
00:16:21,144 --> 00:16:24,480
لأنها ستعود إلى اللعبة -
كما عدتِ أنتِ إلى اللعبة -

209
00:16:24,547 --> 00:16:25,981
بعد أن تمت إعادتكِ

210
00:16:26,549 --> 00:16:30,719
إلا إن كنتِ خائفة من
ألا تكوني السامية

211
00:16:44,400 --> 00:16:46,952
لقد خسرت، بعدل وانصاف

212
00:16:47,036 --> 00:16:48,754
ذلك ليس ذنبي

213
00:16:48,838 --> 00:16:53,908
(لو رفضتي هذا يا (ماديسون
حينها لن تستحقي أن تكوني السامية

214
00:16:53,960 --> 00:16:56,628
وما دور الأحقية في ذلك؟

215
00:16:56,713 --> 00:17:00,515
لا تستطيعين استبعادي
سواء كنت السامية أو لا

216
00:17:00,583 --> 00:17:02,267
ومن الواضح أنني السامية

217
00:17:02,352 --> 00:17:09,274
(تعلمون، بدأت أعتقد أن (فيونا
كانت محقة في تجاهلها لذلك الهراء

218
00:17:09,359 --> 00:17:13,895
أفكر جدياً في فعل نفس الشيء

219
00:17:13,946 --> 00:17:16,982
لذا إما تتوجوني أو تباً لكم

220
00:17:24,574 --> 00:17:28,960
بوسعي الشعور بأعينهم تراقبني

221
00:17:29,045 --> 00:17:31,496
لقد فشلت

222
00:17:31,581 --> 00:17:34,282
لقد تركت هذه الطائفة تنهار

223
00:17:34,334 --> 00:17:37,419
(لا تقسين على نفسكِ يا (ديليا
لقد فعلت كل ما بوسعكِ

224
00:17:37,470 --> 00:17:39,087
لا يكفي

225
00:17:39,138 --> 00:17:44,226
لو أن (ماديسون مونتغمري) هي كل ما بقي لنا
ربما الأمر أفضل بتلك الطريقة

226
00:17:44,293 --> 00:17:46,978
ربما نستحق أن نفنى

227
00:17:47,063 --> 00:17:49,898
سأعترف، لقد راودتني نفس الأفكار الكئيبة

228
00:17:49,965 --> 00:17:53,468
(لقد كنت واثقة للغاية في (ميستي داي

229
00:17:53,519 --> 00:17:56,905
(أو حتى عزيزتنا (زوي

230
00:17:56,972 --> 00:18:00,075
كانت لديها مميزات قائدة ممتازة

231
00:18:14,323 --> 00:18:16,708
لما تركتيني؟

232
00:18:23,599 --> 00:18:26,885
لقد قلت أنكِ لن تتركيني أبداً

233
00:18:35,228 --> 00:18:38,847
لا أصدق أنها كانت محقة

234
00:18:38,898 --> 00:18:41,683
لقد كانت (ماديسون) طوال هذا الوقت

235
00:18:41,734 --> 00:18:44,569
أمي كانت دائماً محقة

236
00:18:44,654 --> 00:18:46,405
ذلك ليس صحيح

237
00:18:46,489 --> 00:18:48,623
لم تكن محقة أبداً بشأنكِ

238
00:18:48,691 --> 00:18:51,827
حسناً، أعتقد أن الأمر يختلف
حين يتعلق بعائلتكِ

239
00:18:51,878 --> 00:18:56,214
ما مدى صدق أن لا كرامة لنبي في وطنه؟

240
00:18:56,299 --> 00:18:59,301
ماديسون) لم تُولد للقيادة)

241
00:18:59,368 --> 00:19:04,673
(لكن أنتِ يا (كورديليا
لديكِ دماء ملكية في عروقكِ

242
00:19:06,509 --> 00:19:08,376
ماذا تقولين؟

243
00:19:08,428 --> 00:19:10,679
لقد كنت مغفلة لعدم إدراكي ذلك باكراً

244
00:19:10,730 --> 00:19:15,100
أبحث طوال الوقت في التراب عن
شيء ربما كان أمامنا طوال الوقت

245
00:19:15,184 --> 00:19:17,769
لا أفهم

246
00:19:17,854 --> 00:19:22,274
في البداية،قُمعتِ على يد والدتكِ
ثم عن طريق لأفكاركِ الخاصة

247
00:19:22,358 --> 00:19:29,331
لديكِ قوة هائلة يا فتاتي، قوة كانت تبحث
عن الظهور داخل تلك الأوعية الشابة

248
00:19:29,398 --> 00:19:31,166
لكنها بداخلكِ

249
00:19:31,233 --> 00:19:36,254
يجب أن تدعيها تخرج
يجب أن تؤدي العجائب السبع

250
00:19:36,339 --> 00:19:38,957
أتظني أني ربما أكون السامية؟

251
00:19:39,041 --> 00:19:41,343
كنت سأراهن بحياتكِ

252
00:19:48,768 --> 00:19:51,052
أعرف ما تفعلونه يا رفاق

253
00:19:51,103 --> 00:19:54,606
تريدون مني إنهاء العجائب السبع
لذا تختلقون بعض المنافسة

