﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:03,100
في عام 1900, كان الكوكايين يباع بانتظام 
في الصيدليات - بدون الحاجة لوصفة من طبيب.

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,400
ثانية واحدة

3
00:00:04,400 --> 00:00:07,960
في عام 1900, كان الكوكايين يباع بانتظام 
في الصيدليات - بدون الحاجة لوصفة من طبيب.

4
00:00:07,960 --> 00:01:30,000
ترجمة @MTS
 Mohammad T. Alasaly

5
00:01:37,060 --> 00:01:38,980
قف مكانك

6
00:01:38,980 --> 00:01:40,820
ماذا تعتقد انك فاعل

7
00:01:40,820 --> 00:01:42,940
التهمة على الشكل التالي

8
00:01:44,370 --> 00:01:47,540
رجل يدعى (جون ويلكنسون ثاكري)

9
00:01:47,540 --> 00:01:50,380
تم اعتقاله داخل صيدلية

10
00:01:50,380 --> 00:01:52,880
في شارع هدسون رقم 745

11
00:01:52,880 --> 00:01:55,500
في الساعة الثالثة من هذا الصباح

12
00:01:55,500 --> 00:01:58,050
في ذلك الوقت

13
00:01:58,050 --> 00:02:00,890
لوحظ ان في حوزته
نصف دزينة من  زجاجات الكوكايين

14
00:02:00,890 --> 00:02:04,310
وصبغة الافيون الكافورية المسروقة

15
00:02:04,310 --> 00:02:05,730
صبغة الافيون؟

16
00:02:05,730 --> 00:02:07,730
اليس للرجل ما يكفيه من مشاكل

17
00:02:07,730 --> 00:02:09,980
ليعاني من الإسهال ايضاً؟

18
00:02:09,980 --> 00:02:12,180
منذُ ان حوصرت سفن الشحن لهذه البلاد

19
00:02:12,180 --> 00:02:14,070
في الشرق الاقصى

20
00:02:14,070 --> 00:02:17,100
لا تمر ليلة واحدة بدون
اعتقال بضعة مدمنين يائسين

21
00:02:17,100 --> 00:02:19,110
أو أولئك الذين يبيعون المخدرات لهم

22
00:02:19,110 --> 00:02:21,360
بالتأكيد انت لا تقصد ان تشمل

23
00:02:21,360 --> 00:02:24,440
دكتور (ثاكري) بين هؤلاء الاوغاد

24
00:02:24,440 --> 00:02:27,080
انه رجل ابيض
وتلك جرائم المهاجرين

25
00:02:27,080 --> 00:02:29,250
لقد كان يحمل معه ابرة حقن.

26
00:02:29,250 --> 00:02:31,450
هو طبيب مزاول لمهنته ايضاً

27
00:02:31,450 --> 00:02:33,340
وكان قد خلع حذائه

28
00:02:33,340 --> 00:02:35,200
... كابتن

29
00:02:37,010 --> 00:02:41,130
إذا تمكنت من اقناع مالك الصيدلية.

30
00:02:41,130 --> 00:02:46,180
بإسقاط شكواه
...ضد الدكتور (ثاكري)

31
00:02:47,850 --> 00:02:52,610
...هل سيكون ذلك كافياً
لتلبية تفهمك

32
00:02:52,610 --> 00:02:55,010
لنص وروح القانون؟

33
00:02:56,440 --> 00:02:59,610
اقتحام الاماكن عنوة يحمل معه
كحد ادنا للعقوبة

34
00:02:59,610 --> 00:03:02,820
خمس سنوات في سجن سنك-سنك

35
00:03:08,320 --> 00:03:12,110
وشيء للحارس الجوال
الذي قبض عليه

36
00:03:22,000 --> 00:03:25,500
إذاً اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين
الا تعتقد ذلك؟

37
00:03:28,340 --> 00:03:30,480
تحتاج إلى توصيلة؟

38
00:03:30,480 --> 00:03:32,090
لا, شكراً لك

39
00:03:32,100 --> 00:03:34,680
احتاج إلى تحريك ساقاي

40
00:03:49,450 --> 00:03:51,400
اين تسكن؟

41
00:03:52,500 --> 00:03:55,330
جادة المنتزه, قبل محطة القطار تماماً

42
00:03:55,340 --> 00:03:57,450
اركب

43
00:04:08,270 --> 00:04:11,580
اوه, لصحتك, سيدي

44
00:04:15,060 --> 00:04:17,340
...

45
00:04:18,610 --> 00:04:20,980
في ماذا انتم متساوين؟

46
00:04:20,980 --> 00:04:22,560
ماذا؟

47
00:04:22,560 --> 00:04:25,150
لطالما اعتقد ان الدكتور (ثاكري)

48
00:04:25,150 --> 00:04:28,400
لم ينتقل ابداً إلى
مستشفى مرموقة

49
00:04:28,400 --> 00:04:31,770
بسب انه كان
وبشكل ما مديناً لك

50
00:04:32,790 --> 00:04:36,410
دعني اسألك سؤالاً, سيد (بارو)

51
00:04:36,410 --> 00:04:39,250
أنا لن اكتشف ما يزعجني

52
00:04:39,250 --> 00:04:44,080
انك كنت تعرف عن حالة دكتور (ثاكري)
طول الوقت؟ اليس كذلك

53
00:04:44,080 --> 00:04:47,890
يمكنني القول اني لم اريد
تصديق ذلك

54
00:04:47,890 --> 00:04:50,420
حول الدكتور ثاكري

55
00:04:50,420 --> 00:04:53,430
اشتريتُ لنفسي مشفى مليء بالأطباء

56
00:04:53,430 --> 00:04:57,850
يجب عليك ان تكون قادراً على
العثور على من هو قادر على علاجه

57
00:04:58,770 --> 00:05:00,270
هذا شيء قد يثير اهتمامكِ.

