1
00:00:00,055 --> 00:00:01,355
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"..‏</font>

2
00:00:01,357 --> 00:00:03,660
.قاعدة بيانات الشباب انتشرت كالفايروس

3
00:00:03,686 --> 00:00:05,569
.هذا حقاً سيُغضب بعض الأشخاص

4
00:00:05,595 --> 00:00:07,128
ظننتُ أنكِ قلتِ أننا لا نستطيع حذف

5
00:00:07,129 --> 00:00:09,162
قاعدة البيانات الغبية هذه؟ -
!لا -

6
00:00:09,164 --> 00:00:10,800
!‏(جينا)، لم أكن أقصد أنكِ لا تستطيعين حذفها

7
00:00:10,816 --> 00:00:12,379
!أقصد لا تحذفيها

8
00:00:12,405 --> 00:00:13,613
<i>تنبيه
تم حذف الملف بناء على طلب المديرة
(جي هاملتون 95)</i>

9
00:00:15,918 --> 00:00:17,688
<font color="#66ccff" >كانوا يطلقون عليه الكبح العظيم.‏</font>

10
00:00:17,714 --> 00:00:20,378
<font color="#66ccff" >كان هناك جفاف علاقات
على كامل نطاق ثانوية بالوس هيلز</font>

11
00:00:20,404 --> 00:00:23,372
<font color="#66ccff" >والممرات كانت مسكونة بمراهقين
متخاصمين متعطشين للجنس.‏</font>

12
00:00:23,374 --> 00:00:25,199
<font color="#66ccff" >الشباب ظنوا أنه من الرائع تقييم الفتيات</font>

13
00:00:25,236 --> 00:00:27,036
<font color="#66ccff" >لكن عندما كان الوسم على القدم الأخرى</font>

14
00:00:27,038 --> 00:00:30,940
<font color="#66ccff" >فزعوا، جاعلين عيد الحب مُربكاً.‏</font>

15
00:00:30,942 --> 00:00:32,808
.إنها كمواعدة وعاء غبار هنا

16
00:00:32,810 --> 00:00:34,410
إذا لم تتعدل الأمور، سأضطر لإلغاء

17
00:00:34,412 --> 00:00:35,710
.حفلة رقص عيد الحب

18
00:00:35,712 --> 00:00:38,013
.هذا درامي بعض الشيء -
درامي؟ -

19
00:00:38,015 --> 00:00:40,782
عيد الحب هو كوعاء للدراما يا (جينا).‏

20
00:00:40,784 --> 00:00:42,266
هل ترين أيّ فتاة هنا

21
00:00:42,292 --> 00:00:44,593
تحمل زهوراً أو شوكولاتة أو أمل؟

22
00:00:44,822 --> 00:00:46,988
.الكبح العظيم جعل الحب مستحيل

23
00:00:46,990 --> 00:00:49,558
أعتقد أن الشباب سيكونون سعداء بإفلاتهم

24
00:00:49,560 --> 00:00:50,559
.من عيد الحب

25
00:00:50,561 --> 00:00:52,160
.إنهم يكرهون شراء الزهور

26
00:00:52,162 --> 00:00:55,296
مِن قوقل الأرض إلى (جينا)،‏
.المداعبة هي كالزهور للرجال

27
00:00:55,298 --> 00:00:57,766
.لقد خربتِ ذلك لهم أيضاً -
أنا؟ -

28
00:00:57,768 --> 00:00:59,300
.كلتانا أنشأت قاعدة بيانات الشباب

29
00:00:59,302 --> 00:01:04,092
لكن واحدة منا هي التي أعلنت
.نفسها كمسؤولة

30
00:01:04,118 --> 00:01:06,618
ما هذه؟

31
00:01:06,876 --> 00:01:08,443
.كرات زرقاء

32
00:01:08,445 --> 00:01:12,213
لقد سببتها لنا، لذا
.نحن نعيدها لكِ

33
00:01:12,238 --> 00:01:15,613
ترجمة : أمجاد عبدالله
Amjad-as

34
00:01:20,421 --> 00:01:22,890
.شكراً لإفساد عيد الحب

35
00:01:22,892 --> 00:01:25,793
.حسناً، هذا غير معقول

36
00:01:25,795 --> 00:01:28,061
لقد أخبرتكِ أن لا تحذفيها
وأنتي لم تستمعي

37
00:01:28,063 --> 00:01:30,798
.أنا لن أكون منبوذة لهذا السبب

38
00:01:30,800 --> 00:01:33,601
حسناً، إذن فسأنقذ عيد الحب بنفسي؟

39
00:01:33,603 --> 00:01:34,835
.لنواجه الأمر

40
00:01:34,837 --> 00:01:37,170
.عيد الحب ملغي هذا العام

41
00:01:37,172 --> 00:01:40,707
.عيد الحب موجود هذا العام

42
00:01:40,709 --> 00:01:42,409
.أتساءل ما الذي خططه (ويل) من أجليّ

43
00:01:42,411 --> 00:01:45,545
تعلمين بأنه بدأ كمُطارد ليّ؟

44
00:01:45,547 --> 00:01:48,915
.و عيد الحب هو كعالم المطاردة

45
00:01:48,917 --> 00:01:52,285
ذكريني لماذا أنا هنا؟

46
00:01:52,287 --> 00:01:53,576
.صحيح

47
00:01:53,601 --> 00:01:55,731
هل تمانعين تفسير هذه الورقة؟

48
00:01:55,757 --> 00:01:57,891
سيدة (ماركس)، هل تعرفين
الشعور عندما تعلمين

49
00:01:57,893 --> 00:01:59,425
أن حياتك كلها كانت كذبة؟

50
00:01:59,427 --> 00:02:02,361
عندما كنتُ في الرابعة عشر، اكتشفت
أن المرأة التي ظننتُ أنها

