﻿1
00:00:02,050 --> 00:00:03,272
<i>سابقاً في هايفن...</i>

2
00:00:03,340 --> 00:00:05,107
جينيفر

3
00:00:05,175 --> 00:00:06,442
ما ألذي حدث لها في الكهف ؟

4
00:00:06,509 --> 00:00:09,678
ماذا يحدث لـ دوك ؟

5
00:00:09,746 --> 00:00:10,980
آخر شيء أتذكره
كنا في الكهف

6
00:00:11,047 --> 00:00:12,147
تحت المنارة
دوك؟

7
00:00:12,215 --> 00:00:13,916
أنك تسبب الأضطراب كيف؟

8
00:00:13,984 --> 00:00:15,784
كل أضطرابات عائلتي قضت منذ أي وقت مضى

9
00:00:15,852 --> 00:00:17,786
انهم جميعا في داخلي الان
علينا أيجاد مارا

10
00:00:17,854 --> 00:00:19,788
انها خلقت الاضطرابات ... انها تعرف كيف تضع حدا لها

11
00:00:19,856 --> 00:00:22,424
يارئيس الناس في الخفر خائفون

12
00:00:22,492 --> 00:00:25,728
ولا احد سمع زقزقة من فينس

13
00:00:25,795 --> 00:00:27,196
لم يكن علينا ابداَ فتح ذلك الباب

14
00:00:27,263 --> 00:00:28,564
هي تحولت الى المرأة

15
00:00:28,631 --> 00:00:30,165
ألتي كان وليام بأنتضارها

16
00:00:30,233 --> 00:00:32,101
أسمي مارا

17
00:00:32,168 --> 00:00:34,003
أساطير ميكماك تكلمت عن أماكن خاصة

18
00:00:34,070 --> 00:00:36,672
حيث يمتد الستار بين العوالم الرقيقة

19
00:00:36,740 --> 00:00:38,140
هي دعته بالرقيقة

20
00:00:38,208 --> 00:00:39,408
وقالت انها لايمكنها العبور لانها مختومة

21
00:00:39,476 --> 00:00:41,210
مارا أضهرت لنا عدم وجود اودري بعد الأن

22
00:00:41,277 --> 00:00:43,345
أنها قاتلة

23
00:00:43,413 --> 00:00:46,582
ونحن نعرف ما يمكنك القيام به
وإن الرسومات تؤثر على الأشياء

24
00:00:48,752 --> 00:00:51,086
انه الأثير ,وليام أخفاه

25
00:00:51,154 --> 00:00:52,621
لهذا انا بحاجة الى أرجاعه

26
00:00:52,689 --> 00:00:54,623
ولكن انا ساقوم بارجاع أودري
أودري قد ذهبت

27
00:00:54,691 --> 00:00:57,292
حبنا أقوى من أي شيء

28
00:00:57,360 --> 00:00:59,595
مما تعتقدين أنت و....

29
00:01:11,704 --> 00:01:14,610
مهلا, أجب على هاتفك في احدى المرات

30
00:01:21,507 --> 00:01:23,175
دوايت وضع أثنين من الشرطة بالقرب من بقعتي

31
00:01:23,242 --> 00:01:24,976
يبحثون عن مارا

32
00:01:25,044 --> 00:01:27,012
يجب ان اقول لك شيئاَ

33
00:01:27,080 --> 00:01:30,749
كل الناس حصلوا على وجوه مخيطة !

34
00:01:32,185 --> 00:01:34,519
على مايبدو مني

35
00:01:36,289 --> 00:01:37,823
ماذا ؟

36
00:01:37,890 --> 00:01:40,292
وليام قال لي أن كل اضطراب في شخص

37
00:01:40,360 --> 00:01:43,328
قد قتل بواسطة عائلة كروكر

38
00:01:43,396 --> 00:01:46,331
جميعا في انا الأن

39
00:01:46,399 --> 00:01:47,999
لا بأس، هل تعلم؟

40
00:01:48,101 --> 00:01:49,868
أنا فقط ساعمل على البقاء

41
00:01:49,936 --> 00:01:51,403
محاولا البقاء في الفحص حتى اجد طريقة

42
00:01:51,471 --> 00:01:52,671
وهذا سيصبح مستحيلاَ

43
00:01:52,739 --> 00:01:53,572
بينما أنا أحاول العثور على جنيفر،

44
00:01:53,639 --> 00:01:56,675
ولكن هذا شيء طيب.

45
00:01:56,743 --> 00:02:00,212
كيف كان يومك؟

46
00:02:00,962 --> 00:02:02,247
هي أطلقت علي

47
00:02:13,793 --> 00:02:16,294
ماذا يحصل عندما يقومون
بشراء الفيتامينات

48
00:02:16,362 --> 00:02:19,264
وعندما لايشعرون بتحسن

49
00:02:19,332 --> 00:02:21,133
يوجد ضمان لاسترجاع اموالهم خلال 30 يوماَ

50
00:02:21,200 --> 00:02:22,934
ولكن واقعاَ لا احد يفعل ذلك,صحيح ؟

51
00:02:23,002 --> 00:02:24,936
الناس الذي يتعتقدون انهم بحاجة الفيتامينات

52
00:02:25,004 --> 00:02:27,572
أنهم الكسالى
حسنا

53
00:02:27,640 --> 00:02:29,975
ساضعك خارج القائمة, شكرا سيدتي

54
00:02:32,345 --> 00:02:34,913
- هذا للجميع.
- أوه، لا تقلقي.

55
00:02:34,981 --> 00:02:36,615
سأعيده

56
00:02:36,682 --> 00:02:39,951
هل تعلمين انا على الاطلاق أحببت

57
00:02:40,019 --> 00:02:42,521
زيكِ

58
00:02:42,588 --> 00:02:45,257
حسنا عليك الانتقال الى بوسطن للحصول عليه

59
00:02:53,599 --> 00:02:56,034
أنا اعلم انك لاتشعر بذلك ولكنك أصبت في صدرك

60
00:02:56,102 --> 00:02:57,836
عليك ان تصل الى المشفى

61
00:02:57,904 --> 00:03:01,339
الرصاصة مرت من رئتي ,ساكون بخير

62
00:03:01,407 --> 00:03:02,707
يبدوا انك تعرف الكثير بشأن التعرض لاصابة

63
00:03:02,775 --> 00:03:04,509
أنا يجب أن أذهب.

64
00:03:04,577 --> 00:03:06,111
على مهلك ايها النمر

65
00:03:06,179 --> 00:03:07,946
تذكر النقطة السوداء التي رأيتها

66
00:03:08,014 --> 00:03:09,214
متسربة كانت خارج مركز الشرطة ؟

67
00:03:09,282 --> 00:03:11,149
مارا دعتها بالأثير

68
00:03:11,217 --> 00:03:12,417
قالت يوجد الكثير منها مخفي في هايفن

69
00:03:12,485 --> 00:03:15,153
وليام يعرف اين

70
00:03:15,221 --> 00:03:16,521
كم يوجد منها ؟

71
00:03:16,589 --> 00:03:18,356
أنا لا أعتقد أننا نريد معرفة ذلك.

72
00:03:18,424 --> 00:03:20,759
هل قالت أي شيء حول جنيفر؟

73
00:03:20,827 --> 00:03:23,762
نعم، قالت: انها لاتأبه لها،

74
00:03:23,830 --> 00:03:26,998
أن جنيفر لايمكنها اغلاق البقع

75
00:03:27,066 --> 00:03:30,569
اين بحق الجحيم هي ؟

76
00:03:30,636 --> 00:03:32,771
مهلا.

77
00:03:32,839 --> 00:03:33,839
هل ستكون بخير ؟

78
00:03:33,906 --> 00:03:36,041
نعم

79
00:03:36,108 --> 00:03:39,211
وأنت؟
نعم

80
00:03:39,278 --> 00:03:42,180
أخطأت عظامي بامكاني التحرك

81
00:03:42,248 --> 00:03:43,482
ليس هذا ما قصدته.

82
00:03:43,549 --> 00:03:47,252
أودري. انها ... انها
أطلقت النار عليك، نايثان.

83
00:03:47,320 --> 00:03:50,222
مارا فعلت وليس أودري

84
00:04:00,433 --> 00:04:02,367
- فيكي.
- مرحبا، أودري.

85
00:04:02,435 --> 00:04:04,503
مرحبا

86
00:04:04,570 --> 00:04:07,038
أذن انتي تأكلين

87
00:04:08,608 --> 00:04:09,841
هذا !

88
00:04:09,909 --> 00:04:11,877
هذا يعني درس يوغا مضاعف

89
00:04:11,944 --> 00:04:13,578
يوغا

90
00:04:13,646 --> 00:04:15,347
تلك الغرفة النتنة تفوح من الاجساد رائحة العرق ؟

91
00:04:15,414 --> 00:04:17,249
انها مثل بيت الجمال في حديقة حيوان.

92
00:04:17,316 --> 00:04:18,783
أسمعي

93
00:04:18,851 --> 00:04:19,918
انا أريد منك رسم شيئاَ

94
00:04:19,986 --> 00:04:21,987
حقاَ ؟

95
00:04:22,054 --> 00:04:23,321
ظننت أن رسوماتي
كانت خطرة جدا.