58
00:05:00,270 --> 00:05:04,400
"نقص المخدرات بسبب الحرب هنا يتسبب بنشر الفوضى"

59
00:05:04,400 --> 00:05:07,360
من الامثلة على ذلك ... في الليلة الماضية

60
00:05:07,360 --> 00:05:09,190
رجل تم التعرف عليه كطبيب بارز من اطباء نيويورك

61
00:05:09,190 --> 00:05:12,190
اعتقل بعد اقتحامه صيدلية قرية (غرينتش)

62
00:05:12,200 --> 00:05:15,610
لغرض تلبية الاحتياجات اليائسة
والمتزايدة من مرضاه.

63
00:05:15,620 --> 00:05:17,330
بعد ان علم بدوافع الطبيب

64
00:05:17,330 --> 00:05:20,700
مالك الصيدلية, السيد (كليفلاند) اشاد بتفاني الطبيب

65
00:05:20,700 --> 00:05:24,710
وقام بسحب الشكوة في وقت لاحق.

66
00:05:39,970 --> 00:05:42,340
جون؟

67
00:05:43,530 --> 00:05:46,010
جون, دعني ادخل.

68
00:05:48,570 --> 00:05:50,370
انتِ وحدكِ؟

69
00:05:50,370 --> 00:05:53,650
بالطبع انا وحدي. مع من قد اكون؟

70
00:06:01,830 --> 00:06:08,170
"عندما تأتي المصائب فإنها لا تأتي فرادى"

71
00:06:08,170 --> 00:06:11,140
- عفواً... ماذا
- من ارسلكِ؟

72
00:06:11,140 --> 00:06:14,010
- لم يرسلني احد.
- هل هو (روبرتسون)؟?

73
00:06:14,010 --> 00:06:15,470
- انسة روبرتسون؟?
- بل والدها.

74
00:06:15,480 --> 00:06:17,260
هل ارسلك ابن العاهرة ذاك
لكي تتجسسي علي?

75
00:06:17,260 --> 00:06:19,590
جون, هل حدث لك شيء ما
في الليلة الماضية?

76
00:06:24,820 --> 00:06:26,400
تبدو بحال فضيع.

77
00:06:26,400 --> 00:06:28,850
- متى اخر مرة اكلت فيها?
- لستُ جائعاً.

78
00:06:28,860 --> 00:06:30,360
هل تمكنت من النوم?

79
00:06:30,360 --> 00:06:33,080
هذا هو السؤال.

80
00:06:33,080 --> 00:06:36,200
لم اكون ابداً اكثر تعباً في حياتي.

81
00:06:36,200 --> 00:06:37,950
لماذا لا تسمح لي ان عطيك حماماً؟

82
00:06:37,950 --> 00:06:39,420
واضعك في الفراش

83
00:06:39,420 --> 00:06:42,780
لا استطيع الذهاب للفراش 
 لدي بعوض

84
00:06:43,700 --> 00:06:45,200
ليس لديك بعوض في الفراش

85
00:06:45,210 --> 00:06:47,420
استطيع الشعور بها تحت جلدي

86
00:06:47,420 --> 00:06:50,380
لقد عالجتُ اناساً من البعوض 
 وذلك ليس ما يفعله البعوض

87
00:06:50,380 --> 00:06:53,750
انتظري لحظة. كيف عرفتي
ان شيءً ما حدث لي في الليلة الماضية؟

88
00:06:58,100 --> 00:07:00,250
ارسلكِ (بارو) اليس كذلك؟

89
00:07:01,720 --> 00:07:03,860
لقد عرفت من الصحيفة الصباحية.

90
00:07:03,860 --> 00:07:05,940
- لا اصدقكِ.
- انها لم تذكر اسمك.

91
00:07:05,940 --> 00:07:06,950
...الحالة التي كنت تتصرف بها... لذلك اعتقدت

92
00:07:06,950 --> 00:07:08,400
لا اصدقكِ

93
00:07:08,400 --> 00:07:10,610
(بارو) هو من ارسلكِ
للتجسس علي ... اليس كذلك؟

94
00:07:10,610 --> 00:07:12,930
اليس كذلك؟!؟

95
00:07:18,910 --> 00:07:21,270
يا إلهي

96
00:07:22,990 --> 00:07:25,330
يا إلهي

97
00:07:55,780 --> 00:07:57,980
ما الذي يمكنني القيام به للمساعدة؟

98
00:07:58,950 --> 00:08:01,310
لا شيء.

99
00:08:04,280 --> 00:08:07,740
فقط اخبرني, ما لذي يمكنني فعله؟

100
00:08:17,260 --> 00:08:24,500
يمكنكِ ان تجدي لي محيطاً من الكوكايين.

101
00:08:25,890 --> 00:08:27,140
انظر هنا.

102
00:08:27,140 --> 00:08:28,560
ما هي لعبتك؟

103
00:08:28,560 --> 00:08:32,390
حسناً, أؤكد لك لا يوجد
اي لعبة سيد (كولير).

104
00:08:32,400 --> 00:08:35,480
انت لا تعتقد انني اعرف لماذا انت هنا؟

105
00:08:35,480 --> 00:08:39,900
أ تعتقد اني لا اعرف كيف اقراء بين الاسطر؟

106
00:08:39,900 --> 00:08:42,910
انهُ رجلك (ثاكري) , اليس كذلك؟

107
00:08:42,910 --> 00:08:46,910
افضل طبيب لديك , تبين كونهُ مدمن لعين للكوكايين

108
00:08:46,910 --> 00:08:49,830
أ ترى الحالة الرثة التي نحن فيها؟

109
00:08:49,830 --> 00:08:54,670
حين يطر رجل بمثل سمعة الدكتور (ثاكري) 
 ان يلجأ للسطو من اجل مرضاه.

