1
00:00:02,254 --> 00:00:04,704
إذاً، على ماذا تعملين
هذه الأيام؟

2
00:00:04,706 --> 00:00:08,007
أنا أدرس عضو أحادي الخلية
لأكتشف المركبا العصبية

3
00:00:08,009 --> 00:00:09,476
التي تؤدي إلى الشعور
!بالإحراج

4
00:00:09,478 --> 00:00:12,879
ما الذي سيجعل عضو أحادي
الخلية يشعر بالإحراج؟

5
00:00:12,881 --> 00:00:16,383
تماما مثلنا جميعاً، الخروج
.من سيارتك دون ملابس داخلية

6
00:00:17,285 --> 00:00:19,135
،بالحديث عن الملابس الداخلية

7
00:00:19,137 --> 00:00:20,937
.. لدي أخبار مثيرة للإهتمام

8
00:00:20,939 --> 00:00:22,939
حسناً، إن كانت بخصوص
،كيف أن هاورد يرتدي ملابسك

9
00:00:22,941 --> 00:00:24,274
.فلقد أخبرنا لينارد بهذا

10
00:00:26,111 --> 00:00:28,495
.لقد كان يتصرف بسخافة

11
00:00:28,497 --> 00:00:30,230
.أنا تقريباً واثقة من ذلك

12
00:00:31,583 --> 00:00:34,818
على أي حال، طُلب مني
أن أشارك في مقالة لمجلة

13
00:00:34,820 --> 00:00:38,054
حول الـ50 عالمة الأكثر
.إثارة جنسياً في كاليفورنيا

14
00:00:38,056 --> 00:00:39,189
أليس هذا رائعاً؟

15
00:00:39,191 --> 00:00:40,724
.أعتقد أن هذا مقيت

16
00:00:40,726 --> 00:00:42,058
لِمَ قد تقولين هذا؟

17
00:00:42,060 --> 00:00:44,894
بيرناديت عالمة أحياء
.دقيقة ناجحة

18
00:00:44,896 --> 00:00:47,697
يجب أن يتم الإحتفاء بها لأجل
.إنجازاتها، ليس من أجل مظهرها

19
00:00:47,699 --> 00:00:49,599
ما أقصده، ما هي الرسالة
التي يرسلها هذا؟

20
00:00:49,601 --> 00:00:53,336
:أعتقد أن الرسالة تقول
."تفحصوا قوام تلك العالمة"

21
00:00:55,173 --> 00:00:58,725
لماذا لا يمكن التفكير بشخص
على أنه جميل و ذكي بوقت واحد؟

22
00:00:58,727 --> 00:01:04,030
أنا لا اعتقد أن المرأة المهنية عليها
.أن تتباهى بجاذبيتها الجنسية حتى تتقدم

23
00:01:04,032 --> 00:01:05,148
حسناً، أين المشكلة؟

24
00:01:05,150 --> 00:01:06,783
أنظرِ، إن كان سيساعدني
،بالقيام بصفقة

25
00:01:06,785 --> 00:01:08,067
لا أعتقد أن القليل
.من الغزل سيضر

26
00:01:08,069 --> 00:01:10,954
ما اقصده، الضخك على
،نكاتهم، لمس أذرعتهم

27
00:01:10,956 --> 00:01:14,073
ربما حتى زيادة برودة مُكيف
،السيارة قبل الإلتقاء بهم، تعلمين

28
00:01:14,075 --> 00:01:16,276
.لإيقاظ الفتيات
(تقصد ثدييها)

29
00:01:17,379 --> 00:01:19,712
ربما الأمر مختلف في
،عالم المبيعات

30
00:01:19,714 --> 00:01:23,049
لكن الأمر صعب جداً للمرأة
.أن تؤخذ على محمل الجِد في العلم