51
00:02:02,363 --> 00:02:04,631
.أختي كانت في الواقع أمي

52
00:02:04,633 --> 00:02:06,198
أهذا النوع من الأمور الذي تقصدين؟

53
00:02:06,200 --> 00:02:08,334
إذن فأنتي تفهمين كيف أنه يجعلك
تشككين في كل شيء

54
00:02:08,336 --> 00:02:10,503
!كنتي تظنين بأنه الحقيقة الأكيدة

55
00:02:10,505 --> 00:02:11,904
.أظن ذلك

56
00:02:11,906 --> 00:02:13,672
منذُ أن ذهب والدي إلى تأهيل الشاذين

57
00:02:13,674 --> 00:02:15,908
.. و أمي أرسلت أخي

58
00:02:15,910 --> 00:02:18,144
.. لا، خليلي

59
00:02:18,146 --> 00:02:20,446
أخي للعيش مع عائلة أخرى

60
00:02:20,448 --> 00:02:23,449
.أجد من الصعوبة الثقة بالقدر

61
00:02:23,451 --> 00:02:26,084
.لذا أنا أكتب عن رحلتي

62
00:02:26,086 --> 00:02:27,953
حسناً، الأمر فقط أنه كان
من المفترض أن تكتبي

63
00:02:27,955 --> 00:02:29,254
.عن الصفقة الجديدة

64
00:02:29,256 --> 00:02:31,423
.الصفقة الجديدة كانت مُنقذة حقيقية

65
00:02:31,425 --> 00:02:33,725
أعادت الناس إلى العمل

66
00:02:33,727 --> 00:02:36,762
بثت الطاقة في اقتصادنا

67
00:02:36,764 --> 00:02:40,398
.وإلى حد كبير أنهت الكساد العظيم

68
00:02:40,400 --> 00:02:41,466
<font color="#66ccff" >تلك كانت.‏</font>

69
00:02:41,468 --> 00:02:43,201
<font color="#66ccff" >كنتُ بحاجة إلى صفقة جديدة كي تُخرجنا</font>

70
00:02:43,203 --> 00:02:46,237
<font color="#66ccff" >من الكبح العظيم، وكانت لديّ فكرة.‏</font>

71
00:02:47,707 --> 00:02:49,774
.أحتاج إلى أفضل ما تملك

72
00:02:49,776 --> 00:02:51,042
لحظة، كم؟

73
00:02:51,044 --> 00:02:53,644
حسناً، ماذا يمكنني أن أحصل مقابل 200 دولار؟

74
00:02:53,646 --> 00:02:55,213
.عظيم، شكراً لك

75
00:02:55,215 --> 00:02:58,316
على ماذا تنفقين مال
مجالسة الأطفال أخيراً؟

76
00:02:58,318 --> 00:03:02,053
لأنه إذا كانت ثياب، فلدي
.بعض الإقتراحات البناءة

77
00:03:02,055 --> 00:03:04,254
.ليس ثياب، حافلة حفلة

78
00:03:04,256 --> 00:03:06,523
إنها صفقتي الجديدة، وسوف تنهي
.جفاف العلاقات

79
00:03:06,525 --> 00:03:08,759
أهلاً، (جينا)، لقد سمعتُ عن الخزانة

80
00:03:08,761 --> 00:03:10,494
.المليئة بالكرات الزرقاء

81
00:03:10,496 --> 00:03:12,697
لا تقلقي .. كل هذا
سيتلاشى بعد ، تقريباً 12 شهراً

82
00:03:12,699 --> 00:03:15,232
عندما نكون جميعاً في الكلية
.ونتوزّع في جميع أنحاء البلاد

83
00:03:15,234 --> 00:03:16,533
.بل خلال 24 ساعة

84
00:03:16,535 --> 00:03:19,570
لقد أستأجرتُ حافلة حفلة لنا
من أجل الرقص ليلة الغد

85
00:03:19,572 --> 00:03:21,138
.ومن الأفضل لكما أن تكونا على متنها

86
00:03:21,140 --> 00:03:23,807
كيف لحافلة الحفلة أن تعالج الطلاب؟

87
00:03:23,809 --> 00:03:25,909
هل تذكرين عندما أحضرن (الجوليتان)‏

88
00:03:25,911 --> 00:03:27,377
حافلة بطابقين من أجل عيد ميلادهن ال16؟

89
00:03:27,379 --> 00:03:28,579
.أنا أتذكر

90
00:03:28,581 --> 00:03:30,147
لقد كنتُ تقريباً الوحيدة

91
00:03:30,149 --> 00:03:31,881
.التي لم تفقد عذريتها تلك الليلة

92
00:03:31,883 --> 00:03:35,085
بالضبط، على متن حافلة حفلة، لا يوجد آباء

93
00:03:35,087 --> 00:03:37,020
السائق ينظر في الإتجاه الآخر
و يوجد الكثير

94
00:03:37,022 --> 00:03:39,222
.من الأركان والزوايا كي تفعل فعلتك

95
00:03:39,224 --> 00:03:42,859
حسناً، (جينا)، هذا طلب كبير
لكن إذا كان هذا يساعد القضية

96
00:03:42,861 --> 00:03:44,661
.أنا على متن حافلة حفلتكِ

97
00:03:44,663 --> 00:03:45,795
<font color="#66ccff" >على الأقل هناك شاب واحد لا يحمل</font>

98
00:03:45,797 --> 00:03:47,330
<font color="#66ccff" >لي الضغينة بسبب جفاف العلاقات.‏</font>

99
00:03:47,332 --> 00:03:49,532
<font color="#66ccff" >في الواقع، كان يحتضنني</font>

100
00:03:49,534 --> 00:03:51,434
<font color="#66ccff" >وذلك بدا رائعاً.‏</font>

101
00:03:51,436 --> 00:03:56,606
إذن (ويلي) اللذيذ، ليلة السبت
ما هي الخطة؟

102
00:03:56,608 --> 00:03:57,873
لعب دور صغير؟

103
00:04:01,812 --> 00:04:04,380
.. السبت، السبت

104
00:04:04,382 --> 00:04:07,850
في الواقع أنا سأغادر المدينة
من أجل الغوص في نهاية هذا الأسبوع