110
00:08:54,670 --> 00:08:56,340
أوه, بحق المسيح

111
00:08:56,340 --> 00:08:58,170
أنا اعمل في تجارة العاهرات

112
00:08:58,170 --> 00:09:01,840
ألا تعتقد ان بإمكاني التعرف على المدمن عندما اراه؟

113
00:09:02,930 --> 00:09:06,000
إذا انت تعرف أن من مصلحتك الخاصة

114
00:09:06,010 --> 00:09:10,180
ان يعاود الدكتور (ثاكري) النهوض على قدميه مرة أخرى

115
00:09:10,180 --> 00:09:13,550
لأني لن استطيع ابداً ان اسدد لك بدونه.

116
00:09:14,820 --> 00:09:17,520
حسناً, انني لن اقرضك المزيد من المال

117
00:09:17,520 --> 00:09:18,820
اني اخبرك بذلك الان.

118
00:09:18,830 --> 00:09:22,860
ولكني قد اجد مكاناً في قلبي

119
00:09:22,860 --> 00:09:26,670
ان اقدم لرجلك قليلاً من المخدرات.

120
00:09:26,670 --> 00:09:28,670
أ تستطيع فعل ذلك؟

121
00:09:28,670 --> 00:09:32,540
الم تستمع لما قلت؟?
انا اعمل في خط الدعارة

122
00:09:32,540 --> 00:09:37,630
كيف تعتقد ان تلك الفتيات الشابات الغبيات 
قادرين على مواجهة كل يوم من حياتهم اللعينة البائسة؟

123
00:09:37,630 --> 00:09:40,710
 ... الكوكايين والمورفين والأثير

124
00:09:40,710 --> 00:09:44,430
عملياً ... يمكنني الحصول على اي شيء.

125
00:09:44,430 --> 00:09:47,890
اعتبرها جزءاً من قرضك.

126
00:09:47,890 --> 00:09:50,340
سيد (كولير) ...

127
00:09:51,520 --> 00:09:54,730
لا اعرف كيف اشكرك؟

128
00:09:55,400 --> 00:09:57,480
أوه. أوه

129
00:09:57,480 --> 00:09:59,730
أوه.

130
00:09:59,730 --> 00:10:02,900
يمكنك ان تشكرني

131
00:10:02,900 --> 00:10:10,280
باني لا تخبرني ابداً مجدداً
ما هو من مصلحتي

132
00:10:10,290 --> 00:10:12,490
ايه المغفل اللعين.

133
00:10:13,710 --> 00:10:16,780
هذه ليست مشكلة على الاطلاق
 وشكراً لك

134
00:10:36,350 --> 00:10:38,600
دكتور (جونستون) من العاصمة

135
00:10:38,610 --> 00:10:40,770
اغمي عليه في المؤتمر الطبي الاخير

136
00:10:40,770 --> 00:10:42,860
كان ذلك نوعا من الفضيحة، حقا.

137
00:10:42,860 --> 00:10:44,860
سأراهن باي شيء بانهُ (ثاكري)

138
00:10:44,860 --> 00:10:46,580
لا تدعوني اقاطعكم.

139
00:10:46,580 --> 00:10:49,670
اعتقد انكم جميعاً تتحدثون عن الدكتور (ثاكري).

140
00:10:49,670 --> 00:10:53,340
ستحتسب كمقدار للطاقة الخارقة التي لديه

141
00:10:53,340 --> 00:10:56,990
ربما هذا ما يميز الرجل العظيم من الرجل العادي.

142
00:10:58,290 --> 00:11:01,260
اعتقد انها على الأرجح نوعا من الإدمان على المخدرات.

143
00:11:01,260 --> 00:11:04,210
ما لذي اتهم الرجل بسرقته؟

144
00:11:04,210 --> 00:11:07,630
-  الكوكايين وصبغة الأفيون الكافورية.
- لماذا صبغة الافيون?

145
00:11:07,630 --> 00:11:09,970
يشربونها لاحتوائها على الافيون المريح

146
00:11:09,970 --> 00:11:12,640
لكي يتمكنون من النوم
في المناسبات القليلة التي ينامون فيها

147
00:11:12,640 --> 00:11:14,970
ظهرت جميع الاعراض على (ثاكري)

148
00:11:14,970 --> 00:11:19,140
طاقة لا حدود لها, وحالة من النشوة
بالتناوب مع الإرهاق

149
00:11:19,150 --> 00:11:24,320
والأرق, وجنون العظمة.
الحكة اللاإرادية, والهلوسة

150
00:11:25,790 --> 00:11:28,540
في مدرسة التمريض, عالجتُ مجموعة من الجنود
 الذين كانوا مدمنين

151
00:11:28,540 --> 00:11:30,790
ممرضة (الكينز),

152
00:11:30,790 --> 00:11:34,280
هل لديكي لحظة لمناقشة تناوبات الاسبوع المقبل؟

153
00:11:37,960 --> 00:11:39,630
لا اعلم.

154
00:11:39,630 --> 00:11:43,580
(جونستون) لديه ضحكة غريبة جداً.

155
00:11:48,930 --> 00:11:52,560
ما اعنيه, يجب ان لا نستبعد كونه الفاعل

156
00:11:52,560 --> 00:11:55,010
اخبريني ما لذي تعرفيه عن حالة (ثاكري)؟

157
00:11:55,010 --> 00:11:57,480
لا اعرف اي شيء.

158
00:11:57,480 --> 00:11:59,650
ان ولائكِ لجديرٌ بالثناء,

159
00:11:59,650 --> 00:12:02,490
ولكني بحاجة لمعرفة كل شيء في الحال.

160
00:12:02,490 --> 00:12:05,020
لا أعرف شيئاً.

161
00:12:06,030 --> 00:12:10,750
ليكن كلينا صريحاً هنا, هلا فعلنا؟

162
00:12:10,750 --> 00:12:13,170
انت لا تخونين اي اسرار ها هنا

163
00:12:13,170 --> 00:12:17,370
أنا هو من جلبهُ من مركز الشرطة هذا الصباح.