254
00:19:54,690 --> 00:19:56,424
أنا لست حمقاء

255
00:19:56,476 --> 00:19:58,259
بلا، أنتِ حمقاء

256
00:19:58,311 --> 00:19:59,969
أأنت مستعدة؟

257
00:20:51,781 --> 00:20:53,915
الهبوط

258
00:21:12,136 --> 00:21:13,536
ماذا رأيتِ؟

259
00:21:15,673 --> 00:21:17,168
نفسي

260
00:21:17,288 --> 00:21:21,044
(أحاول الحصول على رضى (فيونا
وأنال صفعة قوية مقابل ذلك

261
00:21:21,095 --> 00:21:23,013
ليس بجديد

262
00:21:23,064 --> 00:21:24,651
التحول

263
00:21:24,782 --> 00:21:26,527
العجائب الخمس تلك أتمت

264
00:21:26,647 --> 00:21:29,419
لننتقل إلى السادسة
... (التنبؤ. (كورديليا

265
00:21:29,503 --> 00:21:31,204
حسناً، لا بأس
لقد عدت

266
00:21:31,255 --> 00:21:33,506
ماذا؟ ذلك منصف

267
00:21:33,574 --> 00:21:36,710
هذا الشيء بدأ كمسابقة
أرى أن ننهيه كواحدة

268
00:21:36,761 --> 00:21:38,428
التنبؤ

269
00:21:38,512 --> 00:21:39,796
لنبدأ

270
00:21:39,880 --> 00:21:44,083
هناك أغراض مخبأة في هذا
المنزل لساميات سابقات

271
00:21:46,721 --> 00:21:52,592
كورديليا)، تنبأي عن طريق الحصى)
(بموقع الغرض الذي يعود لـ(ميمي ديلونبري

272
00:22:02,570 --> 00:22:06,004
من يعلم أن الاختبار يأتي بطريقة "بريل"؟

273
00:22:11,779 --> 00:22:13,163
الجانب الجنوبي الغربي

274
00:22:13,247 --> 00:22:14,547
الطابق العلوي
الباب الثاني

275
00:22:14,615 --> 00:22:16,449
أسفل الردهة
تحت الخزانة

276
00:22:26,677 --> 00:22:31,314
البروش الأثري الذي أهدي للسامية
ميمي ديلونبري) في ليلة صعودها العظيم)

277
00:22:31,398 --> 00:22:32,465
صحيح

278
00:22:34,835 --> 00:22:36,636
دوركِ أيتها المغرورة

279
00:22:45,679 --> 00:22:50,899
تنبأي لنا بموقع الغرض الذي يعود
(للسماية (أنا ليه ليتون) يا (ماديسون

280
00:22:56,324 --> 00:22:58,291
هذه حماقة
لن افعل ذلك

281
00:22:58,359 --> 00:23:01,211
لأنكِ لا تستطيعين؟ -
دعيني أريكِ بعض القوة الحقيقية -

282
00:23:01,295 --> 00:23:04,697
لنذذهب إلى البيت الزجاجي الآن
وسأعيد (زوي) إلى الحياة

283
00:23:04,749 --> 00:23:07,050
التبؤ أولاً، نحن نتبع القواعد

284
00:23:07,134 --> 00:23:08,635
لقد سئمت من قواعدكم

285
00:23:08,702 --> 00:23:13,223
لدي قدرات متعددة، أستطيع أن أمزق تلك الغرفة
حتى لا يبقى فيها شيء إلا حليكم الرخيصة

286
00:23:13,307 --> 00:23:15,425
!لكن لا، يجب أن أقوم بهذا الهراء

287
00:23:15,510 --> 00:23:17,060
فشلتي

288
00:23:19,096 --> 00:23:20,347
انتظري

289
00:23:28,606 --> 00:23:30,857
المزهرية أعلى المدفئة

290
00:23:39,283 --> 00:23:40,400
خطأ

291
00:23:40,451 --> 00:23:42,202
... البيانو. لقد قصدت

292
00:23:42,253 --> 00:23:45,071
لقد قصدت البيانو. هناك شيء في الشيء

293
00:23:51,212 --> 00:23:52,462
لا يا فتاة

294
00:23:52,547 --> 00:23:54,965
هذا هراء

295
00:23:55,049 --> 00:23:56,383
(لقد فعلتها (كورديليا

296
00:23:56,434 --> 00:23:59,800
!لأن اللعبة تم التلاعب بها يا (كويني). استيقظي -
أتتهميننا بالغش؟ -

297
00:23:59,971 --> 00:24:01,972
بالتأكيد أيتها البلهاء

298
00:24:02,056 --> 00:24:05,591
لم تكن أمامي أية فرصة
لإدارة هذه الطائفة اللعينة

299
00:24:09,280 --> 00:24:11,982
لم أرغب في المجيء إلى هنا من البداية

300
00:24:12,066 --> 00:24:14,784
هذا كله ما هو إلا نسخة رديئة
"من "إعادة تأهيل المشاهير