105
00:04:07,852 --> 00:04:16,825
حسناً، أتملك سبباً وجيها لمغادرتك؟

106
00:04:16,827 --> 00:04:21,229
أجل، أنا بحاجة إلى بعض
.الراحة والإسترخاء فحسب

107
00:04:21,231 --> 00:04:25,567
هل تريد منيّ أن أعيد تقييم الوضع

108
00:04:25,569 --> 00:04:26,834
قبل أن تغادر؟

109
00:04:26,836 --> 00:04:30,639
.لا، أنا بخير

110
00:04:30,641 --> 00:04:33,041
.أراكِ لاحقاً

111
00:04:33,043 --> 00:04:36,645
.حسناً، الخمر، تم

112
00:04:36,647 --> 00:04:38,846
.تكيلا من أجل الإثارة
.الروم من أجل المتعة

113
00:04:38,848 --> 00:04:41,182
.البيرة من أجل عدم الخوف
.. و الفودكا

114
00:04:41,184 --> 00:04:43,284
.لا تتناغم مع أيّ شيء

115
00:04:43,286 --> 00:04:46,187
.كان ينبغي أن أحضر الويسكي
.الويسكي يجعلك صاخب

116
00:04:46,189 --> 00:04:48,322
.هذه جيدة -
.هذه جيدة -

117
00:04:48,324 --> 00:04:51,592
لا أصدق أنك ستتخلى عنيّ
كي تذهب لتقديم النقانق

118
00:04:51,594 --> 00:04:53,227
.لعزاب حزينون

119
00:04:53,229 --> 00:04:55,196
.الأشخاص الوحيدون يأكلون في عيد الحب

120
00:04:55,198 --> 00:04:56,863
.إنه أحد أكبر ليالي السنة بالنسبة للشاحنة

121
00:04:56,865 --> 00:04:58,732
.لا يمكنني تحمل تكاليف التخلف وقتما أريد

122
00:04:58,734 --> 00:05:00,334
.وأنا لا يمكنني تحمل أعذارك السخيفة

123
00:05:00,336 --> 00:05:01,935
.أراك لاحقاً

124
00:05:01,937 --> 00:05:04,538
القلب الوحيد الذي تعطيني إياه اليوم
.يا (ساديتا) هو حرقة القلب

125
00:05:04,540 --> 00:05:07,374
.آمل أن تغص بتشالوبا

126
00:05:10,612 --> 00:05:12,979
.يبدو أننا رفيقات بعضنا في عيد الحب
!ليلة فتيات

127
00:05:12,981 --> 00:05:15,315
النساء الوحيدات اللاتي تسعدن بليلة الفتيات

128
00:05:15,317 --> 00:05:18,819
في يوم عيد الحب هن
.بعمر 30 عام عازبات وحزينات

129
00:05:18,821 --> 00:05:20,220
.أنا لستُ حزينة

130
00:05:20,222 --> 00:05:22,532
.أنا فقط لستُ واثقة من وجود الرب

131
00:05:24,360 --> 00:05:26,693
متى يُفترض أن يصل مُوقع السراويل؟

132
00:05:26,695 --> 00:05:28,628
.أقصد حافلة الحفلة

133
00:05:28,630 --> 00:05:30,930
<font color="#66ccff" >كان (ماتي) يقوم بدوره لجعل الفتيات</font>

134
00:05:30,932 --> 00:05:32,398
<font color="#66ccff" >يشعرن بالرومانسية مرة أخرى.‏</font>

135
00:05:32,400 --> 00:05:34,834
<font color="#66ccff" >إذا بدا كل الشباب
بصورة جيدة مثله هذه الليلة</font>

136
00:05:34,836 --> 00:05:39,171
<font color="#66ccff" >فسأكون واثقة من نجاح خطتي
لإستعادة الإثارة.‏</font>

137
00:05:39,173 --> 00:05:42,375
<font color="#66ccff" >للأسف، خطة (ماتي) كانت إحضار (غابي).‏</font>

138
00:05:42,377 --> 00:05:43,809
.أهلاً، إقبال عظيم

139
00:05:43,811 --> 00:05:45,444
.أجل، عظيم

140
00:05:45,446 --> 00:05:47,747
.شكراً لتنظيمكِ هذا

141
00:05:50,081 --> 00:05:52,430
لماذا أحضرها؟
.إنه عيد الحب

142
00:05:52,456 --> 00:05:55,001
.لقد قال أن علاقتهم ليست جدية -
.حافلة حفلة ليست جدية -

143
00:05:55,027 --> 00:05:57,395
.ظننتُ أن هدفكِ هو جمع الناس معاً الليلة

144
00:05:57,397 --> 00:05:59,769
.. صحيح. إنه فقط

145
00:05:59,795 --> 00:06:01,695
.أغرب مع بعض الناس

146
00:06:01,721 --> 00:06:03,420
.أنا أتفهم، لكن لا تدوري

147
00:06:03,446 --> 00:06:05,413
.لدينا منسق أغاني من أجل ذلك. ركزي

148
00:06:05,439 --> 00:06:07,305
الليلة تركز على إنهاء الجفاف وعدم الهوس

149
00:06:07,331 --> 00:06:09,666
.على أخلائنا السابقين

150
00:06:10,302 --> 00:06:13,342
.مرحباً أيتها السيدات -
هل ستعود إلى المستقبل؟ -

151
00:06:13,344 --> 00:06:16,179
حسناً، لقد أدركتُ أن المظهر الغير متكلف

152
00:06:16,181 --> 00:06:19,148
.متعب جداً بالنسبة ليّ

153
00:06:19,150 --> 00:06:21,550
حسناً، هل عيّن (جيك) مدرّب جاذبية؟

154
00:06:21,552 --> 00:06:24,687
ما الذي قلتيه للتو؟
.لا هوس بالأخلاء السابقين

155
00:06:25,690 --> 00:06:26,822
.. هل هذا

156
00:06:31,628 --> 00:06:34,263
.هذه ليست حافلة حفلة
.هذا مختبر متعريات لصنع المخدرات

157
00:06:34,265 --> 00:06:37,266
.إنه حلم -
أحسنتِ صنعاً، (هامل-القمامة).‏ -

158
00:06:40,603 --> 00:06:43,172
.كيف الحال؟ أحتاج لأن أرى (بانجمنت*) أولاً
<font color="#66ccff" >‏* أحد مؤسسي أمريكا ووجه على ورقة ال100 دولار.‏</font>

159
00:06:43,174 --> 00:06:44,973
<font color="#66ccff" >هذه الحافلة كانت نقيض الإثارة</font>

160
00:06:44,975 --> 00:06:46,541
<font color="#66ccff" >وهل قال لتوه (بانجمينت)؟</font>

161
00:06:46,543 --> 00:06:48,935
<font color="#66ccff" >لكن هل أستسلم ‏(فرانكلين ديلانو روزفلت)‏
عندما أصيب بشلل الأطفال؟
‏*الرئيس 32 لأمريكا.‏</font>

162
00:06:48,961 --> 00:06:50,793
<font color="#66ccff" >‏- لا.‏</font>
.دعونا نذهب -

163
00:06:51,080 --> 00:06:54,449
.حسناً يا رفاق، دعونا نجعل هذه الحفلة تتنقل

164
00:06:54,451 --> 00:06:58,286
.بعض الخمر و بعض التبهرج

165
00:07:00,356 --> 00:07:02,424
هل مات شيء ما هنا؟

166
00:07:02,426 --> 00:07:04,726
.بل شخص ما، لكن هذا كان منذ أسابيع

167
00:07:04,728 --> 00:07:06,961
.لا تقلقوا. لقد عطرتها

168
00:07:06,963 --> 00:07:08,362
.هيا يا رفاق

169
00:07:08,364 --> 00:07:10,898
.إنها ليست بهذا السوء

170
00:07:10,900 --> 00:07:13,301
.انظروا، حسناً، حسناً

171
00:07:13,303 --> 00:07:15,970
.مرحباً، يا أهل الحفلة

172
00:07:18,162 --> 00:07:21,389
<font color="#66ccff" >حتى الآن، حفلتي في الحافلة
كانت أقرب لموكب جنازة.‏</font>