164
00:12:19,870 --> 00:12:21,870
هل حقاً لا يوجد اي كوكايين ليتم العثور عليه؟

165
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
لا, لا يوجد.

166
00:12:23,880 --> 00:12:25,880
وانا من يعرف ذلك.

167
00:12:25,880 --> 00:12:28,210
منذ بدء هذه الحرب, كان هنالك مساومات

168
00:12:28,210 --> 00:12:33,550
على كل انواع المخدرات من كل مستشفى محترمة 
وشركات الادوية على الساحل الشرقي.

169
00:12:33,550 --> 00:12:35,590
ماذا عن المستشفيات سيئة السمعة؟

170
00:12:48,070 --> 00:12:50,480
هل هنالك اي شيء يمكنني القيام به؟

171
00:12:51,620 --> 00:12:54,490
ادعي من اجل السلام في الفلبين

172
00:12:54,490 --> 00:12:56,240
ليس الان.

173
00:12:56,240 --> 00:12:58,130
حسناً, افترض انك تحصل على ما تدفع لأجله.

174
00:12:58,130 --> 00:12:59,800
كيف حصل ذلك؟

175
00:12:59,800 --> 00:13:01,630
لقد ضرب اصبع قدمه بساق الطاولة.

176
00:13:01,630 --> 00:13:03,970
يبدون انهُ اعطى الطاولة ركلة سريعة جيدة.

177
00:13:03,970 --> 00:13:06,000
لم يكن شيءً يذكر عدا جرحاً صغير في البداية.

178
00:13:06,000 --> 00:13:09,170
لكنهُ لم يلتأم ... كان ذلك قبل اسبوعين.

179
00:13:09,170 --> 00:13:10,920
وهل كان على هذه الحالة دائماً؟

180
00:13:10,920 --> 00:13:13,890
بضعة مرات في اليوم
عندما لا يأكل

181
00:13:13,890 --> 00:13:16,140
وهو دائماً يأكل. . لم اعرف ولداً اكل...

182
00:13:16,150 --> 00:13:21,130
دكتور (ادورد) عندما تنهي عملك
اريد التحدث معك في مكتبك

183
00:13:23,820 --> 00:13:25,800
انتظريني هناك.

184
00:13:51,680 --> 00:13:53,500
انتِ متأخرة

185
00:13:54,430 --> 00:13:56,750
متأخرة بثلاثة اسابيع.

186
00:14:07,230 --> 00:14:08,730
ايمكن ان يكون لــ(فلبس)؟

187
00:14:08,730 --> 00:14:10,480
لا.

188
00:14:10,480 --> 00:14:12,930
ذلك مستحيل.

189
00:14:37,510 --> 00:14:40,850
(الجي) هل تريد ان  تحتفظ بالطفل؟

190
00:14:42,480 --> 00:14:44,350
نعم.

191
00:14:44,350 --> 00:14:47,720
توقف لحظة وفكر في ذلك.

192
00:14:49,020 --> 00:14:51,490
لا احتاج للتفكير في ذلك.

193
00:14:51,490 --> 00:14:53,190
انهُ طفلنا, (كورنيليا).

194
00:14:53,190 --> 00:14:55,390
ابقي صوتك منخفضاً.

195
00:14:58,530 --> 00:15:00,560
الا ترغبين انتِ؟

196
00:15:02,540 --> 00:15:04,820
بلا.

197
00:15:06,420 --> 00:15:10,380
ولم اكن لأتردد في الكذب حول من  هو الاب لو فقط...

198
00:15:10,380 --> 00:15:15,210
لو فقط لم يكن الاب رجلاً اسود.

199
00:15:18,130 --> 00:15:21,550
الجميع سيعلمون عندما يرون الطفل.

200
00:15:35,700 --> 00:15:37,570
أيجب....

201
00:15:37,570 --> 00:15:39,900
أ يجب ان تكون عملية جراحية؟

202
00:15:40,820 --> 00:15:43,660
هل هنالك دواء؟

203
00:15:43,660 --> 00:15:45,660
لا.

204
00:15:47,880 --> 00:15:52,170
فتاة اعرفها من المدرسة, قالت انها سمعت 
ان هنالك علاج هندي قديم

205
00:15:52,170 --> 00:15:56,040
ليس هناك طريقة مؤكدة باستثناء الجراحة.

206
00:16:24,330 --> 00:16:27,120
(ادواردز) قف مكانك.

207
00:16:27,120 --> 00:16:30,420
حقاً ليس لدي وقت الان دكتور
ليتك ان تتكرم وتعذرني

208
00:16:30,420 --> 00:16:32,760
أدواردز

209
00:16:32,760 --> 00:16:37,760
لا يمكنك تغيير العلاج لاحد مرضاي
دون الحصول على موافقتي قبل ذلك

210
00:16:37,760 --> 00:16:40,200
فعل ذلك على الاقل تقدير هو خرقاً لآداب مهنة الطب

211
00:16:40,200 --> 00:16:42,300
- عن اي مريض انت ...
- انسة (جيبسون).

212
00:16:42,300 --> 00:16:44,140
ومن هي؟

213
00:16:44,140 --> 00:16:49,860
انها المرأة التي تناولت ما يسمى بالدودة الشريطية المطهرة
لغرض ترشيق قوامها.

214
00:16:49,860 --> 00:16:51,560
لا يمكن ان تكون جاداً حول هذا؟

215
00:16:51,560 --> 00:16:53,480
- اتذكرها ام لا ?
- نعم.

216
00:16:53,480 --> 00:16:56,620
نعم اذكرها. انسة(جيبسون), السيدة البيضاء الغنية والسمينة

217
00:16:56,620 --> 00:16:58,200
- ادوردز.
- اتذكر اني كنت افكر

218
00:16:58,200 --> 00:17:01,490
ان لا احد ابداً قد يرتكب خطء عدم تمييزها
عن فتاة (جيبسون) الحقيقية

219
00:17:01,490 --> 00:17:03,570
لا ترحل مبتعداً عني.