301
00:24:14,869 --> 00:24:16,453
سأرحل من هنا

302
00:24:16,537 --> 00:24:18,455
هكذا تنتهي عجائبكِ السبع

303
00:24:18,539 --> 00:24:20,206
!لا يهمني

304
00:24:20,274 --> 00:24:22,909
"أنا عائدة إلى "هوليوود
حيث الناس الطبيعيين

305
00:24:22,960 --> 00:24:27,047
وأقترح ان تُغيروا الأقفال لأني
حين أخبر "تي إم زي" بكل شيء

306
00:24:27,114 --> 00:24:33,453
لن يطول الأمر قبل أن تصبح المشاعل والمذارات
وزجاجات المولتوف جزء كبير من يومكم

307
00:24:33,504 --> 00:24:35,088
!أنا مٌغادرة

308
00:24:52,440 --> 00:24:54,824
ماذا تريد أيها الأبله؟

309
00:24:58,779 --> 00:25:00,947
لقد تركتيها تموت

310
00:25:00,998 --> 00:25:02,982
... لما

311
00:25:03,034 --> 00:25:04,534
تركتيها تموت؟

312
00:25:04,619 --> 00:25:06,086
... أنا

313
00:25:18,683 --> 00:25:21,267
!أنت تعلمين ذلك المكان المعتم
!لقد كنا هناك

314
00:25:21,335 --> 00:25:22,835
لقد عاد كلانا منه

315
00:25:22,887 --> 00:25:23,836
لماذا؟

316
00:25:23,888 --> 00:25:25,388
لقد فعلت ذلك من أجلنا

317
00:25:25,473 --> 00:25:27,107
أنا أحبك

318
00:25:27,174 --> 00:25:29,726
أحبك. ارجوك

319
00:25:33,864 --> 00:25:37,650
أنتِ لستِ بتلك البراعة كممثلة

320
00:25:40,204 --> 00:25:42,489
!توقف! لا

321
00:26:57,235 --> 00:27:00,938
لقد بدأت تحزم الأمتعة

322
00:27:01,729 --> 00:27:03,980
ذلك مفيد

323
00:27:06,234 --> 00:27:10,135
لن يسأل أحد عن مكان الجثة فور أن ندفنها

324
00:27:14,826 --> 00:27:17,127
من أنت بحق الجحيم؟

325
00:27:24,168 --> 00:27:26,837
العون

326
00:27:32,927 --> 00:27:35,061
العلامة المميزة لأي سامية صاعدة

327
00:27:35,146 --> 00:27:36,897
هي التألق، والصحة المتوهجة ...

328
00:27:36,981 --> 00:27:39,048
هي التألق، والصحة المتوهجة ...

329
00:28:09,764 --> 00:28:14,584
حيوا السامية الوحيدة الحقيقية

330
00:28:14,635 --> 00:28:20,140
منذ خطابك الجماهيري الاستثنائي الشهر
الماضي كان هناك جلبة ليست بالصغيرة

331
00:28:20,224 --> 00:28:25,145
... هذه المصارحة بشأن طائفتكِ
... ذلك أشعل ضجة كبيرة في الإعلام،و

332
00:28:25,229 --> 00:28:26,813
(دعني أوضح ذلك يا (بيل

333
00:28:26,898 --> 00:28:28,648
نحن لسنا طائفة

334
00:28:28,733 --> 00:28:30,483
نحن لا نعتنق ديناً

335
00:28:30,568 --> 00:28:32,769
ليس لدينا برنامج
لا نجند أحد

336
00:28:34,605 --> 00:28:37,908
النساء اللائي يعرفن كساحرات
يولدن على تلك الشاكلة

337
00:28:37,959 --> 00:28:41,294
ومهاراتهم التي نسميها قدرات

338
00:28:41,379 --> 00:28:46,049
تعد جزءاً منهم جزء من حمضهم
النووي، لو رغبت في التوضيح

339
00:28:46,116 --> 00:28:50,119
فهمت. إذاً في الواقع، أنت تقولين
أن هذا ليس خياراً كونكِ ساحرةً

340
00:28:50,171 --> 00:28:52,505
هذا بالضبط ما أقوله

341
00:28:52,590 --> 00:28:58,628
ثمة العديد من الساحرات الشابات
... اللائي قاومن النداء لأنهن خائفات

342
00:28:58,679 --> 00:29:02,482
من كيفية النظر إليهم
أو ما هو مُتوقع منهم

343
00:29:02,566 --> 00:29:03,934
لكن ما زال هناك جرائم كراهية

344
00:29:03,985 --> 00:29:07,570
ذلك صحيح، لكن كما تعلم
حين تختبيء في الظلال

345
00:29:07,638 --> 00:29:10,907
تُصبح رؤيتك صعبة
تصبح الحماية التي لديك أقل

346
00:29:10,975 --> 00:29:12,742
سنبقى دائماً هدفاُ للجهلاء

347
00:29:12,810 --> 00:29:15,111
هكذا هو الأمر

348
00:29:15,162 --> 00:29:17,113
(لكننا نساء أقوياء يا (بيل

349
00:29:17,164 --> 00:29:25,386
إذاً، ما الذي ترغبين في قوله لكل هؤلاء الفتيات
اللائي يشاهدن ويتساءلن إن كن ساحرات؟