96
00:04:23,389 --> 00:04:26,091
لا لا فقط على الخرقاء.

97
00:04:26,158 --> 00:04:27,392
ستكونين بخير

98
00:04:27,460 --> 00:04:30,295
وساكون بجانبكِ لأساعدكِ

99
00:04:35,220 --> 00:04:47,024
ترجمة وتعديل <font color="#00ccff">لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity

100
00:04:57,434 --> 00:05:04,219
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

101
00:05:09,400 --> 00:05:10,682
كيف حال دايف ؟

102
00:05:10,730 --> 00:05:12,063
لا اعلم

103
00:05:12,131 --> 00:05:15,166
أنا لا أعرف الكثير عن ديف الآن.

104
00:05:15,234 --> 00:05:16,601
فظيع عندما تعرف ان الاشخاص الذين تثق بهم

105
00:05:16,669 --> 00:05:19,604
يخبئون الاسرار

106
00:05:19,672 --> 00:05:21,106
ما الخطب دوايت ؟

107
00:05:21,173 --> 00:05:22,474
لماذا لم تخبرني ان مارا مسئولة

108
00:05:22,541 --> 00:05:24,042
عن جلب الاضطرابات الى هايفن ؟

109
00:05:24,110 --> 00:05:27,045
أودري قالت لي بثقة

110
00:05:27,113 --> 00:05:28,346
لم يكن مكاني

111
00:05:28,414 --> 00:05:29,748
أنه تماماَ مكانك

112
00:05:29,815 --> 00:05:30,782
أنك قائد الحرس.

113
00:05:30,883 --> 00:05:32,717
إلا إذا كنت لا تثق بي.

114
00:05:32,785 --> 00:05:34,352
بالطبع انا اثق بك

115
00:05:34,420 --> 00:05:35,787
أنك مثل ابن لي.

116
00:05:35,847 --> 00:05:39,182
- أنا فقط لا أريد ...
- ماذا؟

117
00:05:39,215 --> 00:05:40,894
لم اكن اريدك ان تنظر الى أودري بشكل مختلف

118
00:05:40,919 --> 00:05:43,194
أودري هي مارا الان ومارا الان تفعل

119
00:05:43,262 --> 00:05:44,841
كل مابوسعها لتعمل على تدمير هذا المكان

120
00:05:44,866 --> 00:05:47,465
لكن أودري ولوسي وسارة قبلها

121
00:05:47,533 --> 00:05:49,634
لم تكن تريد اي شيء فقط كانت تحاول مساعدة الناس

122
00:05:49,702 --> 00:05:51,603
- هل يمكن أن قمت ...
- انه كان قرار الحساب,

123
00:05:51,671 --> 00:05:55,073
وانا قمت به

124
00:05:55,141 --> 00:05:56,257
كوليت بارو قالت لي

125
00:05:56,282 --> 00:05:58,943
الناس الذين وجوههم مخيطة في جميع انحاء المدينه اليوم

126
00:05:59,011 --> 00:06:00,877
انه اضطراب قديم في عائلة بارو انبعث

127
00:06:00,920 --> 00:06:02,135
كوليت قالت لك ؟

128
00:06:02,160 --> 00:06:04,007
للأسف رفقاء القس دريسكول

129
00:06:04,032 --> 00:06:05,721
أحسبو ان تلك اضطرابات بارو ايضاَ

130
00:06:05,746 --> 00:06:06,928
مالذي فعلوه هؤلاء الحمقى ؟

131
00:06:06,999 --> 00:06:09,634
لقد وضعوا راكون ميت على الباب الامامي الان

132
00:06:09,702 --> 00:06:11,903
يجب عليك ان تضع بعض الحرس  لحماية منازلهم

133
00:06:11,971 --> 00:06:15,473
حسنا. لماذا بعض الناس في
هذه المدينة يجعلون الأمور أكثر سوءا؟

134
00:06:15,541 --> 00:06:17,075
لانهم خائفون

135
00:06:17,142 --> 00:06:18,877
لأنه ليس هناك نهاية
تلوح في الأفق للاضطرابات.

136
00:06:25,677 --> 00:06:29,013
سيدة طعنت في العين
بجانب لوحة الإعلانات.

137
00:06:29,081 --> 00:06:30,882
دوايت انتظر

138
00:06:30,949 --> 00:06:32,984
هل تعرف ايا من عائلة بارو هو الذي يسبب الاضطراب ؟

139
00:06:33,051 --> 00:06:36,787
-  لاأحد منهم.  دوك يفعل
- دوك؟

140
00:06:36,855 --> 00:06:38,122
هناك الكثير من الاشياء
تجري هناك، فينس.

141
00:06:38,190 --> 00:06:41,058
الحراس بحاجة الى قائد الأن

142
00:06:58,341 --> 00:06:59,844
اعتدت الرسم

143
00:06:59,912 --> 00:07:01,812
الكثير من الاشخاص فعلوا قبل التلفاز

144
00:07:01,880 --> 00:07:04,448
أنتي لست بهذا الكبر

145
00:07:04,516 --> 00:07:06,617
السيدة لاتقول ابداَ

146
00:07:14,159 --> 00:07:16,594
ما الخطب , فيكي

147
00:07:16,662 --> 00:07:18,529
هذه البقعة.

148
00:07:18,597 --> 00:07:19,997
أبدا لم أرها تتغير

149
00:07:20,065 --> 00:07:23,334
ولكن بطريقة ما ,اعتقد انها تأخذ بالتغير

150
00:07:23,402 --> 00:07:27,438
لديك عين جيدة فيكي لهذا تحبين الرسم

151
00:07:32,077 --> 00:07:34,111
انظري مالذي بامكانه ان تفعله رسوماتك

152
00:07:34,179 --> 00:07:36,080
انهم ليسوا مجرد رسومات.

153
00:07:36,148 --> 00:07:39,717
يمكن أن تنحت عالمك.

154
00:07:54,533 --> 00:07:57,268
عندما أعود، يجب عليكِ  أن تكوني بمنأى عن غضبي.

155
00:07:57,336 --> 00:07:58,703
وداعاَ, فيكي

156
00:08:06,837 --> 00:08:10,206
أودري هل انتِ بخير ؟

157
00:08:10,274 --> 00:08:11,808
هل بامكاني مساعدتك ؟

158
00:08:11,876 --> 00:08:13,982
أنا اخشى انكِ لست كذلك فيكي

159
00:08:14,007 --> 00:08:15,488
كنتي نموذجاَ مبكر

160
00:08:15,513 --> 00:08:17,881
أنا بحاجة إلى شيء مع الجاذبية الحقيقية.

161
00:08:21,598 --> 00:08:24,667
انا بحاجة الى واحدة جديدة

162
00:08:26,263 --> 00:08:27,931
- وفق ترتيب مخصص.
- ماذا؟

163
00:08:27,998 --> 00:08:30,800
في الحقيقة أنا مثلك، فيكي.

164
00:08:34,962 --> 00:08:35,696
هي لم تقم بالاتصال

165
00:08:35,842 --> 00:08:37,476
لذلك أنا أفكر ربما
انها سقطت في الماء

166
00:08:37,543 --> 00:08:39,010
وأعطب هاتفها

167
00:08:39,078 --> 00:08:42,714
الان انها عالقة على الشاطئ في مكان ما

168
00:08:42,782 --> 00:08:44,216
أنا أنظر للطيور.

169
00:08:44,283 --> 00:08:47,452
نعم، أنت ... نظرت للطيور. عرفت ذلك

170
00:08:47,520 --> 00:08:49,721
ولكن ما اطلبه هو،هل رايت اي شي في الخارج هناك ؟

171
00:08:49,789 --> 00:08:51,423
حطام المنارة ؟

172
00:08:51,491 --> 00:08:52,858
الطيور على مدار سمك القد.

173
00:08:52,925 --> 00:08:54,526
أنا اصطاد القد

174
00:08:54,594 --> 00:08:57,863
ولكن ما اطلبه منك .... أنا انظر للطيور

175
00:08:59,132 --> 00:09:01,299
أنا لست مستاء منك

176
00:09:01,367 --> 00:09:03,769
أنا لست مستاء منك

177
00:09:03,836 --> 00:09:05,137
أخبر خفر السواحل

178
00:09:05,204 --> 00:09:06,538
لو انقطع السبيل بها على شاطئ ما

179
00:09:06,606 --> 00:09:08,807
سيجدوها

180
00:09:11,577 --> 00:09:13,145
صحيح

181
00:09:13,212 --> 00:09:15,747
هذه ليس نصف فكرة سيئة

182
00:09:16,316 --> 00:09:18,550
نعم, احتاج للبحث في السواحل

183
00:09:19,129 --> 00:09:21,987
دوك كروكر

184
00:09:22,054 --> 00:09:24,356
لا ليست ممنوعات , انها شخص

185
00:09:24,423 --> 00:09:26,458
ما الذي يجري مع اودري ؟

186
00:09:26,526 --> 00:09:28,260
ماذا قالت هي بعد ,فيكي

187
00:09:28,327 --> 00:09:30,629
انها بحاجة الى شيئ ما مع الجاذبية

188
00:09:30,696 --> 00:09:32,097
ثم قالت لي هي حقا مثلي

189
00:09:32,165 --> 00:09:33,698
وأطلقت علي بالصاعق

190
00:09:33,766 --> 00:09:35,500
انها مريضة.