220
00:17:03,570 --> 00:17:05,990
وصفت لها زيت الخروع كمسهل

221
00:17:05,990 --> 00:17:07,460
وما الخطأ في ذلك؟

222
00:17:07,460 --> 00:17:13,160
لقد تم وصف زيت الخروع كطارد للديدان
منذ عهد الفراعنة المصريين.

223
00:17:17,090 --> 00:17:19,250
إليانور؟

224
00:17:19,260 --> 00:17:21,870
عزيزتي, ماذا تفعلين هنا؟

225
00:17:23,340 --> 00:17:25,710
هل تشعرين انكي بخير؟

226
00:17:26,850 --> 00:17:30,020
أخشى انها حمى دماغية اخرى.

227
00:17:30,020 --> 00:17:32,100
هل تشعرين بالمرض؟

228
00:17:32,100 --> 00:17:34,320
لا, انها الطفلة, (ايفرت).

229
00:17:34,320 --> 00:17:37,520
لكن لا تقلق ابداً. اعتقد انك ستكون فخوراً بي.

230
00:17:37,520 --> 00:17:42,230
اخذتُ ورقة من كتابك
ووضعتُ راسها الصغير في حمام ثلج

231
00:17:44,750 --> 00:17:49,700
♪لا اريد ان العب في ساحتك ♪

232
00:17:49,700 --> 00:17:53,920
♪ انا لا احبك بعد الان ♪

233
00:17:53,920 --> 00:17:58,490
♪ ستكون اسفاً حين تراني ♪

234
00:17:59,380 --> 00:18:03,050
♪ اغلق باب قبونا ♪

235
00:18:07,390 --> 00:18:09,720
لا تتوقفي.

236
00:18:13,610 --> 00:18:18,150
♪ لا يمكنك الصراخ للأسفل نحو براميلنا المطرية ♪

237
00:18:18,150 --> 00:18:21,770
♪ لا يمكنك المطالبة بشجرة التفاح ♪

238
00:18:22,740 --> 00:18:26,820
♪ لا اريد ان العب في ساحتك ♪

239
00:18:26,820 --> 00:18:30,740
♪ إذا اردت ان تكون طيباً معي ♪

240
00:18:36,470 --> 00:18:39,250
من اين لكي هذه؟

241
00:18:39,250 --> 00:18:41,620
(بارو) حصل عليها لك.

242
00:18:56,900 --> 00:18:59,300
مياه مالحة.

243
00:19:33,970 --> 00:19:36,020
الان...

244
00:19:36,030 --> 00:19:40,090
ماذا يمكنني ان افعل من اجلكِ في هذا المساء؟

245
00:19:41,530 --> 00:19:43,760
انا صديقة للدكتور (ثاكري).

246
00:19:45,320 --> 00:19:47,940
اعتقد انك تعرف كيف يمكن الحصول على الكوكايين الذي يحتاجه.

247
00:19:51,120 --> 00:19:54,330
من الصعب بما يكفي الحصول على الافيون

248
00:19:54,330 --> 00:19:57,050
لزبائني هنا.

249
00:19:57,050 --> 00:20:01,380
رجاءً , بلغي الدكتور ثاكري اعتذاري.

250
00:20:06,970 --> 00:20:09,960
لديكي قدم لذيذة للغاية

251
00:20:10,980 --> 00:20:13,730
في الصين, نقول انها " جن بنك مي.

252
00:20:13,730 --> 00:20:17,820
لوتس ذهبي

253
00:20:17,820 --> 00:20:20,800
حسناً, سأكتبها لكي..

254
00:20:25,020 --> 00:20:27,360
اثناء التصرف الشغوف

255
00:20:27,360 --> 00:20:33,830
متعت الرجل يمكن ان يتم تحسينها
بلا حدود بقيام عشيقته

256
00:20:33,830 --> 00:20:38,370
بوضع قدمها داخل فمه

257
00:20:38,370 --> 00:20:47,050
افعلي ذلك من اجلي.
وسأعطيكِ عشرة حبات افيون

258
00:20:47,050 --> 00:20:54,890
و... مئة دولار يانكي.

259
00:21:32,480 --> 00:21:34,630
هل سمعتي الاخبار؟

260
00:21:35,640 --> 00:21:38,430
المستشفى كله في حالة حزن

261
00:21:40,020 --> 00:21:43,050
فتاتين صغيرتين خلال شهرين

262
00:21:44,900 --> 00:21:47,770
لو كنتُ (ايفرت), لا اعرف ما كنت سأفعل.

263
00:21:49,190 --> 00:21:53,110
افترض انكٍ كنتي لتجدي الراحة في ايمانك

264
00:21:53,110 --> 00:21:55,860
الايمان ليس مريحاً دوماً

265
00:21:57,830 --> 00:22:00,650
لقد فقدت العديد عبر السنين

266
00:22:02,790 --> 00:22:07,040
ليبارك الله جميع الاطفال, المولودين والغير مولودين.

267
00:22:07,040 --> 00:22:09,380
بروحاً خالدة

268
00:22:10,630 --> 00:22:12,760
كل ما يمكنني فعله هو الصلاة من اجلهم.

269
00:22:12,770 --> 00:22:16,720
وخاصةً غير المعمدين, اينما قد يذهبون.

270
00:22:18,770 --> 00:22:21,310
الا يسمح لهم جميعاً الدخول إلى الجنة؟

271
00:22:22,780 --> 00:22:25,560
لقد افترضت؟!؟

272
00:22:28,360 --> 00:22:33,700
لكن يمكننا ان نأمل
ان الله برحمته الغير متناهيه

273
00:22:33,700 --> 00:22:37,850
ان يرحب بهم في يوم من الايام, في جناته الازلية.

274
00:22:39,830 --> 00:22:42,860
وان يفعل المثل من اجلي.