350
00:29:27,425 --> 00:29:30,260
اتصلوا بنا، راسلونا

351
00:29:30,327 --> 00:29:32,796
"أو تعالوا فحسب إلى "نيو أورليانز

352
00:29:32,847 --> 00:29:36,216
هناك منزل وعائلة في إنتظاركم

353
00:29:45,026 --> 00:29:48,061
أنا فخورة بك للغاية

354
00:29:50,231 --> 00:29:53,316
علينا مناقشة أمر المجلس

355
00:29:53,367 --> 00:29:56,870
لم يكن لدينا أبداً ساحرات شابات في المجلس

356
00:29:56,954 --> 00:29:59,072
و(كويني) و(زوي) يستحقا
دور رفيع هنا في المدرسة

357
00:29:59,156 --> 00:30:00,206
للتفريق بينهما

358
00:30:00,291 --> 00:30:02,208
فيم تفكرين؟

359
00:30:02,293 --> 00:30:08,446
كنت سأبدأ بإخبارهما أن وجودهما في موقع السلطة يتطلب
اتخاذ قرارات صعبة وغير محبوبة لأجل الصالح العام

360
00:30:08,532 --> 00:30:11,200
لقد نضجا كثيراً، أعتقد أن بوسعهم تحملها

361
00:30:11,252 --> 00:30:13,086
لقد كنت أتحدث عنكِ

362
00:30:13,170 --> 00:30:15,388
أنا؟

363
00:30:15,473 --> 00:30:19,509
لديكِ الفرصة لتكوني أعظم
سامية عرفتها هذه الطائفة

364
00:30:19,560 --> 00:30:21,061
توقفي

365
00:30:21,145 --> 00:30:23,046
(لدي شيئاً لأقوله يا (ديليا

366
00:30:23,097 --> 00:30:26,483
وتواضعكِ الجميل مضى عصره لذا توقفي عن ذلك

367
00:30:26,550 --> 00:30:30,053
بفضلكِ، نحن ندخل عهداً جديداً

368
00:30:30,104 --> 00:30:36,040
لقد زرعتي البذور ولكن لجني الحصاد
عليكِ أن تزيلي عفن الماضي

369
00:30:36,226 --> 00:30:40,447
أنتِ تعلمين يا (ميرتيل) أني أحب استعاراتكِ
لكن ليس لدي فكرة عما تتحدثين عنه

370
00:30:40,531 --> 00:30:41,731
عني. اتحدث عني

371
00:30:42,850 --> 00:30:46,463
جميعنا يعرف ما يحدث للساحرة
التي تؤذي بشدو ساحرة أخرى

372
00:30:50,608 --> 00:30:53,060
... آمل أنكِ لا تقترحين

373
00:30:53,144 --> 00:30:55,612
أنا لا أقترح
أنا أصر

374
00:30:59,183 --> 00:31:02,185
أتريدين أن تُحرقي على الوتد؟

375
00:31:02,236 --> 00:31:04,571
مرة أخرى؟

376
00:31:04,656 --> 00:31:07,240
الإرادة لا دخل لها بهذا الأمر

377
00:31:07,325 --> 00:31:11,962
في بداية عهدكِ المجيد آخر ما تودينه
"هو فضيحة كـ"آبسكام" او "ووترجيت

378
00:31:12,029 --> 00:31:14,881
لقد قتلت وعلي دفع الثمن

379
00:31:14,966 --> 00:31:18,868
الآن، قبل تسرُب النبأ وأنتِ مُلوثة
بغطرستي وأفعالي، أياً كان ما أستحقه

380
00:31:18,920 --> 00:31:20,303
(ميرتيل)

381
00:31:20,371 --> 00:31:22,372
توقفي عن الكلام

382
00:31:22,423 --> 00:31:24,424
لم أسمع هذا

383
00:31:24,509 --> 00:31:26,727
لم أسمعه -
انصتي إلى يا صغيرتي -

384
00:31:26,811 --> 00:31:30,897
الآن بما أنكِ تتولين المسؤولية
فدوري في الحياة اكتمل

385
00:31:30,982 --> 00:31:34,384
لقد ارتكبت عدة اخطاء مؤلمة في حياتي

386
00:31:34,435 --> 00:31:36,486
أود أن أموت لأجعل لها معنى

387
00:31:36,554 --> 00:31:37,604
!كلا

388
00:31:37,689 --> 00:31:39,556
!مستحيل

389
00:31:39,607 --> 00:31:41,858
لقد كنتِ أمي

390
00:31:41,909 --> 00:31:44,394
أمي الحقيقية

391
00:31:44,445 --> 00:31:46,896
كما وعدتِ

392
00:31:46,948 --> 00:31:50,417
ولا أستطيع فعل ذلك بدونكِ

393
00:31:50,501 --> 00:31:52,619
حافظي على رباطة جأشكِ يا عزيزتي

394
00:31:52,704 --> 00:31:56,039
كل ما تفعلينه أو تقوليه ينتشر
بين كل أفراد الطائفة