31
00:01:23,051 --> 00:01:25,518
لقد كنت متحمسة نوعاً
،ما بخصوص المقالة

32
00:01:25,520 --> 00:01:27,253
لكنك الآن تجعليني
.أشعر بالسوء

33
00:01:27,255 --> 00:01:30,006
لا، أعتقد أنه يجب أن
.تفعلِ ما أنت تريدين

34
00:01:30,008 --> 00:01:31,424
أتعلمان، ربما إن كانت
مجلات الأزياء تحتوي

35
00:01:31,426 --> 00:01:32,592
على عالمات فيهن

36
00:01:32,594 --> 00:01:34,561
.لأصبحت عالمة فيزياء نظرية

37
00:01:36,681 --> 00:01:38,014
توقفا عن التبسم
.لبعضكما

38
00:01:59,426 --> 00:02:03,426
<font color=#00FF00>â™نظرية الإنفجار العظيم ھ  â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>إثارة التفسير الخاطئ</font>
تاريخ العرض الأصلي 30 أكتوبر/تشرين أول 2014

39
00:02:03,427 --> 00:02:08,927
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

40
00:02:16,902 --> 00:02:18,602
.شكراً لك

41
00:02:18,604 --> 00:02:20,654
.لا، شكراً لك

42
00:02:20,656 --> 00:02:23,524
رجال التوصيل هم
جنود المشاة المغمورين

43
00:02:23,526 --> 00:02:24,792
.في تجارة أمتنا

44
00:02:24,794 --> 00:02:27,661
بفضل أشخاص مثلك

45
00:02:27,663 --> 00:02:31,332
أشخاص مثلي يمكنهم
.أن يحدوا من التواصل البشري

46
00:02:31,334 --> 00:02:34,251
كنت لصافحت يدك
.لكنك تعلم

47
00:02:35,755 --> 00:02:38,622
،أنا لست رجل توصيل
.أنا طبيب

48
00:02:38,624 --> 00:02:43,677
بالرغم من أني عادتاً أوصل
.نتائج خزعة مقلقة لمرضاي

49
00:02:45,631 --> 00:02:48,515
.هذا فُكاهي

50
00:02:48,517 --> 00:02:50,684
.حسناً

51
00:02:51,971 --> 00:02:55,639
.أراهن أنك تترك مرضاك بالغُرز
يتلاعب بالمصطلح فالمقصود منه)
(أن تجعل الشخص يضحك طويلاً

52
00:02:58,194 --> 00:03:01,562
.هذا أيضاً كان فُكاهي

53
00:03:01,564 --> 00:03:03,447
.حسناً

54
00:03:05,284 --> 00:03:10,320
هل تُحضر الزهور لمريض كي
تخفف من صدمة تشخيص قاتل؟

55
00:03:16,045 --> 00:03:18,662
.هذه لم تكن دُعابة

56
00:03:18,664 --> 00:03:21,632
.حسناً

57
00:03:21,634 --> 00:03:25,669
هذه لأجل إمرأة لطيفة
.تقوم بزيارات مبيعات لمكتبي

58
00:03:27,640 --> 00:03:31,008
أتعلم، لديهم أشخاص
.يفعلون هذا من أجلك

59
00:03:31,010 --> 00:03:35,429
كنت آمل أن أثير إعجابها
من خلال تعقبي لها عبر الإنترنت

60
00:03:35,431 --> 00:03:38,182
و من ثم القدوم دون سابق
.إنذار إلى باب منزلها

61
00:03:40,853 --> 00:03:42,102
.أنت تحاول جاهداً

62
00:03:42,104 --> 00:03:44,071
.أحسنت

63
00:03:52,865 --> 00:03:54,531
توقيت رائع، لقد
.وصل الطعام للتو

64
00:03:54,533 --> 00:03:56,200
من قصر سايام؟ -
.نعم -

65
00:03:56,202 --> 00:03:58,368
الشعرية المقرمشة بالدجاج؟ -
.نعم -

66
00:03:58,370 --> 00:04:00,370
صلصة فستق إضافية؟ -
.لا، لكن يمكنك أن تأخذ خاصتي

67
00:04:00,372 --> 00:04:01,839
.حسناً، جيد جداً

68
00:04:02,958 --> 00:04:07,127
و بمناسبة موضوع مشاركة
،أغراض تخصك

69
00:04:07,129 --> 00:04:11,215
هناك رجل شهم يحضر الزهور
.إلى خطيبتك بينما نتحدث