173
00:07:21,409 --> 00:07:23,276
<font color="#66ccff" >لا يبدو أن أحد كان يريد التواجد هنا</font>

174
00:07:23,278 --> 00:07:24,977
<font color="#66ccff" >عدا (ماتي) و (غابي).‏</font>

175
00:07:24,979 --> 00:07:26,445
<font color="#66ccff" >كان عليّ أن أفعل شيئاً.‏</font>

176
00:07:26,447 --> 00:07:30,316
حسناً، حان الوقت للقليل من لعبة
."أنا لم أفعل أبداً"

177
00:07:30,318 --> 00:07:33,019
.لا يمكنكم فتح أيّ قنينات بينما أنا أقود

178
00:07:33,021 --> 00:07:34,353
هل أنت جاد؟

179
00:07:34,355 --> 00:07:36,055
ماذا حدث للنظر في الإتجاه الآخر؟

180
00:07:36,057 --> 00:07:38,746
.تقريباً 6 مخالفات قيادة تحت تأثير المخدر

181
00:07:38,772 --> 00:07:42,496
.حسناً، سوف نلعب بماء دافئ وحسب

182
00:07:45,598 --> 00:07:48,600
حسناً، مَن يريد أن يبدأ أولاً؟

183
00:07:50,269 --> 00:07:51,403
أيّ أحد؟

184
00:07:51,405 --> 00:07:53,004
.أنا سأبدأ

185
00:07:53,006 --> 00:07:56,641
.أنا لم أركب أبداً في شيء مريض جداً ومقزز

186
00:07:56,643 --> 00:07:58,776
.أو على شيء

187
00:08:00,713 --> 00:08:03,148
دوريّ، أنا لم أركب أبداً

188
00:08:03,150 --> 00:08:05,783
.في وحدة نقل مرضى الجذام

189
00:08:07,186 --> 00:08:08,553
.دوريّ

190
00:08:08,555 --> 00:08:11,956
.أنا لم أضاجع أبداً أم مثيرة

191
00:08:11,958 --> 00:08:15,393
.يا رجل -
.اشرب، يا أخي -

192
00:08:17,063 --> 00:08:17,846
.قذر

193
00:08:17,872 --> 00:08:19,973
حسناً، لم أكن أعلم أننا في الجيش

194
00:08:19,999 --> 00:08:23,401
.لأن شكوك كبيرة أبلغت للتو عن الواجب

195
00:08:23,403 --> 00:08:24,890
مَن إغتصبتك يا (روزاتي)؟

196
00:08:24,916 --> 00:08:25,666
.لا تقلقِ بهذا الشأن

197
00:08:25,692 --> 00:08:27,526
حسناً، إذا لم نكن صادقين

198
00:08:27,552 --> 00:08:29,449
"في لعبة "أنا لم أفعل أبداً
.إذن فعلينا لعب لعبة مختلفة

199
00:08:29,475 --> 00:08:32,409
.‏(تمارا) صدقيني. إنها الحقيقة

200
00:08:32,411 --> 00:08:34,311
.حسناً، دوري

201
00:08:34,313 --> 00:08:36,446
أنا لم أفعل أبداً

202
00:08:36,448 --> 00:08:40,484
.وسجلت 3 نقاط في لعبة غولف مصغرة

203
00:08:40,486 --> 00:08:43,053
.أنت كاذب يا (ميكبين). اشرب

204
00:08:43,055 --> 00:08:45,455
<font color="#66ccff" >الليلة كان من المفترض أن تكون
عن إقامة الجميع لعلاقة.‏</font>

205
00:08:45,457 --> 00:08:48,859
<font color="#66ccff" >ليس مشاهدة الجميع لـ(ماتي) و (غابي)‏ ع.ع.ا.‏</font>

206
00:08:48,861 --> 00:08:51,060
<font color="#66ccff" >علاقة عيد الحب.‏</font>

207
00:08:51,062 --> 00:08:53,196
<font color="#66ccff" >كان عليّ أن أفعل شيئاً، صحيح؟</font>

208
00:08:53,198 --> 00:08:55,665
.حسناً، دوريّ

209
00:08:55,667 --> 00:08:59,469
.أنا لم آخذ أبداً عذرية شخص ما

210
00:09:01,738 --> 00:09:05,474
‏- (ماتي)؟
.صحيح، شكراً -

211
00:09:05,476 --> 00:09:07,510
أشربي يا (جي).‏

212
00:09:07,512 --> 00:09:09,078
<font color="#66ccff" >‏(تمارا) كانت محقة.‏</font>

213
00:09:09,080 --> 00:09:11,647
<font color="#66ccff" >أخذي لبطاقة عذرية (أوين)‏
كان يعني أنني و (ماتي)‏</font>

214
00:09:11,649 --> 00:09:12,949
<font color="#66ccff" >كنا فجأة رفقاء شراب.‏</font>

215
00:09:12,951 --> 00:09:14,683
لحظة، أنتي أخذتِ عذرية أحدهم؟

216
00:09:14,685 --> 00:09:17,986
.نعم، نعم .. أعني، أجل -
مَن؟ -

217
00:09:17,988 --> 00:09:20,556
هل يمكننا تغيير الموضوع. رجاءً؟

218
00:09:20,558 --> 00:09:22,090
إذن (لوك) كان بكر في الكلية؟

219
00:09:22,092 --> 00:09:23,158
.فاشل

220
00:09:23,160 --> 00:09:24,393
مَن قال أنه (لوك)؟

221
00:09:25,396 --> 00:09:27,329
!يا إلهي

222
00:09:30,802 --> 00:09:32,435
هل سنذهب إلى مهرجان عيد الحب أم ماذا؟

223
00:09:32,437 --> 00:09:35,037
.لا يهمني -
لماذا دعوتني لأراقب؟ -

224
00:09:35,039 --> 00:09:36,871
كان يمكن أن أكون فاقدة الوعي
.على سريري الآن

225
00:09:36,873 --> 00:09:39,021
.‏(ويل) نسيَ أمر عيد الحب

226
00:09:39,047 --> 00:09:39,641
.إنه أمر محزن جداً

227
00:09:39,643 --> 00:09:40,943
حالما تسمحين للمطارد بالدخول

228
00:09:40,945 --> 00:09:42,311
.كل الرومانسية تموت

229
00:09:42,313 --> 00:09:44,980
أرى أن أفضل رفقاء في عيد الحب
هما (تيتو) و (جاك).‏