395
00:31:56,090 --> 00:31:57,958
لا يمكن أن تكوني منافقة

396
00:31:58,042 --> 00:31:59,542
لا يمكن أن أتحمل ذلك

397
00:32:05,349 --> 00:32:10,353
* "يمكن أن تكون "ربيعي الفضي *

398
00:32:10,421 --> 00:32:15,809
* ألوان خضراء وزرقاء تلمع *

399
00:32:15,893 --> 00:32:20,947
* سأكون حلمك الوحيد *

400
00:32:21,032 --> 00:32:29,289
* تلاطم أمواج محيط خريفك اللامع *

401
00:32:29,373 --> 00:32:33,710
* لا تقول أنها جميلة *

402
00:32:33,778 --> 00:32:39,633
* وأتقول أنها تحبك؟ *

403
00:32:39,717 --> 00:32:44,171
* ... عزيزي، أنا لا أريدك *

404
00:32:46,758 --> 00:32:50,060
في غياب المجلس

405
00:32:50,127 --> 00:32:52,128
بصفتي السامية الحاكمة لهذة الطائفة

406
00:32:52,180 --> 00:32:53,963
... أصدر حكماً بموجب القانون

407
00:32:55,966 --> 00:32:58,685
(لقتل أختنا الساحرة (سيسيلي بيمبروك

408
00:32:58,770 --> 00:33:01,021
(وزميلنا (كوينتن فلامينج

409
00:33:01,105 --> 00:33:03,774
... أنتِ

410
00:33:03,825 --> 00:33:06,976
... (ميرتل سنو)

411
00:33:09,480 --> 00:33:13,333
حُكم عليكِ بموجب القانون بالإعدام حرقاً ...

412
00:33:13,417 --> 00:33:15,752
... (ديليا)

413
00:33:15,820 --> 00:33:18,171
... ابنتي العزيزة

414
00:33:18,256 --> 00:33:20,957
لم أكن أكثر فخراً

415
00:33:22,343 --> 00:33:25,045
أي كلمات أخيرة؟

416
00:33:25,129 --> 00:33:28,598
واحدة فقط

417
00:33:28,666 --> 00:33:30,667
!"بالينسياجا"

418
00:34:24,707 --> 00:34:26,791
عليك أن تري هذه الفوضى

419
00:34:26,858 --> 00:34:28,192
طوابير حول المبنى

420
00:34:28,243 --> 00:34:33,047
أين سنضع كل هؤلاء الفتيات؟ -
سنشتري المزيد من المنازل لو اضطررنا -

421
00:34:33,132 --> 00:34:34,532
انظري إلى نفسكما

422
00:34:34,583 --> 00:34:41,570
أنتما ساحرتان قويتان بمهارات وثقة وأنتما
في شبابكما أكثر مما امتلكت طوال حياتي

423
00:34:41,757 --> 00:34:46,928
أحتاجكما لتحقيق العهد الذي
قطعته لأجل تلك الطائفة

424
00:34:47,012 --> 00:34:52,817
لجعلها مكان لحماية وتطوير
والاحتفاء بالساحرات

425
00:34:52,884 --> 00:34:55,353
ستكونا مساعدتان لي

426
00:34:55,404 --> 00:34:57,855
ستكونا مجلس شورى لي

427
00:34:59,158 --> 00:35:00,942
ماذا تقولين؟

428
00:35:01,026 --> 00:35:02,410
أنا أدعمكِ

429
00:35:02,494 --> 00:35:03,911
جيد. وأنت؟

430
00:35:03,996 --> 00:35:05,947
سيكون لي الشرف

431
00:35:09,251 --> 00:35:10,501
أيجب أن نفتح الأبواب الآن

432
00:35:13,622 --> 00:35:15,206
ليس بعد

433
00:35:16,575 --> 00:35:18,909
أبقيا هنا

434
00:35:20,746 --> 00:35:24,347
ثمة أمر واحد آخر أود الانتهاء منه

435
00:35:27,720 --> 00:35:29,303
لقد رأيتكِ تموتين

436
00:35:29,388 --> 00:35:31,139
... انظري مجدداً

437
00:35:31,223 --> 00:35:33,424
الآن بما أن لديك رؤية حقيقية

438
00:35:36,495 --> 00:35:37,645
كان بيننا اتفاق

439
00:35:37,730 --> 00:35:38,980
إنه لم يُوثق

440
00:35:39,064 --> 00:35:40,281
لم يُكتب على ورق

441
00:35:40,365 --> 00:35:41,816
!لكن كان بيننا اتفاق

442
00:35:44,486 --> 00:35:48,122
أنتم أيها الرجال بغروركم الهش

443
00:35:48,207 --> 00:35:51,776
ما زال بيننا اتفاق يا عزيزي

444
00:35:51,827 --> 00:35:55,580
سأذهب إلى "باريس" ليومين فقط

445
00:35:55,631 --> 00:36:00,752
(فقط حتى تستدعي (كورديليا
أقزامها لأداء العجائب السبع