275
00:24:14,420 --> 00:24:16,090
ماذا لديكِ من اجلي؟

276
00:24:16,090 --> 00:24:19,170
شرائح لحم الضأن. أعتقد أنك قد تكون جائعا.

277
00:24:20,390 --> 00:24:23,630
أوه, (لوسي), رجاءً لا تخبريني انكِ اتيتي خالية الوفاض.

278
00:24:25,260 --> 00:24:27,020
ماذا جلبتي؟

279
00:24:27,020 --> 00:24:29,300
بضع حبات من الأفيون.

280
00:24:35,860 --> 00:24:38,390
كيف عرفتي أين يمكن الحصول على هذه؟

281
00:24:39,450 --> 00:24:43,330
لا تكن غاضباً, لكني لحقتُ بك في احدى الليالي.

282
00:24:43,330 --> 00:24:45,950
حصلتي عليها من (بينغ وو)؟

283
00:24:48,500 --> 00:24:51,540
متأكدا أنهٌ متيم كثيراً بكِ.

284
00:24:52,710 --> 00:24:57,210
طالما انكي لم تضعي اللوتس الذهبي الخاص بكِ
في فمه لتدفعي مقابلها.

285
00:24:57,210 --> 00:25:00,660
هلا جلبتي ذلك المصباح واعواد الثقاب؟

286
00:25:06,560 --> 00:25:09,590
وأضيئ المصباح من اجلي.

287
00:25:30,550 --> 00:25:33,410
فقط امسكي بهذا فوق اللهب.

288
00:25:39,050 --> 00:25:40,870
هل اقوم بذلك بشكل صحيح.

289
00:25:49,480 --> 00:25:52,430
فقط امسكيها هنا تماماً

290
00:26:31,190 --> 00:26:33,920
كيف دفعتي مقابل هذا؟

291
00:26:35,560 --> 00:26:37,590
دراجتي.

292
00:27:24,660 --> 00:27:26,530
صباح الخير, دكتور (ادواردز).

293
00:27:26,530 --> 00:27:28,000
صباح الخير.

294
00:27:28,000 --> 00:27:29,500
ايتها الممرضة.

295
00:27:29,500 --> 00:27:32,280
اخشى اننا سنكون وحدنا فقط في الجناح اليوم.

296
00:27:32,280 --> 00:27:36,290
أوه, حسناً, لا يبدو ان هناك اي شيء
لا يمكن لكلينا ان نتعامل معه

297
00:27:37,710 --> 00:27:39,620
هلا بدئنا؟

298
00:27:42,290 --> 00:27:44,630
سيد (أوتس).

299
00:27:44,630 --> 00:27:46,880
اريدك ان تفتح عينيك من اجلي.

300
00:27:46,880 --> 00:27:50,640
ومن فضلك لا تجزع
انا رجلاً اسود.

301
00:27:50,640 --> 00:27:53,800
لا فرق عندي.

302
00:28:02,150 --> 00:28:03,650
دكتور؟

303
00:28:03,650 --> 00:28:06,820
المريض يُظهر عرض اعتام العين الكبسوكريتاسي 
في كلتا العينين

304
00:28:06,820 --> 00:28:08,320
انصح بالقيام بعملية جراحية.

305
00:28:08,320 --> 00:28:09,740
والمخدر؟

306
00:28:09,740 --> 00:28:12,610
في غياب الكوكايين, انصح باستخدام الهلوكين.

307
00:28:19,500 --> 00:28:21,550
يبدو أننا نجتمع في منتصف الطريق.

308
00:28:21,550 --> 00:28:23,550
يبدو كذلك.

309
00:28:23,550 --> 00:28:27,510
والدي يقول, انها العلامة الاكيدة لأي علاقة جيدة.

310
00:28:27,510 --> 00:28:30,810
انا متوجها لأرى ان كان الدكتور (ثاكري) بحاجة لأي شيء.

311
00:28:32,510 --> 00:28:35,900
لقد كنتِ مساعدة فضيعة للدكتور (ثاكري) في الأونه الاخيرة.

312
00:28:35,900 --> 00:28:38,050
أ يجب علي ان اشعر بالغيرة؟

313
00:28:39,070 --> 00:28:41,190
ماذا تعني؟

314
00:28:41,190 --> 00:28:43,740
لا, انا فقط...

315
00:28:43,740 --> 00:28:45,720
ماذا تعتقد؟

316
00:28:46,580 --> 00:28:48,280
لا شيء.

317
00:28:48,280 --> 00:28:50,860
السيد (بارو) يبحثُ عنكِ.

318
00:28:50,860 --> 00:28:54,200
لا سيدي انا لم اقل ذلك.

319
00:28:54,200 --> 00:28:56,080
أنا اتعاطف مع حالتك.

320
00:28:56,080 --> 00:28:58,650
انا فقط اود لو تظهر القليل من التعاطف مع حالتي.

321
00:29:00,420 --> 00:29:02,870
لا يا سيدي، لم احظى بهذا الامتياز.

322
00:29:02,880 --> 00:29:04,710
وداعاً.

323
00:29:06,210 --> 00:29:07,710
تجارة-الاحصنة.

324
00:29:07,710 --> 00:29:10,770
الجيش صادر العديد من المستشفيات الالمانية.

325
00:29:10,770 --> 00:29:14,050
بانتظار تنظيم شحنة
للموقع العسكري الامريكي في ميناء هافانا.

326
00:29:14,050 --> 00:29:17,610
لا يمكن اقناعهم بالتقاسم
بكمية قليلة جداً كمئة حزمة او نحو ذلك.

327
00:29:17,610 --> 00:29:19,220
الجيش لن يلاحظ فقدانهم.

328
00:29:19,220 --> 00:29:21,090
ليس مقابل حبهم للنقود.

329
00:29:22,140 --> 00:29:25,060
حسناً, هؤلاء هم الالمان.