230
00:09:44,982 --> 00:09:46,648
‏(تيتو بوينتي) و (جاك نيكلسون)؟

231
00:09:46,650 --> 00:09:48,850
.الفودكا و دانيلز

232
00:09:48,852 --> 00:09:51,719
.أردتُ أن أكون حذرة بسبب الأطفال

233
00:09:51,721 --> 00:09:53,655
خصوصاً بعد أن قام المدير

234
00:09:53,657 --> 00:09:55,857
.بمصادرة قنينتي المرة الماضية

235
00:09:55,859 --> 00:09:57,559
.أجل، لا أستطيع. لا أزال في العمل

236
00:09:57,561 --> 00:09:59,293
.هيا. تناولي القليل من صدري

237
00:09:59,295 --> 00:10:00,895
.فقط ضعيه في فمكِ

238
00:10:00,897 --> 00:10:03,765
حسناً، لكنني لم أرضع طبيعياً
.لذا هذا جديد بالنسبة ليّ

239
00:10:03,767 --> 00:10:05,667
حسناً، ليس عليكم الذهاب إلى المنزل

240
00:10:05,669 --> 00:10:07,268
.لكن لا يمكنكم البقاء هنا

241
00:10:07,270 --> 00:10:10,671
.الحمد لله

242
00:10:10,673 --> 00:10:12,139
!قاعدة الخمس ثواني

243
00:10:12,141 --> 00:10:15,376
أحب حلوى القلوب. مَن هي (مولي)؟

244
00:10:15,378 --> 00:10:18,812
.مفتاح فندق. خطتي تعمل

245
00:10:18,814 --> 00:10:22,416
.أحدهم سينهي مشروع إقامة العلاقة الليلة

246
00:10:22,418 --> 00:10:24,818
مَن الشاب المحظوظ مالك هذه؟

247
00:10:24,820 --> 00:10:27,020
.أنا

248
00:10:29,804 --> 00:10:31,037
هل يمكنني التحدث إليك خارجاً؟

249
00:10:31,039 --> 00:10:33,014
<font color="#66ccff" >غرفة فندق في عيد الحب؟</font>

250
00:10:33,040 --> 00:10:34,942
<font color="#66ccff" >طريقة (ماتي) لإقامة علاقة عادةً</font>

251
00:10:34,968 --> 00:10:36,937
<font color="#66ccff" >كانت في المقعد الخلفي لسيارته.‏</font>

252
00:10:36,963 --> 00:10:38,796
<font color="#66ccff" >أكان حقاً جاد بشأن (غابي)؟</font>

253
00:10:38,798 --> 00:10:42,300
.دعونا نذهب. سوف نفوّت الحفل الراقص

254
00:10:42,302 --> 00:10:44,820
يا رجل، أين مُحسن الحفلة؟

255
00:10:44,846 --> 00:10:49,147
.غريب، هذا لا يبدو كمذاق الحلوى

256
00:10:49,408 --> 00:10:52,401
يا رجل، الآنسة العذراء تناولت للتو (مولي).‏

257
00:10:52,417 --> 00:10:53,449
.يا لها من خسارة

258
00:10:53,451 --> 00:10:55,585
.أو تجربة رائعة

259
00:10:55,587 --> 00:10:58,054
لابد من أنها كانت متعطشة لأكل شيء

260
00:10:58,056 --> 00:10:59,789
.من على الأرض كوحش جائع

261
00:10:59,791 --> 00:11:01,958
!جائع

262
00:11:08,666 --> 00:11:11,200
يا إلهي، أهذا هو الوقت؟

263
00:11:11,202 --> 00:11:14,570
.لقد أنشغلت في شرب خمر ثديك، جعلتنا نتأخر

264
00:11:18,910 --> 00:11:21,076
.يجب أن نزيّت هذه الحفلة الباردة

265
00:11:21,078 --> 00:11:22,811
.وجدتها، الخمر على الحافلة

266
00:11:22,813 --> 00:11:24,346
.علينا أن نُنشط المكان

267
00:11:24,348 --> 00:11:26,481
.سوف أنشر الخبر
.لا أحد يرفض شراب مجاني

268
00:11:26,483 --> 00:11:29,652
نملك ما يكفي من الشراب
.ما يحول وعاء الغبار هذا إلى فطيرة طين

269
00:11:30,922 --> 00:11:32,855
.بالله عليك -
ما سبب التعطيل؟ -

270
00:11:32,857 --> 00:11:34,456
.لقد وعدتنا بالشراب

271
00:11:34,458 --> 00:11:38,160
.حسناً، السيد الثمل هنا قتل لنا ذلك الحلم

272
00:11:38,162 --> 00:11:40,228
.نحن جافون كصحراء دوروثيا لانج

273
00:11:40,230 --> 00:11:42,730
!آسفة -
.أجل، أنتي آسفة -

274
00:11:42,732 --> 00:11:44,066
رائع (هاملتون).‏

275
00:11:44,068 --> 00:11:45,900
.تواصلين العثور على طرق للإخفاق

276
00:11:45,902 --> 00:11:47,902
!أجل -
.مؤلم -

277
00:11:47,904 --> 00:11:49,304
.فاشلة -
.لا أصدق هذا -

278
00:11:49,306 --> 00:11:51,139
المدرسة بأكملها تريد قتلي

279
00:11:51,141 --> 00:11:52,707
وكل ما يمكنكِ قوله هو "مؤلم"؟

280
00:11:52,709 --> 00:11:55,443
.ليس خطأي أن حافلة حفلتكِ كانت حفلة فاشلة

281
00:11:55,445 --> 00:11:57,912
لا، لكنه خطأكِ إنتشار التقييم كالفايروس

282
00:11:57,914 --> 00:12:00,114
.مع ذلك لازلت أتلقى كل اللوم

283
00:12:02,517 --> 00:12:04,986
.أنتما يا رفاق تبدوان كالمخمل

284
00:12:04,988 --> 00:12:07,922
أهذا أمر خاص بالشواذ؟ -
.أجل -

285
00:12:07,924 --> 00:12:10,291
إذا كان والديّ شاذ

286
00:12:10,293 --> 00:12:12,059
هل هذا يعني أن من الممكن أن أكون شاذة؟

287
00:12:12,061 --> 00:12:15,129
مثل، أنني أحمل جينات شاذة؟

288
00:12:15,131 --> 00:12:17,298
.ربما، إذا كنتِ محظوظة

289
00:12:17,300 --> 00:12:19,833
أعني، هل شعرتي بشعور قوي
تجاه امرأة أخرى؟

290
00:12:19,835 --> 00:12:23,204
حسناً، أنا أحب أمي

291
00:12:23,206 --> 00:12:25,271
و معلمتي في رياض الأطفال

292
00:12:25,273 --> 00:12:26,406
و (سيدي)!‏

293
00:12:26,408 --> 00:12:29,476
.‏(سيدي) .. خيار جيد

294
00:12:29,478 --> 00:12:31,878
.مستوى إثارتها بلغ ذروته هذا العام

295
00:12:31,880 --> 00:12:33,379
.أجل، وهي جاهزة للقطف

296
00:12:33,381 --> 00:12:36,216
تعتقدين بأننا نبدو رائعان؟
عليكِ تجربة (سيدي).‏