446
00:36:00,803 --> 00:36:04,722
وسأعرف من هي السامية التالية

447
00:36:04,790 --> 00:36:07,175
لماذا؟ لماذا قررتِ فعل ذلك؟

448
00:36:07,259 --> 00:36:09,510
لأن السامية القديمة ستكون ميتة

449
00:36:09,595 --> 00:36:11,395
أو على الأقل كما ستعتقد

450
00:36:13,182 --> 00:36:14,632
... حسناً

451
00:36:19,772 --> 00:36:22,106
سأحتاج مساعدتك

452
00:36:22,157 --> 00:36:25,910
أعني، الأمر لن يكون محبب لك

453
00:36:25,977 --> 00:36:29,247
... لكن ان نفذته بشكل صحيح

454
00:36:29,314 --> 00:36:31,666
أعاهدك

455
00:36:33,335 --> 00:36:36,337
سأضع شيئاً بداخلك

456
00:36:36,421 --> 00:36:37,955
... حسناً

457
00:36:38,006 --> 00:36:40,157
لقد حاولت فتاة غجرية ذلك ذات مرة

458
00:36:40,209 --> 00:36:44,011
أوشكت أن أصدم السقف، قفزت عالياً جداً

459
00:36:44,096 --> 00:36:47,882
لا. في عقلك يا عزيزي

460
00:36:47,966 --> 00:36:49,217
رؤية

461
00:36:49,301 --> 00:36:50,384
ذاكرة

462
00:36:53,505 --> 00:36:56,307
ماذا سيحدث حين اصحوا من هذه الرؤية

463
00:36:56,358 --> 00:36:57,942
ستعرف ذلك

464
00:37:04,283 --> 00:37:05,650
الآن أشرب

465
00:37:05,701 --> 00:37:08,369
لا

466
00:37:08,453 --> 00:37:10,538
لو كنتِ ستعطيني بصاقكِ

467
00:37:10,622 --> 00:37:12,857
سآخذه مباشرةً من فمكِ

468
00:37:32,261 --> 00:37:35,880
لقد أفسدت زوج مثالي من
"جيمي شووز"

469
00:37:35,931 --> 00:37:39,100
لكني عرفت أنكِ ستتخلصين منه نيابةً عني

470
00:37:39,184 --> 00:37:42,570
ما أن ينهي المطلوب منه

471
00:37:42,654 --> 00:37:44,488
لمن كانت تلك الدماء؟

472
00:37:46,859 --> 00:37:49,076
لعنزة

473
00:37:49,161 --> 00:37:51,078
أنا لم أقتل أي أحد

474
00:37:51,163 --> 00:37:53,114
ليس بعد

475
00:37:53,198 --> 00:37:55,750
لكن هذا ما أتيت هنا لفعله

476
00:38:00,205 --> 00:38:02,790
تلك كانت الخطة

477
00:38:02,875 --> 00:38:05,676
ترككِ تقومين بالأعمال القذرة

478
00:38:05,744 --> 00:38:08,412
تحديد السامية ثم آتي وأقتلها

479
00:38:08,463 --> 00:38:12,082
الأمر يصبح أكثر صعوبة
حين يتضح أنها ابنتكِ

480
00:38:14,052 --> 00:38:15,252
ليس حقاً

481
00:38:17,940 --> 00:38:20,725
لم تأتي هنا لتقتليني

482
00:38:20,776 --> 00:38:24,812
كنت تأملين أن أضع حداً لمأساتكِ
لكنكِ لا تحتاجين ذلك