191
00:09:35,568 --> 00:09:36,802
فقط أذهبي وأحصلي لنفسك على مخرج

192
00:09:36,869 --> 00:09:38,069
أنا بخير

193
00:09:38,137 --> 00:09:40,105
أنا ذاهبة الى العودة الى العمل

194
00:09:42,341 --> 00:09:44,743
شارتي التي تدخلني الى المشرحة

195
00:09:44,811 --> 00:09:46,678
أودري أخذتها

196
00:09:46,746 --> 00:09:48,747
سوف أرسل وحدة لاصطحابك

197
00:09:54,720 --> 00:09:55,654
حسناَ

198
00:09:58,658 --> 00:10:00,592
ياالهي جرذان

199
00:10:00,660 --> 00:10:02,194
انا اكره الجرذان

200
00:10:18,778 --> 00:10:21,847
لماذا تفعلون ذلك؟

201
00:10:39,350 --> 00:10:41,317
غلوريا ؟

202
00:10:55,762 --> 00:10:57,667
نعم وضع البندقية جانبا ياجو الصغير

203
00:10:57,735 --> 00:10:59,602
وأخرجني منها من فضلك

204
00:10:59,670 --> 00:11:00,904
غلوريا

205
00:11:00,971 --> 00:11:03,073
لماذا تختبئين

206
00:11:03,140 --> 00:11:05,975
لأن بال غال خاصتك جائت زاحفة

207
00:11:06,043 --> 00:11:07,677
مع شارت مرو متدرب

208
00:11:07,745 --> 00:11:09,446
وأنه لا يبدو مَسْمُوحٌ بِهِ
(kosher)تعني: مَسْمُوحٌ بِهِ في اللغة اليهودية

209
00:11:09,513 --> 00:11:10,947
الان اين هي المتدربة ؟

210
00:11:11,015 --> 00:11:13,083
فيكي على مايرام. أين ... أودري؟

211
00:11:13,150 --> 00:11:16,319
أودري سمعت انك قادم على الراديو الخاص بها

212
00:11:16,387 --> 00:11:18,288
وعندما رأتك تسحب سلاحك

213
00:11:18,355 --> 00:11:19,522
قد خرجت

214
00:11:19,590 --> 00:11:20,924
اراهنك انها ستعود مرة اخرى رغم ذلك

215
00:11:20,991 --> 00:11:23,726
لانني املك ماتبحث هي عنه

216
00:11:23,794 --> 00:11:25,762
لطالما تسائلت عن هذه الاشياء المزعجة

217
00:11:25,830 --> 00:11:28,155
هل تريد أن تقول لي ما يحدث

218
00:11:28,180 --> 00:11:29,833
مع المحققة باركر ؟

219
00:11:34,171 --> 00:11:36,773
مهلا، ماذا تفعل؟

220
00:11:36,841 --> 00:11:39,909
أستخدم بعض أصدقائي
للبحث عن جينيفر،

221
00:11:39,977 --> 00:11:41,277
مثلما تستخدم قسمك أنت

222
00:11:41,345 --> 00:11:43,379
- للبحث عنها ايضاَ، أليس كذلك؟
- نعم، وأكثر من ذلك.

223
00:11:43,447 --> 00:11:44,907
إستمع، دعنا نذهب الى أل باروز

224
00:11:44,932 --> 00:11:46,049
محاولة لمعرفة كيف اضطرابهم

225
00:11:46,117 --> 00:11:48,785
والان اضطرابك, يعمل

226
00:11:48,853 --> 00:11:50,753
- أنا لن أذهب هناك.
- دوك ...

227
00:11:50,821 --> 00:11:53,323
أنظر، تحدث الاضطرابات
عندما ينزعج الناس

228
00:11:53,390 --> 00:11:55,625
مثلما تجعلني الان
(يقصد انه يغضبه الان)

229
00:11:55,693 --> 00:11:57,727
هذا مكاني السعيد
سابقى هنا

230
00:11:57,795 --> 00:11:59,762
قبل نصف ساعة طاقم حرس السواحل باكمله

231
00:11:59,830 --> 00:12:01,197
أعينهم خيطت وأغلقت

232
00:12:01,866 --> 00:12:02,799
هذا كان أنت

233
00:12:02,867 --> 00:12:04,334
قارب ضرب المرسى بسرعة 12 عقدة

234
00:12:04,401 --> 00:12:06,336
أذن مكانك السعيد لايعمل

235
00:12:06,874 --> 00:12:08,438
علينا ايجاد حل لهذا

236
00:12:08,506 --> 00:12:11,708
أي شخص يرى جنيفر، أنا أعرف.

237
00:12:15,279 --> 00:12:16,913
سأعود في ساعة واحدة.

238
00:12:16,981 --> 00:12:20,884
يمكنك العمل على جهازك
لخلق موقف سعيد على الطريق.

239
00:12:20,951 --> 00:12:24,053
أنت مستيقظ

240
00:12:24,121 --> 00:12:25,655
أين كنت؟

241
00:12:25,723 --> 00:12:28,491
أجلب لك عدد قليل من اشياءك المفضلة

242
00:12:28,559 --> 00:12:30,293
حمل منقبض من كورتيس.

243
00:12:33,964 --> 00:12:36,699
والعدد الأخير

244
00:12:36,767 --> 00:12:39,836
<i>of من مجلة جاجز أهوي</i>

245
00:12:39,904 --> 00:12:42,138
سآخذ الشراب. أنا عطش جدا، فينس.

246
00:12:42,206 --> 00:12:45,441
بالتأكيد. بالطبع.

247
00:12:45,509 --> 00:12:49,145
ولكن دعنا نتحدث عن بعض الأشياء أولا.

248
00:12:49,756 --> 00:12:52,749
لايمكنك ابتزازي بالصودا والاشياء الاباحية فينست

249
00:12:52,816 --> 00:12:55,718
نعم، أستطيع. كلانا يعرف ذلك.

250
00:12:56,200 --> 00:13:01,424
الآن، قلت أنك كنت هناك،

251
00:13:01,492 --> 00:13:03,726
في ذلك الفراغ

252
00:13:06,130 --> 00:13:08,264
تفصيلاَ

253
00:13:15,657 --> 00:13:17,924
1983.

254
00:13:17,992 --> 00:13:21,628
أستيقضت ذات ليلة على الشاطئ

255
00:13:22,632 --> 00:13:25,399
في البداية ظننت أنني نائم.

256
00:13:25,466 --> 00:13:27,573
ثم أدركت أنني سحبت ....

257
00:13:27,659 --> 00:13:32,139
نحو ذلك الضباب الاخضر الفظيع

258
00:13:33,508 --> 00:13:36,176
ذهبت من خلاله, فينست

259
00:13:36,235 --> 00:13:38,213
من خلاله إلى أين؟

260
00:13:38,238 --> 00:13:40,118
أنا لا أعلم

261
00:13:40,337 --> 00:13:44,076
أنا لا أتذكر أي شيء، حول ما حدث هناك.

262
00:13:44,144 --> 00:13:46,946
أنا فقط أتذكر الاستيقاظ

263
00:13:47,014 --> 00:13:50,216
مرة أخرى على هذا الشاطئ،

264
00:13:50,284 --> 00:13:52,318
مع ألم رهيب

265
00:13:52,386 --> 00:13:55,788
ألم مثل ما لدي الان

266
00:13:55,856 --> 00:13:58,191
انظر

267
00:14:01,228 --> 00:14:03,329
كان لي نفس هذه الإصابات

268
00:14:03,397 --> 00:14:05,398
في آخر مرة عدت من الفراغ.

269
00:14:05,465 --> 00:14:08,501
شيء من الفراغ يريد أن يؤذيني،

270
00:14:08,569 --> 00:14:10,736
واعتقد انه جاء الى الكهف.

271
00:14:15,801 --> 00:14:17,000
قل للجنة السواحل الدولة

272
00:14:17,025 --> 00:14:19,445
ان تاكل المياه المالحة ادى الى سقوط المنارة

273
00:14:19,513 --> 00:14:20,946
سيكون من الصعب الحصول على شرح

274
00:14:21,006 --> 00:14:22,077
ما يحدث هنا الى العالم.

275
00:14:22,147 --> 00:14:24,884
انه من الصعب شرح ذلك
للناس الذين يعيشون هنا.

276
00:14:27,516 --> 00:14:29,550
اللعنة

277
00:14:45,439 --> 00:14:47,039
أنه ليس مخيط

278
00:14:47,107 --> 00:14:48,240
لا، انها تغلبت عليه

279
00:14:48,308 --> 00:14:50,209
لماذا ؟

280
00:14:50,277 --> 00:14:53,479
أنا ساعمل على سؤال فينس  نفس السؤال.

281
00:14:54,781 --> 00:14:56,549
أحتاج إلى سيارة إسعاف.