330
00:29:25,060 --> 00:29:28,650
لا يوجد اناس اكثر منهم بخلاً وتعلقاً بالنقود.

331
00:29:28,650 --> 00:29:30,980
لطالما اعتقدتُ انها صفة اليهود.

332
00:29:32,240 --> 00:29:35,020
من اللطيف منكِ تنعمي علينا بوجودكِ هذا الصباح

333
00:29:37,000 --> 00:29:38,990
كيف حال الدكتور (ثاكري), افضل من السابق؟

334
00:29:38,990 --> 00:29:42,780
ليس افضل. المخدرات التي اعطيتني كانت ماء مالح.

335
00:29:44,250 --> 00:29:47,130
- هل تستطيع ان تعيد نقودك؟
- لا اعتقد ذلك.

336
00:29:47,140 --> 00:29:49,300
هل يصادف انكِ تتحدثين الألمانية؟

337
00:29:49,300 --> 00:29:50,760
-ماذا؟
- لا شيء

338
00:29:50,760 --> 00:29:52,720
اذهبي إلى العمل (لوسي).

339
00:29:52,720 --> 00:29:55,460
سيكون يوماً طويل جداً.

340
00:29:59,820 --> 00:30:03,150
دكتور (ثاكري) من المفرح مقابلتك دائماً

341
00:30:03,150 --> 00:30:05,600
ما لذي يمكنني ان افعله من اجلك اليوم؟

342
00:30:05,600 --> 00:30:08,160
السؤال هو, ماذا يمكنني القيام به من اجلك.

343
00:30:09,610 --> 00:30:14,250
لقد وافقت على قبول عرضك.

344
00:30:14,250 --> 00:30:18,120
لتسويق مرهم (ثاكري) لتجديد الشباب.

345
00:30:22,620 --> 00:30:24,540
اعتقد انك تعني.

346
00:30:24,540 --> 00:30:27,290
مرهم (بيتر) لتجديد الشباب.

347
00:30:28,290 --> 00:30:32,930
ربما تكون تعرف دكتور (بيتر).
من مشفى كورنيل الطبي

348
00:30:32,930 --> 00:30:35,130
انه طبيب جيد.

349
00:30:35,130 --> 00:30:36,720
ومندوب مبيعات بالفطرة ايضاً.

350
00:30:36,720 --> 00:30:38,350
الا يمكنك انتاج اثنين من المراهم

351
00:30:38,350 --> 00:30:40,720
تلك السفينة قد ابحرت, دكتور

352
00:30:40,720 --> 00:30:43,890
في الواقع, قد تكون السفينة الوحيدة التي
 ابحرت هنا في الاونة الاخيرة.

353
00:30:43,890 --> 00:30:46,030
تلك الحرب اللعينة في الفلبين.

354
00:30:46,030 --> 00:30:48,230
قد قاطعت بضاعة المخدرات خاصتي

355
00:30:48,230 --> 00:30:51,320
انها باهظة للغاية
هذا ان تمكن العثور عليها في الاساس

356
00:30:51,320 --> 00:30:54,200
اجرؤ على الاعتقاد ان هذا هو السبب

357
00:30:54,200 --> 00:30:55,070
لحضورك هنا اليوم

358
00:30:55,070 --> 00:30:57,460
على ماذا تحتوي هذه الاشياء, على كل حال؟

359
00:30:57,460 --> 00:31:00,990
أوه, الحبة السوداء, واي شيء اخر 
استطيع الحصول عليه لأجل ركلة اضافية.

360
00:31:00,990 --> 00:31:03,940
-كوكايين؟
-سيكون فيها لو تمكنتُ من ايجاده

361
00:31:11,890 --> 00:31:14,170
سيد (لوف)...

362
00:31:15,670 --> 00:31:19,510
هلا فكرة في اعطائي دفعة صغيرة

363
00:31:19,510 --> 00:31:23,180
لما سنجنيه فور انتهاء الحرب

364
00:31:23,180 --> 00:31:26,850
وتتمكن من بيع واحدة من هذه الاشياء
باسمي عليها؟

365
00:31:27,900 --> 00:31:30,220
اخشى اني غير قادر على مساعدتك.

366
00:31:32,360 --> 00:31:34,690
حسناً إذاً, انا أخشى ...

367
00:31:36,030 --> 00:31:39,060
اني ساطر للذهاب إلى منافسيك.

368
00:31:40,030 --> 00:31:42,620
اخشى انهم لن يساعدوك ايضاً.

369
00:31:44,040 --> 00:31:45,790
أترى, في مجال عملنا,

370
00:31:45,790 --> 00:31:48,340
على الشخص ان يعرض على الزبائن

371
00:31:48,340 --> 00:31:52,580
جو حيوي, صحي, مقنع.

372
00:31:54,300 --> 00:31:56,800
ناهيك عن ان يكون جديراً بالثقة

373
00:31:56,800 --> 00:31:58,220
و ان يكون طاهراً

374
00:31:58,220 --> 00:32:00,220
أرجوك, أرجوك, أرجوك, ارجوك.

375
00:32:00,220 --> 00:32:01,890
سأفعل اي شيء.

376
00:32:01,890 --> 00:32:05,360
نعم, ذلك تماماً ما اعنيه.

377
00:32:05,360 --> 00:32:08,110
والان, هلا رفعت يدك عني , سيدي.

378
00:32:08,110 --> 00:32:11,900
هذا المتوسل العفن لديه عمل عليه حضوره.

379
00:32:37,090 --> 00:32:40,590
ايته الممرضة, ايته الممرضة, ايته الممرضة!

380
00:32:40,590 --> 00:32:43,060
لا اعتقد اني اعرفكِ

381
00:32:43,060 --> 00:32:44,680
لا سيدتي.

382
00:32:44,680 --> 00:32:47,310
لقد ارسلوني من مدرسة التمريض في المشفى

383
00:32:47,320 --> 00:32:48,680
اخصائية جراحة.