483
00:38:24,897 --> 00:38:27,365
ساعتكِ اقتربت

484
00:38:27,432 --> 00:38:29,867
أشك أنكِ ستنجين حتى الليل

485
00:38:29,935 --> 00:38:32,370
ربما يُشعركِ بتحسن رغم ذلك

486
00:38:34,122 --> 00:38:37,291
ألذلك كنت دائماً تسيئين معاملتي؟

487
00:38:37,376 --> 00:38:41,495
لأنكِ علمتِ أني سآخذ
قوتكِ في يوم ما؟

488
00:38:41,580 --> 00:38:43,614
... لقد أخذتي قوتي

489
00:38:43,665 --> 00:38:46,217
في اللحظة التي ولدتكِ فيها

490
00:38:46,284 --> 00:38:49,453
امرأة تصبح أماً

491
00:38:49,504 --> 00:38:52,390
لا تستطيع الحيلولة دون رؤية فنائها

492
00:38:52,457 --> 00:38:56,293
في ذلك الوجه الملائكي الصغير

493
00:38:57,963 --> 00:38:59,814
في كل مرة نظرت فيها إليكِ

494
00:38:59,898 --> 00:39:01,799
رأيت موتي

495
00:39:01,850 --> 00:39:05,569
كنت تذكير دائم

496
00:39:05,637 --> 00:39:07,304
بأعظم مخاوفي

497
00:39:07,356 --> 00:39:09,607
وطوال ذلك الوقت

498
00:39:09,658 --> 00:39:11,976
حسبتكِ لا تحبيني فحسب

499
00:39:12,027 --> 00:39:14,779
الأمر لم يكن شخصي يا عزيزتي

500
00:39:23,822 --> 00:39:25,656
لقد أحببتكِ كثيراً رغم ذلك

501
00:39:33,598 --> 00:39:35,766
فقط على طريقتي

502
00:39:35,834 --> 00:39:38,386
والتي - أعترف - كان لها حدود

503
00:39:41,056 --> 00:39:47,111
مشكلتكِ أنكِ لطالما نظرتِ إلى
الصورة الأخرى من الأمومة

504
00:39:53,852 --> 00:39:57,872
أستطيع الشعور بالقوة تنبعث منكِ

505
00:39:57,956 --> 00:40:00,408
شعور رائع
أليس كذلك؟

506
00:40:01,827 --> 00:40:04,245
إنها لي، أتعلمين؟

507
00:40:04,329 --> 00:40:05,880
حين أتت إليكِ

508
00:40:05,964 --> 00:40:07,715
تركتني

509
00:40:07,799 --> 00:40:11,869
قانون حفظ الطاقة

510
00:40:11,920 --> 00:40:14,138
يجب أن أموت كي تعيشي حقاً

511
00:40:19,845 --> 00:40:22,229
تبكين علي

512
00:40:22,314 --> 00:40:24,381
أليس ذلك هو المنعطف الأخير

513
00:40:24,433 --> 00:40:28,319
أنا لا أبكي عليكِ

514
00:40:28,386 --> 00:40:32,222
أنا أبكي على نفسي

515
00:40:32,274 --> 00:40:35,925
لقد كنتِ الوحش المختبيء
في كل واحدة من خزائني

516
00:40:36,561 --> 00:40:40,581
عمر بأكلمة قضيته إما في
محاولة إثبات نفسي لكِ

517
00:40:40,665 --> 00:40:42,750
والتقرب لكِ

518
00:40:42,834 --> 00:40:44,668
أو في الهرب منكِ

519
00:40:47,906 --> 00:40:52,642
أنا أبكي على تلك الفتاة بداخلي
التي ستموت حين تموتين

520
00:40:53,295 --> 00:40:55,763
لذا فأقتليهما معاً الآن

521
00:40:57,599 --> 00:40:59,767
إنهما يؤلمان للغاية

522
00:40:59,851 --> 00:41:02,803
وحين نرحل في النهاية

523
00:41:02,888 --> 00:41:07,558
ستحققين مصيركِ وتقودين هذه الطائفة

524
00:41:07,609 --> 00:41:11,112
الرب يعلم أنكِ ستقومين بعمل
أفضل من كل ما قمت به

525
00:41:11,196 --> 00:41:14,231
رغم أنكِ لن تبدين بنصف
الكفاءة بينما تفعلين ذلك

526
00:41:16,451 --> 00:41:17,818
هيا

527
00:41:21,206 --> 00:41:23,157
... لأجل الرب

528
00:41:23,241 --> 00:41:25,609
أرحميني

529
00:41:25,660 --> 00:41:27,444
ضعي حداً لمعاناتي

530
00:41:29,331 --> 00:41:31,165
كل مكان يؤلمني

531
00:41:38,590 --> 00:41:40,091
أنتِ مذعورة

532
00:41:42,460 --> 00:41:47,231
ربما لأول مرة في حياتكِ

533
00:41:47,298 --> 00:41:50,901
بدون قدرات، بدون سحر

534
00:41:50,969 --> 00:41:54,438
مجرد امرأة تواجه مصيرها المحتوم

535
00:41:54,489 --> 00:41:56,607
إلهة

536
00:41:56,658 --> 00:41:59,443
تمر أخيراً بتجربة بشرية

537
00:42:06,118 --> 00:42:09,319
لا يمكن لأحد مساعدتكِ يا أمي

538
00:42:09,371 --> 00:42:12,322
عليكِ أن تفعلي ذلك وحدكِ

539
00:42:14,126 --> 00:42:16,260
... والطريق الوحيد للخروج

540
00:42:16,327 --> 00:42:17,711
من خلاله

541
00:42:20,132 --> 00:42:22,332
لذا، اشعري بالخوف

542
00:42:22,384 --> 00:42:25,052
والألم

543
00:42:25,137 --> 00:42:27,138
... دعيه كله يدخل

544
00:42:29,507 --> 00:42:31,341
ثم أطلقيه ...