282
00:14:56,616 --> 00:14:59,351
وهذا يعني أن هذه المرأة السمراء من مكتب التحقيقات الفدرالي

283
00:14:59,419 --> 00:15:01,020
التي قالت أنها كانت أودري باركر،

284
00:15:01,088 --> 00:15:02,922
انها الحقيقية، الأصلية أودري باركر؟

285
00:15:02,989 --> 00:15:05,524
على الأرجح.

286
00:15:05,592 --> 00:15:08,794
وهذه المرأة مارا أو أيا كانت  هي

287
00:15:08,895 --> 00:15:10,529
انها كانت,ماذا

288
00:15:10,597 --> 00:15:12,631
مثل، ارتداء  أودري كما وكأنه نوع من التخفي

289
00:15:12,699 --> 00:15:15,334
كل هذا الوقت؟

290
00:15:15,402 --> 00:15:17,803
Yeah.

291
00:15:19,206 --> 00:15:20,873
كما تعلم التقيت الرجل في المباراة .

292
00:15:20,941 --> 00:15:23,175
وقال انه كان طيار 6'1 ".

293
00:15:23,243 --> 00:15:25,244
لقد كان بائع قفازات

294
00:15:27,881 --> 00:15:31,016
على أي حال، أنا آسفة، نايثن.

295
00:15:31,084 --> 00:15:33,619
أودري كانت جداَ حقيقية لي

296
00:15:33,687 --> 00:15:37,022
هي كانت كذلك لي ايضا

297
00:15:37,090 --> 00:15:39,492
ولكن مارا هي الحقيقية

298
00:15:39,559 --> 00:15:41,193
غلوك عيار 9 ملم

299
00:15:41,261 --> 00:15:43,796
أستخدمت سلاحي لقتله

300
00:15:46,166 --> 00:15:49,802
أوه، الوارد.

301
00:15:49,870 --> 00:15:52,705
شكرا لك

302
00:15:52,773 --> 00:15:54,440
ماذا حدث؟

303
00:15:54,508 --> 00:15:57,243
حسنا انها غريبة حتى بالنسبة لهايفن

304
00:15:57,310 --> 00:15:58,811
الشرطة تعتقد انها فعلت ذلك بواسطة قلم رصاص !

305
00:16:00,113 --> 00:16:02,681
مارا فعلت هذا ايضاَ

306
00:16:02,749 --> 00:16:06,519
وحصلت على اثنين من رجال خفر السواحل
الذين لم يتمكنوا من النجاة

307
00:16:06,586 --> 00:16:08,687
وفينس يريد أن يراني.

308
00:16:08,755 --> 00:16:11,290
اقول لك ان هايفن تجعل الطبيب الشرعي مشغول

309
00:16:11,358 --> 00:16:12,725
ساقوم بمقابلة المربيات

310
00:16:12,793 --> 00:16:14,860
حتى استطيع أعادة المفاوضة على عقدي

311
00:16:43,623 --> 00:16:47,126
الى جميع الوحدات,اذا رايتم المحققة باركر

312
00:16:47,194 --> 00:16:49,795
أخبروها انه لدي ماكانت تبحث عنه في المشرحة

313
00:16:49,863 --> 00:16:54,366
انها فقط تحتاج ان تجدني وساعطيه اليها

314
00:16:54,434 --> 00:16:56,502
أسرة بارو كلهم أجتمعوا في غرفة هنري.

315
00:16:56,570 --> 00:16:58,137
نحن نحاول تجهيز غرفة العمليات

316
00:16:58,197 --> 00:16:59,993
لكنه كان يوم حافل.
هل بأمكاني التحدث مع العائلة؟

317
00:17:00,018 --> 00:17:01,018
أنت الرئيس

318
00:17:02,242 --> 00:17:06,145
أقبض على الاوغاد الذين فعلوا هذا

319
00:17:06,213 --> 00:17:07,814
وضعنها جميع العائلة في غرفة الاستراحة هنا

320
00:17:07,881 --> 00:17:09,983
شخص ما قد يعرف كيف تعمل هذه المتاعب.

321
00:17:10,050 --> 00:17:12,418
نعم. أو هل تعلم ماذا؟ أعطني ثانية ..

322
00:17:12,486 --> 00:17:14,988
سألحق بك

323
00:17:20,340 --> 00:17:21,389
- عفوا.
- نعم.

324
00:17:21,414 --> 00:17:23,997
أردت أن أرى إذا ماكانت
قد احضرت أمرأة الى هنا

325
00:17:24,064 --> 00:17:26,292
شعر أسود، 5'2 "، ربما وقعت في حادث

326
00:17:26,323 --> 00:17:28,803
دعني اتحقق
شكرا لكِ

327
00:17:30,537 --> 00:17:32,505
قد يستغرق دقيقة واحدة. كنا مجزوعين.

328
00:17:32,530 --> 00:17:34,497
ولكن إذا جاءت من  هولي سوف اعرف

329
00:17:50,758 --> 00:17:52,558
أوه، يا إلهي.

330
00:17:52,626 --> 00:17:54,427
أوه، يا إلهي، هولي.

331
00:17:54,495 --> 00:17:55,595
هولي

332
00:18:15,150 --> 00:18:19,086
لقد اخبرتك بكل شي أعرفه

333
00:18:19,154 --> 00:18:20,721
ولكن والدي كان صبيا

334
00:18:20,789 --> 00:18:21,989
عندما كانت تحدث اضطرابات الخياطة

335
00:18:22,057 --> 00:18:25,259
قد يكون قادرا على مساعدتك

336
00:18:25,327 --> 00:18:26,660
يارئيس

337
00:18:26,728 --> 00:18:28,729
أبي كبير
(تقصد في السن )

338
00:18:34,069 --> 00:18:35,503
سيد بارو؟

339
00:18:36,075 --> 00:18:37,071
نعم ؟

340
00:18:37,096 --> 00:18:40,209
أنا دوايت هندريكسون، رئيس
الشرطة في هايفن.

341
00:18:40,234 --> 00:18:43,897
انه لطيف لمقابلتك، سيد هندريكسون.

342
00:18:43,922 --> 00:18:46,090
نحن ذاهبون للقبض على الذين فعلوا هذا

343
00:18:46,121 --> 00:18:48,722
ولكن أولا انا بحاجة الى التكلم معك
حول اضطرابات عائلتك

344
00:18:49,936 --> 00:18:52,292
خاصة التي تخيط أعين وافواه الاشخاص

345
00:18:52,731 --> 00:18:53,694
ابنتك كوليت، قالت لي

346
00:18:53,761 --> 00:18:55,129
أنك قد تكون قادر على مساعدتي

347
00:18:55,196 --> 00:18:56,431
معرفة ما أسباب هذا.

348
00:18:57,751 --> 00:19:01,034
ليتي لديها خيال واسع

349
00:19:01,780 --> 00:19:03,003
عندما كانت في السادسة

350
00:19:03,071 --> 00:19:06,974
اعتادت على استخدام حديقة الورود
في شرق هضبتنا

351
00:19:07,041 --> 00:19:09,743
متضاهرة ببناء مدينه كاملة

352
00:19:09,811 --> 00:19:13,280
منازل ,مدارس ,طرق

353
00:19:13,348 --> 00:19:15,282
استوديو للرقص.

354
00:19:15,350 --> 00:19:19,386
سيد بارو، الاضطرابات تتفعل من خلال حالة عاطفية.

355
00:19:19,454 --> 00:19:20,754
أكان شيئاَ يحدث في ذلك الوقت ؟

356
00:19:20,822 --> 00:19:24,858
حتى تضمنت نهراَ

357
00:19:25,734 --> 00:19:27,494
قالت انها تستخدم خرطوم مياه الحديقة لصنعه.

358
00:19:28,146 --> 00:19:29,096
أبي

359
00:19:29,164 --> 00:19:32,766
هل يمكنك مساعدته؟ أنه مهم

360
00:19:37,799 --> 00:19:41,135
عندما كان عمري 12 عاما،

361
00:19:41,203 --> 00:19:45,806
كانت لدي دروس في الابحار كل أحد

362
00:19:46,825 --> 00:19:50,118
لم أكن أعرف أنه لم يكن لدينا المال.

363
00:19:50,143 --> 00:19:53,948
ثم مدرب الإبحار
توقف عن صرف رواتبهم.

364
00:19:54,015 --> 00:19:58,586
وقد أتى ليخبرني انه قد افلسنا

365
00:19:58,653 --> 00:20:00,621
ولكن ....

366
00:20:03,158 --> 00:20:08,062
ولكن فمه تخيط

367
00:20:08,130 --> 00:20:10,831
قبل ان يستطيع قول اي شي

368
00:20:10,899 --> 00:20:12,166
خيط بواسة ماذا ؟

369
00:20:12,234 --> 00:20:17,037
كان لدينا ثلاث قرود محشوة

370
00:20:17,105 --> 00:20:22,109
لاترى شراً، لا تسمع شراً، ولا تتكلم شراً.

371
00:20:22,177 --> 00:20:23,844
رأيتهم على وشاحك

372
00:20:23,912 --> 00:20:25,913
بنفس غرز الضحايا

373
00:20:25,981 --> 00:20:30,785
بطريقة ما، فإنهم ... كانوا ...