297
00:12:36,218 --> 00:12:39,486
!أراهن بأن رائحتها كالعلكة و الشامبو و الجراء

298
00:12:39,488 --> 00:12:41,654
!أنا أحب الجراء

299
00:12:41,656 --> 00:12:45,291
.اذهبي وجربي

300
00:12:45,293 --> 00:12:47,693
<font color="#66ccff" >أنا لم أنقذ عيد الحب.‏</font>

301
00:12:47,695 --> 00:12:49,529
<font color="#66ccff" >بل أفسدته على الجميع.‏</font>

302
00:12:49,531 --> 00:12:51,097
أقسم بالله

303
00:12:51,099 --> 00:12:54,567
إذا لم أحصل على علاقة الليلة
.سوف أضربكِ

304
00:12:54,569 --> 00:12:57,103
<font color="#66ccff" >الكبح العظيم تحول
إلى الحرب العالمية الثالثة</font>

305
00:12:57,105 --> 00:12:58,771
<font color="#66ccff" >و أنا كنتُ العدو المشترك.‏</font>

306
00:12:58,773 --> 00:13:01,206
<font color="#66ccff" >م.ك.ل.ف.د.ر</font>

307
00:13:01,208 --> 00:13:04,043
<font color="#66ccff" >ماذا كان ليفعل ‏(فرانكلين ديلانو روزفلت)؟</font>

308
00:13:07,515 --> 00:13:09,081
.إنتباه جميعاً

309
00:13:09,083 --> 00:13:12,217
أنا أعتذر عن نظام التقييم الغبي ذاك

310
00:13:12,219 --> 00:13:14,453
لكن يجب أن لا تسمحوا له
.بإفساد الحفل الراقص

311
00:13:14,455 --> 00:13:16,655
.لا، أنتي من أفسدته لنا

312
00:13:17,891 --> 00:13:19,924
إنه عيد الحب

313
00:13:19,926 --> 00:13:23,662
وقت الرومانسية، وقت العاطفة

314
00:13:23,664 --> 00:13:30,269
.. وقت القلوب الوردية .. والوردي الغامق

315
00:13:30,271 --> 00:13:33,171
لماذا لا تساعدها يا قاتل الأمهات المثيرات؟

316
00:13:33,173 --> 00:13:36,407
ألست خبير في الرومانسية و العاطفة الآن؟

317
00:13:36,409 --> 00:13:37,742
لم لا تساعديها أنتي؟

318
00:13:37,744 --> 00:13:39,010
.ظننتُ أنكِ صديقتها المفضلة

319
00:13:39,012 --> 00:13:42,246
وقت للإحتضان

320
00:13:42,248 --> 00:13:46,450
.. أن تكون الملعقة الصغيرة، وقت -
.أنتي سيئة -

321
00:13:46,452 --> 00:13:49,287
وقت كي تكفوا عن مضايقة (جينا).‏

322
00:13:49,289 --> 00:13:51,955
هي لم تعمل وحيدة
.في صنع قاعدة بيانات الشباب

323
00:13:51,957 --> 00:13:53,891
.أنا كنتُ شريكتها

324
00:13:53,893 --> 00:13:57,328
و بخلافها، كنتُ خائفة جداً من تحمل اللوم

325
00:13:57,330 --> 00:13:58,563
.حتى الآن

326
00:13:58,565 --> 00:14:01,031
‏(جينا) فعلت كل ما في وسعها كي تعوضكم

327
00:14:01,033 --> 00:14:02,900
الليلة يا رفاق، وأنا لن أدع

328
00:14:02,902 --> 00:14:05,169
.كيوبيدي الصغير يبدو غبياً
.الآن، استمعوا لها

329
00:14:05,171 --> 00:14:07,905
أعلم أن بعضكم يا رفاق خائف

330
00:14:07,907 --> 00:14:11,508
من التخلص من خوف التقييم أو الترميز

331
00:14:11,510 --> 00:14:15,512
لكن من يمكنه انتقادك
بسبب تعبيرك عن ما في قلبك؟

332
00:14:15,514 --> 00:14:17,915
.أو على أقل تقدير، ما في سروالك

333
00:14:17,917 --> 00:14:19,649
لذا هيا، كن مجنوناً

334
00:14:19,651 --> 00:14:23,986
لأن الشيء الوحيد الذي عليك الخوف منه
.هو الخوف نفسه

335
00:14:30,434 --> 00:14:32,802
ما الذي تفعلينه؟

336
00:14:33,070 --> 00:14:34,859
.جراء

337
00:14:37,869 --> 00:14:42,004
!إنها تخرج عن السيطرة يا عاهرات

338
00:14:42,006 --> 00:14:44,006
<font color="#66ccff" >وهكذا، السد انفجر</font>