70
00:04:11,217 --> 00:04:13,884
ماذا؟

71
00:04:13,886 --> 00:04:16,720
لماذا لم تقل هذا أولاً؟

72
00:04:16,722 --> 00:04:19,356
لماذا لم تحصل على
صلصة فستق إضافية؟

73
00:04:19,358 --> 00:04:21,558
.كلانا يمكنه أن يلعب هذه اللعبة

74
00:04:22,561 --> 00:04:23,894
هل يمكنني مساعدتك؟

75
00:04:23,896 --> 00:04:25,062
.مرحباً

76
00:04:25,064 --> 00:04:26,697
هل تسكن بيني هنا؟

77
00:04:26,699 --> 00:04:28,799
أيمكنني أن أعرف لماذا تسأل؟

78
00:04:28,801 --> 00:04:31,118
.. حسناً

79
00:04:31,120 --> 00:04:33,570
لقد إلتقيت بها في مكتبي
.و قد قامت بغمزي

80
00:04:33,572 --> 00:04:34,738
.. و

81
00:04:36,659 --> 00:04:41,128
قد أتيت آملاً أن أبداً
.علاقة عاطفية معها

82
00:04:41,964 --> 00:04:44,581
.. حسناً

83
00:04:44,583 --> 00:04:46,917
أنظر، أنا واثق تماماً
.من أنها لم تقم بغمزك

84
00:04:46,919 --> 00:04:48,869
.بلى فعلت

85
00:04:49,672 --> 00:04:51,839
.بإغواء، هكذا

86
00:04:55,928 --> 00:04:58,428
.ثم لمست ذراعي لثانيتين

87
00:04:58,430 --> 00:05:00,097
تعلم، مثل، واحد ميسيسبي
.. إثنين

88
00:05:00,099 --> 00:05:02,933
.فهمت، فهمت

89
00:05:02,935 --> 00:05:05,068
.. اسمع

90
00:05:05,070 --> 00:05:07,688
.أعتقد أن هناك لبس ما

91
00:05:07,690 --> 00:05:09,656
.أترى، بيني تكون خطيبتي

92
00:05:09,658 --> 00:05:11,942
حقاً؟

93
00:05:13,112 --> 00:05:15,913
لم أرها من قبل ترتدي
.خاتم خطوبة

94
00:05:17,049 --> 00:05:18,665
حقاً؟

95
00:05:22,671 --> 00:05:27,691
إذاً، هل أفترض أن غزلها كان
أسلوب مبيعات فقط؟

96
00:05:27,693 --> 00:05:29,510
.أظن هذا

97
00:05:29,512 --> 00:05:32,462
متى سأتعلم؟

98
00:05:32,464 --> 00:05:36,600
هذا تماماً مثل الوضع مع تلك الفتاة
.الجميلة في محل بيع الحيوانات الأليفة

99
00:05:36,602 --> 00:05:38,385
أعذرني؟

100
00:05:38,387 --> 00:05:42,556
،لقد لمست ذراعي لخمس ثوانٍ

101
00:05:42,558 --> 00:05:45,609
.لذا اشتريت إغوانا منزلية بـ2000 دولار
(الإغوانا: نوع من الزواحف)

102
00:05:47,646 --> 00:05:51,698
و لكنها كانت دائماً مشغولة
.حتى تأتي و تراها

103
00:05:52,985 --> 00:05:55,485
.إمنح بيني هذه

104
00:05:55,487 --> 00:05:57,654
.إنك، إنك رجل محظوظ

105
00:05:59,124 --> 00:06:00,490
.شكراً لك

106
00:06:00,492 --> 00:06:01,492
.آسف

107
00:06:01,493 --> 00:06:03,210
Oh, uh...

108
00:06:03,212 --> 00:06:05,245
على الأرجح لن ترغب
.أن ترى هذه

109
00:06:05,247 --> 00:06:07,381
إنها مُصَورة بصورة
.مبالغ فيها

110
00:06:10,169 --> 00:06:11,335
.انتظر أيها الطبيب

111
00:06:11,337 --> 00:06:13,537
لينارد، أين مهاراتك الإجتماعية؟

112
00:06:14,840 --> 00:06:16,340
.من الواضح أن هذا الرجل حزين

113
00:06:16,342 --> 00:06:19,726
يجب أن ندعوه لتناول
.شراب ساخن

114
00:06:21,513 --> 00:06:23,513
!حاول التقرب من بيني

115
00:06:23,515 --> 00:06:27,851
كذلك فعل هاذين الإثنين
.و هما يتناولان العشاء معنا