374
00:20:30,852 --> 00:20:32,853
نشطين

375
00:20:32,921 --> 00:20:37,625
في ذلك الوقت، اذا لم يكن لديك اخبار جيدة لبارو

376
00:20:40,992 --> 00:20:44,298
من الأفضل عدم قول أي شيء على الإطلاق.

377
00:20:44,366 --> 00:20:47,468
وإذا فعل شخص ما؟

378
00:20:47,536 --> 00:20:49,036
يصبح مخيطاً

379
00:20:57,930 --> 00:20:59,246
الممرضة هولي تستريح

380
00:20:59,314 --> 00:21:01,849
ولكن بعد ذلك، بعض الممرضات يتحدثن

381
00:21:01,917 --> 00:21:03,150
حول مغادرة المستشفى.

382
00:21:03,218 --> 00:21:04,451
نحن بحاجة لهن هنا

383
00:21:04,519 --> 00:21:05,920
مكفوفين أو ميتين ؟

384
00:21:05,987 --> 00:21:07,070
نحن بحاجة إلى مساعدة.

385
00:21:07,163 --> 00:21:08,604
بامكاني الحصول على متطوعين في حالات الطوارئ.

386
00:21:08,670 --> 00:21:10,037
أنا أتحدث عن الحرس.

387
00:21:10,387 --> 00:21:12,855
لدينا حراس. أين هم؟ أين فينس؟

388
00:21:12,968 --> 00:21:14,602
نحن بحاجة لإنهاء الاضطرابات.

389
00:21:14,670 --> 00:21:15,737
سأتحدث إليه.

390
00:21:15,838 --> 00:21:17,338
أنتضر

391
00:21:17,406 --> 00:21:19,474
صديقة سأل عن أمرأة داكنة الشعر

392
00:21:19,499 --> 00:21:23,178
وجدناها ميتة قبل ساعة جرفت الامواج رقبتها

393
00:21:23,289 --> 00:21:24,789
حصلت على الاسم؟

394
00:21:24,857 --> 00:21:27,125
جين دو. لا توجد بطاقة تعريف

395
00:21:48,669 --> 00:21:50,415
هل تعرفها ؟

396
00:21:51,387 --> 00:21:52,750
أسمها جنيفر

397
00:21:54,620 --> 00:21:57,122
جنيفر مايسون

398
00:21:57,189 --> 00:21:58,567
منذ متى هي ميتة ؟

399
00:21:59,091 --> 00:22:01,035
لفترة

400
00:22:01,060 --> 00:22:03,237
قال المسعف لا يوجد سوائل في رئتيها.

401
00:22:03,262 --> 00:22:06,865
كانت ميتة قبل أن تصل إلى المياه.

402
00:22:06,932 --> 00:22:08,733
- هذه هي لديف؟
- نعم.

403
00:22:09,658 --> 00:22:11,002
إلهي.

404
00:22:11,070 --> 00:22:12,370
الكدمات واسعة النطاق،

405
00:22:12,438 --> 00:22:14,072
وأربطته متمزقة بشدة

406
00:22:14,140 --> 00:22:17,308
أعني، يبدو تقريبا  كان ملتوياَ إلى أجزاء.

407
00:22:17,376 --> 00:22:19,344
- من فعل هذا؟
- لا أعرف.

408
00:22:19,957 --> 00:22:22,680
ايا من فعل ذلك قد يكون ماشياً
في جميع انحاء المدينة الان

409
00:22:22,748 --> 00:22:23,982
أنا لا اعلم

410
00:22:24,049 --> 00:22:25,783
حسنا، أنا أقترح عليك معرفة ذلك.

411
00:22:25,851 --> 00:22:28,153
انا لن اتصيد ليلا حتى تفعل أنت

412
00:22:28,220 --> 00:22:30,288
يارجل

413
00:22:43,943 --> 00:22:45,970
أذن ما رأيك؟

414
00:22:50,096 --> 00:22:51,152
.انها البداية

415
00:22:53,412 --> 00:22:55,513
.عجبا، هذا ثناء كبير من سفاح مثلك

416
00:23:06,926 --> 00:23:07,859
نعم؟

417
00:23:07,927 --> 00:23:09,961
وصلتني رسالتك

418
00:23:10,029 --> 00:23:11,796
لديك الأثير الخاص بي من المشرحة؟

419
00:23:11,864 --> 00:23:13,164
نعم

420
00:23:13,232 --> 00:23:15,033
...أريدك أن تتركه  عند
- لا

421
00:23:15,100 --> 00:23:16,968
.أنا ساقوم باعطائه لك وجهاً لوجه

422
00:23:17,036 --> 00:23:18,403
أولا وقبل كل شيء،

423
00:23:18,470 --> 00:23:19,938
ما الذي يجعلك تعتقد أنني غبية بما يكفي

424
00:23:20,005 --> 00:23:22,407
لأذهب حيث سحبت سلاحك علي ؟

425
00:23:22,474 --> 00:23:27,078
وثانيا، هيا، ألم تعاني بما فيه الكفاية؟

426
00:23:27,146 --> 00:23:28,446
في كل مرة تنظر الي ؟

427
00:23:28,514 --> 00:23:30,615
أنت تبدو وكأنك على وشك البكاء.

428
00:23:30,683 --> 00:23:33,151
حتى عندما لم طلق النار عليك.

429
00:23:33,219 --> 00:23:35,920
أنا بحاجة للتأكد انك ستستخدميه
.لمغادرة هايفن الى الأبد

430
00:23:35,988 --> 00:23:38,122
لا. لن نفعل ذلك.

431
00:23:38,190 --> 00:23:40,391
أنا ساعمل على اعطائك واحد من
تلك النقاط السوداء الصغيرة

432
00:23:40,459 --> 00:23:42,360
واحد ... استخدميه لأي شي

433
00:23:42,428 --> 00:23:45,697
حتى لفتح بقعة رقيقة والمغادرة

434
00:23:45,764 --> 00:23:48,066
وسوف تكونن عالقة هنا مع لاشيئ

435
00:23:48,133 --> 00:23:52,170
أنا أتيح لكِ المغادرة على قيد الحياة.

436
00:23:52,238 --> 00:23:54,906
انا  لن اقوم بفعلها مرة ثانية

437
00:23:54,974 --> 00:23:58,476
انظرو من الذي نما عاموده الفقري

438
00:24:00,012 --> 00:24:03,281
حسنا، أستطيع أن أفعل ذلك لو قمت باضطراب شخص ما،

439
00:24:03,349 --> 00:24:07,118
وأعتقد أنه ينبغي أن يكون أنت

440
00:24:07,186 --> 00:24:09,254
حسناً

441
00:24:09,321 --> 00:24:10,922
أنا مندهشة قليلا.

442
00:24:10,990 --> 00:24:12,724
ستسمح لأودري بالرحيل ؟

443
00:24:12,791 --> 00:24:14,692
انتي لست أودري

444
00:24:14,760 --> 00:24:17,895
أنت مجرد شريرة مثيرة للشفقة,تذكريني

445
00:24:17,963 --> 00:24:19,097
بما فقدت انا

446
00:24:19,164 --> 00:24:21,466
ما فقدنا جميعا.

447
00:24:23,769 --> 00:24:25,603
قابلني خلال ساعة في نفس البقعة

448
00:24:25,704 --> 00:24:26,971
حاولت مع فيكي

449
00:24:27,039 --> 00:24:30,036
انها تعرف أين هي
وقد تريد ارتداء خوذة

450
00:24:30,104 --> 00:24:32,506
وأنا اعلم انك لاتشعر ,ولكن ثق بي

451
00:24:32,573 --> 00:24:35,041
...هذا سيكون

452
00:24:35,109 --> 00:24:37,077
.غير سار

453
00:24:46,350 --> 00:24:47,583
هذا كل ما في الأمر؟
نعم

454
00:24:48,714 --> 00:24:49,685
ما الذي تتطلع اليه ؟

455
00:24:49,753 --> 00:24:51,354
انه مجرد، يمكن ان اقع في ورطة لهذا

456
00:24:51,421 --> 00:24:52,888
نوعا ما اريد ان اعرف لماذا أنا أفعل ذلك.

457
00:24:52,956 --> 00:24:54,056
.سمعت همسات بشأن أودري

458
00:24:54,124 --> 00:24:55,491
أنت تفعل ذلك لأجل الحرس

459
00:24:55,559 --> 00:24:59,408
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته.

460
00:24:59,476 --> 00:25:00,776
أخبر نايثن اني اريد رؤيته

461
00:25:00,844 --> 00:25:02,711
فينس علينا التكلم

462
00:25:02,779 --> 00:25:04,980
في الواقع، كنت فقط مغادراً.
لا، لست كذلك

463
00:25:05,048 --> 00:25:07,383
يارئيس

464
00:25:08,326 --> 00:25:10,019
ما الذي تفعله هنا ؟

465
00:25:11,888 --> 00:25:13,789
سأل عن الاندفاع الذي التقط بواسطة كامرة سيارتك

466
00:25:13,857 --> 00:25:15,124
عندما انهارت المنارة.