384
00:32:48,680 --> 00:32:51,690
حسناً, كان يجب ان تأتي لرؤيتي على الفور.

385
00:32:51,690 --> 00:32:55,440
أنا الممرضة (براون), المشرفة العامة على المرضات.

386
00:32:55,440 --> 00:32:57,270
ممرضة......؟

387
00:32:57,280 --> 00:32:58,940
(ثاكري).

388
00:32:58,940 --> 00:33:01,000
اهلاً بكِ, ممرضة (ثاكري).

389
00:33:01,000 --> 00:33:04,080
استعدي واذهب لمساعدة الدكتور (شميت).

390
00:33:04,080 --> 00:33:05,780
في ردهة الجراحة الرئيسية.

391
00:33:05,780 --> 00:33:07,540
واين تقع, يا سيدتي؟

392
00:33:07,540 --> 00:33:10,250
في اخر هذا الممر على اليسار.

393
00:33:10,260 --> 00:33:12,120
واين تقع غرفة الادوية يا سيدتي؟.

394
00:33:12,120 --> 00:33:14,130
في حال ان طلب مني جلب شيء من هناك.

395
00:33:14,130 --> 00:33:16,210
عبر القاعة من هناك.

396
00:33:16,210 --> 00:33:18,210
شكراً لكِ, سيدتي.

397
00:34:11,850 --> 00:34:14,350
ماذا تظنين انكِ فاعلة؟

398
00:34:14,350 --> 00:34:16,940
الدكتور (شميت) طلب مني ان اجلب بعض اللوازم, سيدتي.

399
00:34:16,940 --> 00:34:19,520
- المعذرة, سيدتي.
- ما لذي تحت الثوب؟ اريني.

400
00:34:19,520 --> 00:34:22,240
لقد قلتُ لكي ان تفتحي الثوب. أوقفوها!

401
00:34:22,240 --> 00:34:24,690
أوقفوا تلك المرأة!

402
00:35:00,280 --> 00:35:02,230
أخلعي ملابسكِ هناك.

403
00:35:14,300 --> 00:35:17,670
هل تريدني ان انزع ملابسي بالكامل؟

404
00:35:17,670 --> 00:35:19,950
نعم, ذلك سيكون افضل.

405
00:35:27,390 --> 00:35:29,340
سيكون هنالك نزيف؟

406
00:35:32,930 --> 00:35:36,570
تسمى هذه العملية بالتمدد والكحت.

407
00:35:36,570 --> 00:35:39,100
عنق الرحم يتوسع.

408
00:35:39,100 --> 00:35:41,110
و اداة تسمى الكاحتة.

409
00:35:41,110 --> 00:35:44,690
يتم ادخالها لإزالة....

410
00:35:45,740 --> 00:35:47,780
الانسجة.

411
00:35:48,950 --> 00:35:50,780
هل ستكون مؤلمة؟

412
00:35:50,780 --> 00:35:53,730
لا, ستكونين مخدرة بالإثر.

413
00:35:57,290 --> 00:35:59,290
غطي نفسكِ بهذا.

414
00:36:23,780 --> 00:36:25,820
ألجي

415
00:36:27,070 --> 00:36:29,020
ألجي

416
00:36:31,660 --> 00:36:34,940
ألجي, لماذا لا تنظري إلي؟

417
00:36:47,640 --> 00:36:49,310
أستطيع أن اجري العملية,

418
00:36:49,310 --> 00:36:51,340
لكن لا استطيع اجراءها عليكِ

419
00:36:51,340 --> 00:36:54,340
يجب عليك ان تفعل.

420
00:36:55,850 --> 00:36:57,680
ارجوك.

421
00:36:59,320 --> 00:37:02,600
لا استطيع ان اقتل طفلي.

422
00:37:03,660 --> 00:37:06,110
وماهي البدائل؟

423
00:37:13,080 --> 00:37:15,570
بإمكاننا ان نبحر إلى أوربا.

424
00:37:19,000 --> 00:37:21,070
ليبريا.

425
00:37:23,260 --> 00:37:24,930
انهم اكثر تسامحا هناك.

426
00:37:24,930 --> 00:37:26,540
أوربا؟ ليبريا؟

427
00:37:26,540 --> 00:37:28,850
ليس هنالك مكان على وجه الارض
يمكننا تربيته فيه

428
00:37:28,850 --> 00:37:31,380
- هشششش
- هل فقدت عقلك؟

429
00:37:31,380 --> 00:37:33,830
ليس لدينا اي خيار؟

430
00:37:46,980 --> 00:37:49,070
أنا اسف.

431
00:37:52,400 --> 00:37:54,600
لا...

432
00:37:55,910 --> 00:37:58,860
- لا استطيع

433
00:38:00,410 --> 00:38:03,110
- ارجوك...
- لا استطيع

434
00:39:34,220 --> 00:39:37,340
أحسنتي صنعاً, ممرضة (الكينز).

435
00:39:53,990 --> 00:39:55,890
حسناً, دعني اساعدك.

436
00:40:07,420 --> 00:40:09,990
انتِ فتاة واسعة الحيلة.

437
00:40:12,380 --> 00:40:17,580
انتِ ادها

438
00:40:19,850 --> 00:40:22,130
واروع

439
00:40:23,810 --> 00:40:25,670
واجمل فتاة

440
00:40:27,940 --> 00:40:30,090
عرفتها على الاطلاق.

441
00:40:40,570 --> 00:40:43,160
أوه, انتِ....

442
00:40:55,470 --> 00:40:58,090
أنتظر, دعنا نزيد من حالتك الجنسية بها.

443
00:41:09,650 --> 00:41:11,770
لا.

444
00:41:11,770 --> 00:41:14,020
دعينا نزيد من حالتكِ.

445
00:41:35,640 --> 00:41:43,640
ترجمة @MTS
 Mohammad T. Alasaly