339
00:14:44,008 --> 00:14:47,043
<font color="#66ccff" >والجفاف انتهى.‏</font>

340
00:14:47,045 --> 00:14:48,945
ما الذي حصل لكِ؟

341
00:14:48,947 --> 00:14:52,949
سبب منطقي
.و بعض المخدرات الغير مشروعة، أظن

342
00:14:52,951 --> 00:14:55,517
هل يمكنني شم رائحة شعركِ؟
.إنه لامع جداً

343
00:14:56,520 --> 00:14:58,254
.الرب لم يمت

344
00:14:58,256 --> 00:15:01,089
.إنه في كل مكان

345
00:15:01,091 --> 00:15:06,027
.طعمه كعلك العنب وصودا البرتقال

346
00:15:06,029 --> 00:15:07,296
.عملنا الأفضل

347
00:15:07,298 --> 00:15:09,898
.كان ذلك مذهلاً. شكراً لكِ

348
00:15:09,900 --> 00:15:13,434
.لا، شكراً لكِ لعدم مخاصمتي هذا الأسبوع

349
00:15:13,436 --> 00:15:15,904
كان يجب أن أتطوع منذ أيام

350
00:15:15,906 --> 00:15:18,907
.لكنني كنتُ جبانة

351
00:15:18,909 --> 00:15:21,943
كوني لي؟ -
.دائماً -

352
00:15:24,982 --> 00:15:27,315
.يا إلهي -
.أجل، لقد تأخرنا كثيراً -

353
00:15:27,317 --> 00:15:29,884
."هذا مثل "سدوم و عمورة

354
00:15:29,886 --> 00:15:33,588
.استرخي

355
00:15:33,590 --> 00:15:35,156
.أراك لاحقاً

356
00:15:35,158 --> 00:15:36,747
.خطاب جميل -
.شكراً -

357
00:15:36,773 --> 00:15:38,726
.لكن يجب أن تعترف بالأسرار

358
00:15:38,728 --> 00:15:40,395
مَن هي الأم المثيرة السرية؟

359
00:15:41,542 --> 00:15:42,530
.ليس هناك سر

360
00:15:42,532 --> 00:15:46,533
ألتقيتها في ليلة رأس السنة
.وكنا نقضي وقتا رائعاً

361
00:15:46,535 --> 00:15:48,468
.أوقات رائعة متعددة

362
00:15:48,470 --> 00:15:49,970
.ثلاثة متتالية في الواقع

363
00:15:49,972 --> 00:15:52,873
.أرجوك. سوف أصدّق عندما أرى

364
00:15:52,875 --> 00:15:56,410
.يجب أن تكوني محظوظة جداً -
بدأت اللعبة يا (روزاتي).‏ -

365
00:15:56,412 --> 00:15:59,246
.لكن لديك فرصة واحدة كي توصلني للنشوة

366
00:15:59,248 --> 00:16:02,015
.لذا لنفعل هذا -
.هيا -

367
00:16:02,017 --> 00:16:05,552
<font color="#66ccff"> بمشاهدتي لكل العلاقات
لم أستطع منع نفسي من الشعور بالإنجاز.‏</font>

368
00:16:05,554 --> 00:16:08,884
<font color="#66ccff" >تماماً مثل (فرانكلين ديلانو روزفلت)، لقد ساعدت
في إنجاح الصفقة الجديدة</font>

369
00:16:08,910 --> 00:16:10,156
<font color="#66ccff" >ومع كل الحب الذي في الهواء</font>

370
00:16:10,182 --> 00:16:12,884
<font color="#66ccff" >النظرة القذرة التي كان (ماتي)‏
يرمقني بها هي ما برز أكثر.‏</font>

371
00:16:12,910 --> 00:16:14,108
ما حكايتكِ؟

372
00:16:14,134 --> 00:16:16,035
الأمر كله سابقاً عنيّ

373
00:16:16,061 --> 00:16:17,893
وأخذي لعذريتكِ في لعبة
أنا لم أفعل أبداً"؟"

374
00:16:17,919 --> 00:16:20,353
.كنتُ ألعب اللعبة فحسب -
أمام (غابي).‏ -

375
00:16:20,379 --> 00:16:22,045
كان ذلك عدواني نوعاً ما، أليس كذلك؟

376
00:16:22,047 --> 00:16:24,214
و عذرية مَن أخذتي؟

377
00:16:24,216 --> 00:16:26,416
.أنت لا تعرفه

378
00:16:26,419 --> 00:16:28,085
أليس لديك غرفة فندق لتعود إليها؟

379
00:16:28,087 --> 00:16:30,054
.أعطيتها لمحتاج حفلة

380
00:16:30,056 --> 00:16:31,589
.لا غرفة لي الليلة

381
00:16:31,591 --> 00:16:35,159
بفضل لعبتكِ، غادرت (غابي).‏

382
00:16:36,551 --> 00:16:39,030
.لا، لا

383
00:16:39,032 --> 00:16:42,466
.مستحيل

384
00:16:42,468 --> 00:16:45,036
لا يمكنني إخباركِ بعدد المرات التي
تم طردي و(كيفن)‏

385
00:16:45,038 --> 00:16:47,571
من حفلات راقصة بسبب
.المداعبة الثقيلة

386
00:16:47,573 --> 00:16:48,539
المداعبة الثقيلة؟

387
00:16:50,742 --> 00:16:53,243
.رومانسي للغاية

388
00:16:53,245 --> 00:16:56,213
.لا يمكنكِ التدخين هنا

389
00:16:59,083 --> 00:17:01,117
.. في الواقع

390
00:17:01,119 --> 00:17:03,053
.تعلمين، نفخة واحدة لن تقتلكِ

391
00:17:03,055 --> 00:17:06,355
لماذا لا تقفين هنا؟

392
00:17:06,357 --> 00:17:08,524
.أجل

393
00:17:12,063 --> 00:17:13,797
إذن أين صديقكِ؟

394
00:17:13,799 --> 00:17:15,598
تعلمين، الذي دائماً يأتي لمكتبي

395
00:17:15,600 --> 00:17:17,801
كي يوقع، حتى لا نعتقد بأنه معتد جنسي؟

396
00:17:17,803 --> 00:17:20,336
.‏(سيرجيو) لديه خطط أخرى

397
00:17:20,338 --> 00:17:22,771
.نحن في نفس القارب يا أختي

398
00:17:22,773 --> 00:17:27,476
هاكِ من أجل كل السيدات العازبات
.في يوم عيد الحب