467
00:25:15,191 --> 00:25:16,392
أنه رئيس الحرس

468
00:25:16,459 --> 00:25:17,860
لذلك أنا فكرت باعطائها له

469
00:25:17,885 --> 00:25:19,261
ولكن الآن أنا لست متأكدا
من انني فعلت الشيء الصحيح

470
00:25:19,329 --> 00:25:21,764
أسف يارئيس .بامكانك استعادته اذا كنت تريد

471
00:25:24,234 --> 00:25:26,502
دايف يعتقد انه كان هناك شخص آخر في المنارة

472
00:25:26,569 --> 00:25:28,237
ربما كاميرا لوحت القيادة التقطت شيئاً

473
00:25:28,305 --> 00:25:31,273
ألى مكتبي . الأن

474
00:25:35,745 --> 00:25:38,047
دواين أنا جداً مشغول

475
00:25:38,114 --> 00:25:40,449
Colette Barrow's son,
هنري، انه في المستشفى

476
00:25:40,517 --> 00:25:41,950
هل هو بخير؟ ماذا حدث؟

477
00:25:42,018 --> 00:25:43,285
أنت لم ترسل الحماية لأسرة باروز

478
00:25:43,353 --> 00:25:45,087
كما اتفقنا.وهو طار فرحا

479
00:25:45,155 --> 00:25:47,456
.اللعنة

480
00:25:47,524 --> 00:25:48,624
لقد شتت

481
00:25:48,692 --> 00:25:49,958
صحيح بواسطة دايف

482
00:25:50,026 --> 00:25:52,261
نعم شتت بواسطة دايف

483
00:25:52,329 --> 00:25:54,096
هل تعتقد أن ما أقوم به هو سهل؟

484
00:25:54,164 --> 00:25:55,731
لا، فينس. أعتقد أن قيادة  الحرس أصعب

485
00:25:55,799 --> 00:25:56,999
أعتقد أنه تحتاج كامل انتباهك

486
00:25:57,067 --> 00:25:58,200
قد حصلت عليه

487
00:25:58,268 --> 00:26:00,069
أنظر الا ترى دايف

488
00:26:00,136 --> 00:26:01,870
الفراغ، والاضطرابات،

489
00:26:01,938 --> 00:26:03,439
ربما تكون متصلة

490
00:26:03,506 --> 00:26:05,341
أو قد تكون مجرد انك تحمي أخيك

491
00:26:05,408 --> 00:26:07,710
هل تعتقد أني اتجاهل واجباتي ؟

492
00:26:07,777 --> 00:26:09,111
للحرس لحماية دايف ؟

493
00:26:09,179 --> 00:26:10,279
بصراحة, انا لا اعرف مالذي تفعله

494
00:26:10,347 --> 00:26:12,014
أتمنى لو أعرف.

495
00:26:12,082 --> 00:26:13,282
أنا اعرف لماذا قمتم باخفاء اسرار هايفن

496
00:26:13,350 --> 00:26:14,616
عن بقية العالم

497
00:26:14,684 --> 00:26:15,951
ولكن لماذا تخفيها عن الحرس ؟

498
00:26:16,019 --> 00:26:17,286
لماذا تخفيها عني ؟

499
00:26:17,354 --> 00:26:19,955
أنا لا اخفي الاسرار عليك

500
00:26:20,023 --> 00:26:22,658
هل أخبرتني  أن أودري
جلبت الاضطرابات لهايفن؟

501
00:26:22,726 --> 00:26:24,727
هي ليست أودري

502
00:26:24,794 --> 00:26:27,396
انها السافلة مارا التي جلبت كل هذا
البؤس الى هنا

503
00:26:27,464 --> 00:26:28,673
هل سبق لك أن توقفت لتفكر في ذلك؟

504
00:26:28,698 --> 00:26:31,233
أو حماية ذاكرة
أودري أكثر أهمية بالنسبة لك؟

505
00:26:31,301 --> 00:26:32,791
لاتحكم علي دوايت

506
00:26:32,816 --> 00:26:35,578
لافينس انت بحاجة الى ذلك أنت ونايثان وحتى دوك

507
00:26:35,603 --> 00:26:37,239
أنت تسمح لعواطفك اتجاه أودري

508
00:26:37,307 --> 00:26:38,807
تؤذي اي شخص أخر في هذه المدينة

509
00:26:38,875 --> 00:26:40,442
لا ينبغي لنا أن حمايتها.

510
00:26:40,510 --> 00:26:41,877
علينا مطاردتها واسقاطها

511
00:26:41,945 --> 00:26:44,179
والحرص على جعلها تتراجع عن اي شيء عملته

512
00:26:46,564 --> 00:26:49,251
أردت ان تراني؟

513
00:26:49,319 --> 00:26:51,320
نعم

514
00:27:05,430 --> 00:27:06,864
جنيفر قد ماتت

515
00:27:06,932 --> 00:27:09,834
جرفتها الامواج مكسورة الرقبة

516
00:27:19,900 --> 00:27:22,279
هل دوك يعلم؟
.سؤال جيد

517
00:27:22,347 --> 00:27:23,614
اضطراب باروز الذي احياه

518
00:27:23,682 --> 00:27:25,316
هو يفعل بواسطة الأنكار

519
00:27:26,951 --> 00:27:28,095
حرس السواحل، والممرضة

520
00:27:28,120 --> 00:27:29,487
دوك قد يخيط أي شخص

521
00:27:29,554 --> 00:27:31,122
قد يقول له أن جنيفير ماتت

522
00:27:31,189 --> 00:27:31,989
هو قد يخيطني ايضا اذا عرف

523
00:27:32,057 --> 00:27:33,791
قمت بتغطية الواجهة البحرية.

524
00:27:33,859 --> 00:27:35,426
ساعمل على اخباره الحقيقة

525
00:27:35,494 --> 00:27:38,562
كيف يمكنك أن تعرف أنه لن يقوم بخياطتك عندما تحاول

526
00:27:38,630 --> 00:27:39,630
أنا لا اعلم نايثن ولكنني رئيس الشرطة

527
00:27:39,698 --> 00:27:40,731
علي أن افعل شيئا ما

528
00:27:40,799 --> 00:27:42,433
دوايت

529
00:27:42,501 --> 00:27:43,734
لقد عرفت دوك منذ كنا أطفال.

530
00:27:43,802 --> 00:27:44,735
أسمح لي أن اقول له

531
00:27:45,464 --> 00:27:46,671
عليك أن تذهب الآن.

532
00:27:46,738 --> 00:27:49,707
سأذهب للعثور على الرجال الذين ضربوا هنري بارو

533
00:27:52,258 --> 00:27:54,063
دوايت

534
00:27:54,096 --> 00:27:55,890
سمعت ما قلته حول مارا

535
00:27:55,958 --> 00:27:57,225
كنت أعني ذلك.

536
00:27:57,292 --> 00:27:59,327
أنا اعلم

537
00:27:59,395 --> 00:28:04,766
أنا ساعمل على ارسال مارا
الى الجحيم التي اتت منها

538
00:28:04,833 --> 00:28:06,067
ولكن ربما كنت على حق.

539
00:28:06,135 --> 00:28:08,269
ربما بامكانها أصلا كل هذا ؟

540
00:28:08,917 --> 00:28:10,371
لذلك عندما انتهي مع دوك

541
00:28:10,439 --> 00:28:12,674
أنا ساذهب لاحضارها وجلبها هنا اليك

542
00:28:12,741 --> 00:28:16,411
أنت تعلم على انني ساعمل على
اشراك الحرس

543
00:28:16,478 --> 00:28:19,714
أفعل مايجب عليك فعله
فقط علينا انهاء هذا

544
00:28:31,694 --> 00:28:35,229
هذه المدينة بامكانها استخدام طائرة البحث والإنقاذ

545
00:28:35,297 --> 00:28:38,599
وجدت مارا ؟
.قريبا

546
00:28:43,005 --> 00:28:45,735
أنت بانتظار جنيفر هنا الست كذلك ؟

547
00:28:46,672 --> 00:28:48,717
هذا هو في  "في حالة الطوارئ"

548
00:28:48,742 --> 00:28:50,129
بقعة الاجتماع

549
00:28:52,008 --> 00:28:53,376
نعم، حسنا، كما تعلم
انه شيء جيد أن يكون

550
00:28:53,444 --> 00:28:54,811
في مدينة مثل هايفن

551
00:28:54,878 --> 00:28:59,115
انت تعلم, عندما يهاجم جودزيلا أو موثرا

552
00:29:01,518 --> 00:29:03,453
نعم

553
00:29:06,390 --> 00:29:09,592
لقد رأيت اثنين يشنقون هنا

554
00:29:11,462 --> 00:29:14,097
هل سبق لك أن لعبت بعصا بوه ؟

555
00:29:16,600 --> 00:29:18,268
عصا بوه ؟

556
00:29:18,335 --> 00:29:20,737
من وايني بوه
(يتحدث عن لعبة معينة)

557
00:29:20,804 --> 00:29:23,573
أنها لعبة ,جنيفر علمتني كيف تلعب

558
00:29:23,641 --> 00:29:28,478
أنت تعلم, تاخذ اثنين من الاغصان
وتجعلهم يتسابقون في الماء

559
00:29:28,545 --> 00:29:30,446
كانت تهزمني

560
00:29:30,514 --> 00:29:33,549
ولكن أنا متاكد من انها تغش
لذلك، أنت تعرف

561
00:29:33,617 --> 00:29:36,319
أنت تتفاخر بالموعد

562
00:29:36,387 --> 00:29:37,954
هذا هو الشيء، وإن كان.