116
00:06:32,524 --> 00:06:34,691
حسناً، كيف كان العمل اليوم؟

117
00:06:34,693 --> 00:06:36,827
لا بأس، لكن على الأرجح
سيسرك أن تعلمِ

118
00:06:36,829 --> 00:06:38,745
أنهم ألغوا المقالة حول
.العالمات المثيرات جنسياً

119
00:06:38,747 --> 00:06:40,247
ماذا حصل؟

120
00:06:40,249 --> 00:06:41,331
.لا أدري

121
00:06:41,333 --> 00:06:44,368
هم فقط ألغوا جلسة التصوير
.و قالوا أنهم سيعيدون التفكير بالأمر

122
00:06:44,370 --> 00:06:48,872
،حسناً، أنا حقاً آسفة
.لكني أظن أن هذا أفضل

123
00:06:48,874 --> 00:06:51,258
أنت تريدين من الناس أن
،يركزوا على إنجازاتك

124
00:06:51,260 --> 00:06:53,710
لا أن يحدقوا بأثدائك
.في مجلة ما

125
00:06:53,712 --> 00:06:54,878
.أعتقد هذا

126
00:06:54,880 --> 00:06:56,430
.هذا ليس بتلك الأهمية

127
00:06:57,549 --> 00:06:59,549
.أنت، أنظرِ إلى أعلى

128
00:07:01,303 --> 00:07:03,887
.. آسفة، كُنا
.كنا نتحدث عنهم للتو

129
00:07:05,808 --> 00:07:09,226
حسناً، أنظرِ لم أكن أنوي
،أن أقول شيء

130
00:07:09,228 --> 00:07:11,745
لكن بما أنه يبدو عليك أنك
،على ما يرام أن المقالة ألغيت

131
00:07:11,747 --> 00:07:13,113
.لدي إعتراف صغير

132
00:07:13,816 --> 00:07:15,349
.أنا السبب في سحبها

133
00:07:15,351 --> 00:07:17,234
ماذا؟ كيف؟

134
00:07:17,236 --> 00:07:21,088
أرسلت إلى محرري المجلة
.بريداً إلكترونياً لاذعاً

135
00:07:21,090 --> 00:07:22,739
آيمي، ماذا قُلتِ؟

136
00:07:22,741 --> 00:07:26,376
ببساطة أشرت إلى أنهم لن
يفكروا بكتابة مقالة

137
00:07:26,378 --> 00:07:28,629
يصنفون فيها العلماء الرجال
،وفقاً لجاذبتيهم الجنسية

138
00:07:28,631 --> 00:07:31,565
ناهيك عن عرضهم في
.مراحل متعددة من العُري

139
00:07:31,567 --> 00:07:33,667
لآنه لا أحد رغب برؤية
نيل دي-غراس تايسون

140
00:07:33,669 --> 00:07:37,371
بقميص مُبَلل منحني
.فوق سيارة بورش

141
00:07:39,224 --> 00:07:42,926
حسناً، هذا لن يشكل فارق
،لأنهم وافقوا، بأنه كان مبتذل

142
00:07:42,928 --> 00:07:45,479
.. و أنت الآن توافقين، لذا

143
00:07:45,481 --> 00:07:47,681
.آيمي تُنقذ الوضع

144
00:07:47,683 --> 00:07:50,567
لا، الذي حصل أنك
،أصبت بالغيرة

145
00:07:50,569 --> 00:07:53,103
لذا حرمتيني من فرصة للحصول
.على بعض الإشهار

146
00:07:53,105 --> 00:07:55,072
.لكنه إشهار سلبي

147
00:07:55,074 --> 00:07:57,107
هذا قراري أنا و ليس
.قرارك أنت

148
00:07:57,109 --> 00:07:58,992
.أخالفك الرأي

149
00:07:58,994 --> 00:08:02,779
كإمرأة عالمة، أظن أن ما
.تقومين به يؤثر فينا جميعاً