399
00:17:27,478 --> 00:17:29,312
‏(ساديتا)!‏

400
00:17:29,314 --> 00:17:31,414
آسفة يا (فال)، لا يمكنني الإنضمام إليكِ

401
00:17:31,416 --> 00:17:34,116
.في إتفاقية العانس الإنتحارية بعد

402
00:17:34,118 --> 00:17:35,384
.لقد أغلقتُ مبكراً

403
00:17:35,386 --> 00:17:36,819
.لا أعلم ما الذي كنتُ أفكر فيه

404
00:17:36,821 --> 00:17:41,023
.أنتي عيد حبي، ليس أولئك العازبات الحزينات

405
00:17:42,325 --> 00:17:44,459
.حسناً، إنه رسمي

406
00:17:44,461 --> 00:17:47,029
.أنا أكبر فاشلة هنا

407
00:17:47,031 --> 00:17:50,165
.ما كنتُ لأقول هذا

408
00:17:50,167 --> 00:17:52,901
‏(ويل) ما الذي تفعله هنا؟

409
00:17:52,903 --> 00:17:54,469
.ظننتُ أنك خارج المدينة

410
00:17:54,471 --> 00:17:56,871
أرجوكِ، لقد أردتُ فعل شيء مميز

411
00:17:56,873 --> 00:17:58,139
من أجل عيد الحب

412
00:17:58,141 --> 00:18:01,476
.لذا قررتُ أن أفعلها بالطريقة القديمة

413
00:18:01,478 --> 00:18:03,177
.لقد كنتُ أطاردكِ طوال الليل

414
00:18:03,179 --> 00:18:07,315
.هذا رومانسي جداً

415
00:18:09,752 --> 00:18:13,121
.جميل

416
00:18:13,123 --> 00:18:14,255
كيف هذا؟

417
00:18:14,257 --> 00:18:16,157
.لا بأس

418
00:18:16,159 --> 00:18:18,126
وهذا؟ -
.لا بأس -

419
00:18:18,128 --> 00:18:19,593
كيف هذا؟

420
00:18:19,595 --> 00:18:22,463
.هذا جيد

421
00:18:22,465 --> 00:18:24,031
وهذا؟ -
.أجل -

422
00:18:24,033 --> 00:18:26,801
وهذا؟ -
.أجل -

423
00:18:26,803 --> 00:18:29,436
!أجل

424
00:18:42,884 --> 00:18:46,052
<font color="#66ccff" >يبدو أنني أنهيت الجفاف للجميع.‏</font>

425
00:18:46,054 --> 00:18:48,188
<font color="#66ccff" >حسناً، تقريباً الجميع.‏</font>

426
00:18:49,769 --> 00:18:51,957
<font color="#66ccff" >الآن بعد أن أنتهى أخيراً الكبح العظيم</font>

427
00:18:51,977 --> 00:18:54,219
<font color="#66ccff" >الناس أصبحت تعاملني
كما كانت تعاملني عادةً.‏</font>

428
00:18:54,245 --> 00:18:56,893
شكراً لاستأجاركِ تلك الحافلة
المقرفة يا (هامل-تونة).‏

429
00:18:56,919 --> 00:18:59,414
تم القبض على (ليسا) متعاطية حبة
أكلتها من على أرض

430
00:18:59,438 --> 00:19:01,885
.تلك الحافلة وتم إيقافها لمدة أسبوعين

431
00:19:01,911 --> 00:19:05,178
"الآن يمكنكِ إضافة "مُفسدة حياة
.إلى قائمة إنجازاتكِ

432
00:19:05,180 --> 00:19:08,133
."مباشرة تحت "فتاة إنتحارية" و "عاهرة مزاجية

433
00:19:08,159 --> 00:19:10,458
<font color="#66ccff" >كما قلت، الناس كانت تعاملني</font>

434
00:19:10,484 --> 00:19:12,685
<font color="#66ccff" >كما كانت تعاملني عادةً.‏</font>

435
00:19:12,711 --> 00:19:15,912
هل رأيتِ (جيك)؟ -
ماذا؟ -

436
00:19:15,938 --> 00:19:17,138
ظننتُ أنكِ قلتِ أن ما حدث في الحفلة الراقصة

437
00:19:17,164 --> 00:19:18,361
.كان أمر لمرة واحدة

438
00:19:18,387 --> 00:19:20,287
"ريمكس أغنية "تمارا لن تأتي أبداً

439
00:19:20,313 --> 00:19:23,681
كانت حتماً أغنية وحيدة لكن بالتأكيد
.يمكن التغلب عليها

440
00:19:23,707 --> 00:19:26,441
.ها هو ذا

441
00:19:26,467 --> 00:19:27,767
هل يمكننا أن لا نذهب؟

442
00:19:27,793 --> 00:19:28,792
.‏(ماتي) غاضب عليّ

443
00:19:28,818 --> 00:19:30,451
هل يمكنكِ لومه؟

444
00:19:30,477 --> 00:19:33,088
ذكر علاقتكما من السنة الثانية أمام (غابي)‏

445
00:19:33,114 --> 00:19:34,403
.لم تكن أفضل لحظاتكِ

446
00:19:34,429 --> 00:19:35,689
<font color="#66ccff" >‏(تمارا) كانت محقة.‏</font>

447
00:19:35,715 --> 00:19:38,149
<font color="#66ccff" >لقد قلتُ لنفسي أنني سوف
أمنح الجميع صفقة جديدة</font>

448
00:19:38,413 --> 00:19:41,381
<font color="#66ccff" >لكن ما منحته لـ(ماتي) كان
أشبه بصفقة قديمة.‏</font>

449
00:19:41,516 --> 00:19:46,210
أردتُ فقط الإعتذار عما حدث
.في الحافلة

450
00:19:46,236 --> 00:19:49,218
.لم يسبق أن تصرفت كحمقاء غير ناضجة

451
00:19:49,244 --> 00:19:52,562
في الواقع، سقوطكِ من على عمود التعري
.يكاد يعوض عن ذلك

452
00:19:52,588 --> 00:19:53,921
.لا، أنا آسف أيضاً

453
00:19:53,947 --> 00:19:57,395
لقد كنتُ لئيم حول الأمر،‏
.لكنني كنتُ غاضب فحسب

454
00:19:57,421 --> 00:19:58,721
هل (غابي) غاضبة؟

455
00:19:58,699 --> 00:20:01,499
.لا، لا، إنها فقط تريد أخذ الأمور بروية

456
00:20:01,501 --> 00:20:04,670
حسناً، ليس الجميع يمكنهم
.التحرك بسرعة مثلي

457
00:20:04,672 --> 00:20:07,239
.أجل، لا أعتقد بأننا سنفعلها لبعض الوقت

458
00:20:07,265 --> 00:20:08,664
إذن فهي غاضبة؟

459
00:20:09,443 --> 00:20:11,310
.لا، إنها عذراء

460
00:20:14,814 --> 00:20:19,184
وأنا أحترم ذلك، و بعض الأمور
.تستحق الإنتظار

461
00:20:19,210 --> 00:20:21,210
تعرفين ما أقصد؟

462
00:20:21,531 --> 00:20:23,959
.‏(ماتي)، هنا

463
00:20:23,985 --> 00:20:25,444
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ أعرف ما يقصد.‏</font>

464
00:20:25,470 --> 00:20:27,506
<font color="#66ccff" >‏(غابي) كانت تستحق الإنتظار</font>

465
00:20:28,294 --> 00:20:30,427
<font color="#66ccff" >وأنا لم أكن كذلك.‏</font>

466
00:20:31,189 --> 00:20:50,879
ترجمة : أمجاد عبدالله
Amjad-as