563
00:29:38,022 --> 00:29:40,857
نحن بامكاننا التمتع في مربع , لايهم

564
00:29:42,993 --> 00:29:44,427
عندما تعود أنا جداً متاكد

565
00:29:44,495 --> 00:29:46,796
جنيفر ستحتاج لبعض الوقت لفندق فاخر

566
00:29:46,864 --> 00:29:49,165
حقائبنا جاهزة لبوسطن بالفعل

567
00:29:55,178 --> 00:29:57,472
انا لا اعتقد انها ستعود

568
00:30:03,645 --> 00:30:06,814
ما من المفترض أن يعني ذلك ؟

569
00:30:06,882 --> 00:30:08,916
أنت تعرف ما أعنيه

570
00:30:10,953 --> 00:30:13,120
...لا

571
00:30:15,995 --> 00:30:19,494
كلانا رأها في ذلك الكهف
لا

572
00:30:19,561 --> 00:30:22,129
دوك، شاهدناها

573
00:30:22,197 --> 00:30:24,799
دوك أنظر الي

574
00:30:24,867 --> 00:30:27,668
أنظر الي !

575
00:30:27,736 --> 00:30:30,071
أنت تنكر الحقيقة

576
00:30:30,138 --> 00:30:32,773
جنيفر توقفت عن التنفس في الكهف

577
00:30:32,841 --> 00:30:36,210
سمعتك تقول ذلك

578
00:30:37,813 --> 00:30:40,815
يامكانك أن تخيط عيني وأذني  مغلقة

579
00:30:40,883 --> 00:30:43,885
نايثن توقف
يجب عليك الاصغاء لي

580
00:30:43,952 --> 00:30:45,086
علي أن اجعلك تفهم

581
00:30:45,153 --> 00:30:46,387
أن جنيفر قد قضت

582
00:30:46,455 --> 00:30:47,755
لقد قضت

583
00:30:47,823 --> 00:30:48,856
دوايت رأى جثتها

584
00:30:48,924 --> 00:30:50,057
أصمت !

585
00:30:54,763 --> 00:30:55,830
نايثن

586
00:31:05,440 --> 00:31:08,709
نايثن

587
00:31:08,776 --> 00:31:10,310
مهلا , هيا تنفس

588
00:31:12,647 --> 00:31:14,248
من أنت بحق الجحيم؟

589
00:31:14,315 --> 00:31:16,483
جنيفر جنيفر مايسون

590
00:31:18,991 --> 00:31:21,655
أنت الشخص الوحيد الذي تستمر بالقول
أني لست مجنونة

591
00:31:21,723 --> 00:31:23,442
أنا مضطربة

592
00:31:23,543 --> 00:31:28,395
أنت ستكون بجانبي اليس كذلك ؟

593
00:31:28,463 --> 00:31:29,630
.طوال الوقت

594
00:31:39,619 --> 00:31:41,620
أنت قبلتني.
أنتي قبلتني مرة اخرى

595
00:31:43,116 --> 00:31:44,064
بعد هذا

596
00:31:44,089 --> 00:31:46,885
أنت وانا سنبقى بخير

597
00:31:49,674 --> 00:31:52,676
انها لا تتنفس. هيا، جنيفر

598
00:32:30,630 --> 00:32:33,565
أنا هو الشخص الذي جلب جنيفر لهايفن

599
00:32:33,589 --> 00:32:35,657
لا

600
00:32:35,724 --> 00:32:39,394
جنيفر كانت قادمة دائما

601
00:32:39,462 --> 00:32:42,664
وكانت مميزة

602
00:32:42,731 --> 00:32:44,132
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

603
00:32:44,200 --> 00:32:46,201
نعم

604
00:32:47,703 --> 00:32:50,071
نعم , انا اعلم

605
00:32:50,139 --> 00:32:52,607
أنه صعب

606
00:32:52,675 --> 00:32:56,277
ولكن جنيفر ماتت وانقذتنا

607
00:32:56,345 --> 00:32:58,279
وأنا ساعمل على الا يذهب ذلك عبثاً

608
00:33:01,083 --> 00:33:04,786
نعم؟ وكيف هذا؟

609
00:33:04,854 --> 00:33:08,456
أنا سا أسلم مارا الى الحرس

610
00:33:08,524 --> 00:33:11,626
دعنا نسمح لهم ما اذا كان في وسعهم
لأجبارها على انهاء كل هذا

611
00:33:11,694 --> 00:33:14,395
مارا بدأت الاضطرابات
ربما تستطيع ايقافها

612
00:33:43,475 --> 00:33:45,093
مارا ؟

613
00:33:47,162 --> 00:33:50,265
مارا أنا هنا

614
00:33:50,332 --> 00:33:51,499
تجمد

615
00:33:52,092 --> 00:33:54,569
ببطئ اخلع قميصك

616
00:34:00,809 --> 00:34:02,076
أنا أعزل.

617
00:34:02,144 --> 00:34:03,578
أنا اعلم

618
00:34:03,646 --> 00:34:05,680
أنا فقط أحب كعكة لحم البقر

619
00:34:05,748 --> 00:34:07,815
ضع يدك على رأسك

620
00:34:07,883 --> 00:34:10,618
إذا كنت تستطيع.

621
00:34:16,692 --> 00:34:18,993
الجيب الأمامي الأيمن.

622
00:34:24,033 --> 00:34:26,568
واحدة ؟
كان هذا اتفاقنا

623
00:34:30,450 --> 00:34:33,385
هل تعلم, انا متفاجئة من أنك تركلني خارجاً

624
00:34:35,188 --> 00:34:36,755
أنت تسمح لأودري بالذهاب

625
00:34:36,823 --> 00:34:38,991
أودري قد ذهبت

626
00:34:39,058 --> 00:34:42,063
نعم أنا اعلم

627
00:34:43,019 --> 00:34:46,301
أنا لن أقوم بمغادرة هايفن على اي حال

628
00:34:46,369 --> 00:34:48,737
وليام وأنا لازال لدينا عمل لنقوم به

629
00:34:48,805 --> 00:34:50,071
كان لدينا اتفاق

630
00:34:50,139 --> 00:34:51,506
فعلنا

631
00:34:51,574 --> 00:34:54,376
ولكن لنفترض أنه كان لديك صفقة مع العشب

632
00:34:54,443 --> 00:34:55,777
قد تقوم فقط بكسره ,صحيح ؟

633
00:34:55,845 --> 00:34:58,380
لماذا تفعلين هذا ؟

634
00:34:58,447 --> 00:35:00,549
لا أستطيع ترك هايفن

635
00:35:00,616 --> 00:35:02,784
وليام وأنا لم ننتهي

636
00:35:02,885 --> 00:35:04,186
تنهون,تنهون ماذا ؟

637
00:35:04,253 --> 00:35:05,453
لم نتقن الهدايا الخاصة بك

638
00:35:05,521 --> 00:35:08,490
الآن توقف، أو سوف أطلق النار عليك

639
00:35:08,558 --> 00:35:10,959
ميت هذه المرة

640
00:35:11,366 --> 00:35:14,362
أنا ساعمل للبناء على الاخلاص
العقائدي الخاص بك

641
00:35:14,430 --> 00:35:16,364
وساجعلك كبش مبرح الضرب

642
00:35:16,432 --> 00:35:18,266
جسمك سوف يتحول

643
00:35:18,334 --> 00:35:21,269
وسوف تحترق مثل الفسفور
أو تتجمد مثل الثلج

644
00:35:21,337 --> 00:35:23,505
أي شي لأكسر تلك البقعة

645
00:35:23,573 --> 00:35:24,706
وانا ساقول أن ذلك قد يكون مؤلم

646
00:35:24,774 --> 00:35:27,843
ولكن  معك هو لا

647
00:35:27,910 --> 00:35:30,345
أنا فقط أمل انك ستفعلها قبل أن تتذمر

648
00:35:38,688 --> 00:35:40,655
سافلة

649
00:35:41,791 --> 00:35:44,426
حسنا، أنت مخيبة للآمال.

650
00:35:53,436 --> 00:35:55,036
مارا دعيها وشأنها

651
00:35:55,104 --> 00:35:57,639
هذه كانت خطتك ؟

652
00:35:57,707 --> 00:35:59,541
على الأقل أنت لست غبيا بما فيه الكفاية

653
00:35:59,609 --> 00:36:01,509
لتعتقد أنا بالفعل ساغادر

654
00:36:01,577 --> 00:36:02,978
يجب ان تتوقفي ,انت تعلمين كيف يعمل هذا

655
00:36:03,045 --> 00:36:05,313
كنت قد نسيت , انها لاتعمل علي

656
00:36:05,381 --> 00:36:08,550
لأنني في مأمن من الاضطرابات

657
00:36:08,618 --> 00:36:11,119
نعم

658
00:36:11,187 --> 00:36:12,320
ولكن ليس لعالمنا

659
00:36:56,200 --> 00:36:58,134
ألقي نظرة على هذا

660
00:36:58,202 --> 00:37:01,204
كنا جميعا نسير الى المنارة

661
00:37:01,272 --> 00:37:05,273
والآن أنظر إلى رمز الوقت
11:21 A.M.