545
00:42:45,790 --> 00:42:48,008
لا أتذكر أننا تعانقنا من قبل

546
00:43:48,286 --> 00:43:50,621
يالجمالكِ

547
00:43:50,705 --> 00:43:52,972
لقد استيقظتي
أتمنى أنكِ جائعة

548
00:43:53,958 --> 00:43:55,542
لقد جلبت لكِ بعض

549
00:43:55,610 --> 00:43:58,278
سمك السلور، سأقليه
المُفضل لجدي

550
00:43:58,329 --> 00:44:02,583
ابعد تلك الأشياء اللعينة عن وجهي

551
00:44:02,634 --> 00:44:04,718
لما أنتِ دائماً كذلك؟

552
00:44:06,838 --> 00:44:09,056
دائماً كماذا؟

553
00:44:10,958 --> 00:44:12,843
"كذلك"
ماذا تعني؟

554
00:44:12,927 --> 00:44:15,646
كل صباح تستيقظين

555
00:44:15,730 --> 00:44:17,898
وتتصرفين وكأنكِ لا تعرفين أين أنتِ

556
00:44:17,965 --> 00:44:19,299
ثم نتشاجر

557
00:44:21,135 --> 00:44:22,819
وأنا تعبت من الشجار

558
00:44:22,904 --> 00:44:24,471
كل صباح؟

559
00:44:27,025 --> 00:44:28,475
منذ متى ونحن هنا؟.

560
00:44:28,526 --> 00:44:29,976
حسناً، الآن

561
00:44:30,028 --> 00:44:31,645
... لا يمكنكِ تحديد ساعة

562
00:44:31,696 --> 00:44:33,030
في الأبدية

563
00:44:35,583 --> 00:44:37,034
لا

564
00:44:37,118 --> 00:44:39,486
يا إلهي

565
00:44:42,373 --> 00:44:45,375
لو أردت واحد قوي

566
00:44:45,460 --> 00:44:47,210
تعالي إلى هنا

567
00:44:51,382 --> 00:44:53,050
لا تكن بذيئاً

568
00:44:55,169 --> 00:44:57,521
... ربما عليكِ

569
00:44:57,605 --> 00:44:59,773
أن تقلعي عن الشراب لفترة ...

570
00:45:02,143 --> 00:45:04,511
اشربي ... الهواء الطلق

571
00:45:15,540 --> 00:45:17,491
ديليا) فعلت هذا)

572
00:45:17,542 --> 00:45:19,710
... لا، لم يفعل أحد ذلك بكِ

573
00:45:19,794 --> 00:45:21,962
لكن أنتِ من فعله يا عزيزتي

574
00:45:22,029 --> 00:45:24,047
كان بيننا اتفاق

575
00:45:24,132 --> 00:45:26,667
يا إلهي

576
00:45:26,718 --> 00:45:29,002
لا أستطيع أن اخلد هنا

577
00:45:29,053 --> 00:45:34,391
هذا المكان تفوح منه رائحة السمك

578
00:45:34,475 --> 00:45:37,144
وبول القطط

579
00:45:38,646 --> 00:45:39,930
ما هذا؟

580
00:45:40,014 --> 00:45:41,481
خشب صنوبر مليء بالعقد؟

581
00:45:41,549 --> 00:45:43,316
(أريد (ديليا

582
00:45:43,384 --> 00:45:45,485
... أريد

583
00:45:45,553 --> 00:45:47,387
لقد فات الأوان -
أريد ابنتي -

584
00:45:47,438 --> 00:45:49,406
لا، بربكِ، انت هنا

585
00:45:49,490 --> 00:45:50,907
أنتِ هنا

586
00:45:50,992 --> 00:45:53,076
معي

587
00:45:53,161 --> 00:45:56,563
لن يذهب أحد لأي مكان

588
00:45:56,614 --> 00:45:59,733
أنا في الجنة

589
00:45:59,784 --> 00:46:01,785
... لذا فقط -
لا -

590
00:46:01,869 --> 00:46:04,371
استرخي. أنتِ هنا

591
00:46:25,309 --> 00:46:27,527
... حسناً

592
00:46:27,595 --> 00:46:29,029
لنفتح الأبواب ...

593
00:46:38,956 --> 00:46:40,774
"أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات"

594
00:46:40,825 --> 00:46:45,328
تأسست كأول مدرسة لآداب
التعامل للفتيات عام 1790

595
00:46:45,413 --> 00:46:47,831
بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة

596
00:46:47,915 --> 00:46:50,634
إدارتنا

597
00:46:50,718 --> 00:46:53,720
إننا نقاتل لننجوا

598
00:46:53,788 --> 00:46:56,556
حتى الآن، هذا كل ما نفعله

599
00:46:58,176 --> 00:47:00,010
... لكن حين أنظر لوجوهكن الجميلة

600
00:47:00,094 --> 00:47:02,512
كلها جميلة

601
00:47:02,597 --> 00:47:04,898
... كلها مثالية

602
00:47:04,965 --> 00:47:07,684
أعرف أننا معاً

603
00:47:07,769 --> 00:47:09,736
يمكن ان نحقق ما يفوق النجاة

604
00:47:09,804 --> 00:47:12,773
جاء وقتنا كي نزدهر

605
00:47:13,808 --> 00:47:15,075
ما هي السامية؟

606
00:47:15,142 --> 00:47:17,027
أنت تنظرين إليها