662
00:37:05,341 --> 00:37:07,375
وهذا عندما انهارت المنارة

663
00:37:11,483 --> 00:37:14,916
12:19 P.M.

664
00:37:14,984 --> 00:37:17,719
هل تذكر دقت صافرت الظهر ؟

665
00:37:17,786 --> 00:37:19,821
يمكنك سماعها من جميع أنحاء المدينة

666
00:37:19,889 --> 00:37:22,557
لا, ولكن كان يجري الينا الكثير

667
00:37:22,625 --> 00:37:26,427
كانت صافرة
الطابق العلوي في المنارة

668
00:37:26,495 --> 00:37:27,929
كان ينبغي أن يكون مدويا

669
00:37:27,997 --> 00:37:28,997
ماذا تقول؟

670
00:37:29,064 --> 00:37:31,566
حسنا، أنا اتذكر فقط

671
00:37:31,634 --> 00:37:34,369
مايجي في الكهف خمس أو عشر دقائق
على الاغلب

672
00:37:34,436 --> 00:37:37,372
ولكن وفقاً الى الشريط

673
00:37:37,439 --> 00:37:39,841
كنا جميعا هناك لمدة ساعة تقريبا

674
00:37:44,880 --> 00:37:47,549
أنتهى الاطباء من جراحة
أبني هنري

675
00:37:47,616 --> 00:37:49,684
أنه قد لايمشي أبداً

676
00:37:49,752 --> 00:37:52,487
أوه، أنا آسف جدا، كوليت

677
00:37:52,555 --> 00:37:55,290
أنا سمعت أنك قد اخبرت
انه بحاجة الى الحماية

678
00:37:55,357 --> 00:37:57,792
هل هذا صحيح

679
00:37:57,860 --> 00:37:59,761
هل هذا صحيح؟

680
00:38:01,931 --> 00:38:05,466
نعم هو كذلك

681
00:38:05,534 --> 00:38:07,802
اللعنة عليك

682
00:38:09,638 --> 00:38:12,707
نايثن أتصل
وفيكس امسكت مارا

683
00:38:12,775 --> 00:38:14,075
فيكي في طريقها الى المشفى

684
00:38:14,143 --> 00:38:15,777
نايثن ينتظرني على الطريق 62

685
00:38:15,844 --> 00:38:17,579
مع مارا مكبلة

686
00:38:17,646 --> 00:38:19,247
هل هي بخير؟
...من يهتم لو انها

687
00:38:19,315 --> 00:38:20,615
نحن نهتم لاري

688
00:38:20,683 --> 00:38:23,418
نحن بحاجة للحصول على المعلومات منها

689
00:38:23,485 --> 00:38:25,386
قلت لهم أن مارا مسؤلة عن الاضطرابات

690
00:38:25,454 --> 00:38:27,288
انهم بحاجة الى معرفة ما أذ كنت ضد ذلك

691
00:38:27,356 --> 00:38:29,257
كان ذلك من الحكمة

692
00:38:29,325 --> 00:38:31,192
على نايثن جلبها الى هارولد

693
00:38:31,260 --> 00:38:32,760
أنا اعتقد انها فكرة سيئة

694
00:38:32,828 --> 00:38:34,429
أنا اقدر مداخلتك دوايت

695
00:38:34,496 --> 00:38:37,232
احضرها الى هارولد

696
00:38:37,299 --> 00:38:39,133
تروق لنا خطة دوايت

697
00:38:39,201 --> 00:38:40,301
حقا؟

698
00:38:40,369 --> 00:38:41,769
هل هذا صحيح؟

699
00:38:41,837 --> 00:38:43,638
....الاستماع لدوايت في هذا

700
00:38:43,706 --> 00:38:45,640
نحن لسنا نصغي فقط لدوايت في هذا

701
00:38:45,708 --> 00:38:47,375
دوايت ساعدنا

702
00:38:47,443 --> 00:38:49,510
دوايت أمسك بالرجال الذين ضربوا هنري بارو

703
00:38:49,578 --> 00:38:53,314
نحن نستمع الى دوايت من الان فصاعداً,كل أحد منا

704
00:38:54,850 --> 00:38:56,017
تريد هذا؟

705
00:38:56,085 --> 00:38:58,418
نعم

706
00:38:59,188 --> 00:39:02,250
لقد ولدت مع هذا الرمز على ذراعي

707
00:39:02,775 --> 00:39:04,292
واخترت لوضعها على لي

708
00:39:15,346 --> 00:39:16,346
حسنا

709
00:39:23,773 --> 00:39:25,374
اذهبوا للقاء نايثن على الطريق ال62

710
00:39:25,441 --> 00:39:27,209
أحصلو على مارا, واجلبوها الى مصنع التعليب المهجور

711
00:39:27,277 --> 00:39:30,212
نحن في حاجة الى مكان خاص للعمل

712
00:39:32,159 --> 00:39:33,081
أنا مثلك ,فينس

713
00:39:33,649 --> 00:39:36,043
أنا دائما مثلك ,لذلك اعمل مع دايف

714
00:39:38,588 --> 00:39:41,623
ولاتعترض طريقي

715
00:39:54,070 --> 00:39:56,505
كيف تتماسك ؟

716
00:39:58,508 --> 00:40:00,842
أنا حزين

717
00:40:00,910 --> 00:40:01,977
نعم

718
00:40:02,078 --> 00:40:04,913
بحث في الارجاء

719
00:40:04,981 --> 00:40:07,282
جنيفر حقاُ لاتملك اياً من الاقرباء

720
00:40:07,350 --> 00:40:10,986
كنت أعرف ذلك

721
00:40:11,054 --> 00:40:14,389
والحالة تتطلب أن ادفنها أنا
في حقل الخزاف

722
00:40:14,457 --> 00:40:16,358
لا

723
00:40:16,426 --> 00:40:19,361
بالطبع لا

724
00:40:19,429 --> 00:40:21,430
هل تريد التكفل بذلك بنفسك ؟

725
00:40:21,497 --> 00:40:23,999
تقول وداعاُ ؟

726
00:40:24,067 --> 00:40:25,434
شكرا لك

727
00:40:25,501 --> 00:40:29,071
حسنا تعال الى المشرحة وخذها

728
00:40:29,138 --> 00:40:31,506
فقط لاتعمل على جلعي مضطربة ,حسنا ؟

729
00:40:31,574 --> 00:40:33,508
لن افعل

730
00:40:36,512 --> 00:40:39,247
جنيفير اعتادت أن تشتكي على حمر الرأس

731
00:40:42,118 --> 00:40:44,052
لكنها أحبت البحر

732
00:40:44,120 --> 00:40:46,154
كان جديدا لها

733
00:40:48,191 --> 00:40:50,225
تحدثنا عن الذهاب إلى البحر كثيرا

734
00:40:53,162 --> 00:40:55,731
أنا ساعمل على أخذها هنالك الان

735
00:40:57,300 --> 00:40:59,701
هذا يبدو مثالياُ,دوك

736
00:40:59,769 --> 00:41:03,271
أنا حقاً سافتقدها

737
00:41:03,373 --> 00:41:04,906
أنا اعلم

738
00:41:04,974 --> 00:41:07,109
افتقد ابني

739
00:41:48,054 --> 00:41:49,390
نيثن

740
00:41:49,458 --> 00:41:51,259
أودري
نعم

741
00:41:51,326 --> 00:41:52,326
ما زلت هنا

742
00:41:52,394 --> 00:41:54,495
...ولكن

743
00:41:54,563 --> 00:41:55,897
بدا الامر

744
00:41:55,964 --> 00:41:57,899
...بدا الامر وكأنها انها تسحق

745
00:41:57,966 --> 00:42:00,434
أنها تسحقني

746
00:42:00,502 --> 00:42:02,270
...من فضلك، أنا

747
00:42:02,337 --> 00:42:04,739
....مازلت

748
00:42:04,806 --> 00:42:06,407
ما زلت هنا

749
00:42:06,508 --> 00:42:08,309
...ما زلت هنا

750
00:42:10,379 --> 00:42:12,947
..لماذا أنت قريب جداً مني ايها

751
00:42:13,721 --> 00:42:17,251
أنت ترتكب خطأ كبيرا

752
00:42:19,855 --> 00:42:22,456
ربما

753
00:42:22,524 --> 00:42:23,858
!مهلا

754
00:42:23,926 --> 00:42:26,394
أنت لاتعرف مع من تعبث

755
00:42:26,461 --> 00:42:28,729
أخرجني من هنا

756
00:42:28,797 --> 00:42:30,598
دعني أذهب

757
00:42:32,367 --> 00:42:34,235
دعني أخرج

758
00:42:34,303 --> 00:42:36,270
مهلا,مهلا

759
00:42:40,286 --> 00:42:51,064
ترجمة وتعديل <font color="#00ccff">لواء الواسطي</font>
Lwaa AL-wasity