150
00:08:02,781 --> 00:08:04,247
و أظن أنك لا تحبين
من الناس

151
00:08:04,249 --> 00:08:05,282
أن يعبروا عن قابليتهم
الجنسية

152
00:08:05,284 --> 00:08:07,167
لأن لا أحد يرغب منك أن
.تعبري عن قابليتك

153
00:08:08,754 --> 00:08:11,004
.آيمي، أنا آسفة

154
00:08:11,006 --> 00:08:12,456
.هذه كانت خارج الحدود

155
00:08:12,458 --> 00:08:14,758
.أتمنى لكِ ليلة سعيدة

156
00:08:14,760 --> 00:08:16,043
.أرجوكِ لا تذهبِ

157
00:08:16,045 --> 00:08:19,179
فحتى هجومي الشرس، أنت
.من كُنت واقعة في الخطأ

158
00:08:22,634 --> 00:08:24,351
.تفضل أيها الطبيب

159
00:08:24,353 --> 00:08:27,187
شاي أعشاب مع ملعقة
.صغيرة من العسل

160
00:08:27,189 --> 00:08:28,138
.شكراً لك

161
00:08:28,140 --> 00:08:30,357
.يا له من كوب ستار تريك جميل

162
00:08:30,359 --> 00:08:33,126
أنا أملك أحد الصواعق من
.المسلسل الأصلي

163
00:08:33,128 --> 00:08:34,661
.رائع

164
00:08:34,663 --> 00:08:35,862
كيف حصلت على هذه؟

165
00:08:35,864 --> 00:08:39,449
هذا سهل، جين رودينبري
.إحتاج لقطع القناة الدافقة
(عملية جراحية للإخصاء)

166
00:08:40,819 --> 00:08:42,235
.إنتظر دقيقة

167
00:08:42,237 --> 00:08:45,105
هل قطعت القناة الدافقة
لـ جين رودينبري؟

168
00:08:45,107 --> 00:08:46,873
نعم

169
00:08:46,875 --> 00:08:50,460
يا للروعة، هو حرفياً ذهب
.إلى حيث لم يذهب أي إنسان

170
00:08:53,332 --> 00:08:56,083
لا أحب أن أتفاخر، لكن
،أترون

171
00:08:56,085 --> 00:09:01,221
لكني طبيب قنوات بول
.النجوم

172
00:09:01,223 --> 00:09:04,674
.يا للروعة

173
00:09:06,145 --> 00:09:08,562
أترغبون برؤية حصوة
جيمس كاميرون؟

174
00:09:12,935 --> 00:09:14,851
Ooh.

175
00:09:14,853 --> 00:09:18,989
لقد كان سعيد جداً بعدما خرجت
.منه، لدرجة أنه أعطاني آلي مدمر
(مخرج سلسلة تيرميناتور)

176
00:09:19,858 --> 00:09:21,691
.هذا مذهل

177
00:09:21,693 --> 00:09:23,193
منذ متى و أنت تجمع؟

178
00:09:23,195 --> 00:09:24,911
،منذ أن كنت طفل

179
00:09:24,913 --> 00:09:28,749
لكني لم أصبح جدي حتى
.حصول إلتهاب مثانة ويليام شاتنر

180
00:09:30,302 --> 00:09:32,252
على ماذا حصلت؟
على ماذا حصلت؟

181
00:09:32,254 --> 00:09:35,038
.حسناً، قال أنه حيوان تريبل
(حيوان خيالي من سلسلة ستار تريك)

182
00:09:35,040 --> 00:09:36,206
لكن من الممكن أن
،تكون شعراً مستعار

183
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
لكن على أي حال، فهي
.رائعة جداً

184
00:09:39,211 --> 00:09:41,962
.أود أن أرى مجموعتك

185
00:09:41,964 --> 00:09:43,597
.في أي وقت

186
00:09:43,599 --> 00:09:44,881
.لدي أشياء رائعة جداً

187
00:09:44,883 --> 00:09:46,349
،عندما بدأت

188
00:09:46,351 --> 00:09:48,385
ظننت أنها طريقة جيدة
،للقاء النساء

189
00:09:48,387 --> 00:09:51,304
.. لكن، حسناً، أنتم تعلمون

190
00:09:51,306 --> 00:09:53,990
.طبعاً - أصبت -
.نعلم -

191
00:09:53,992 --> 00:09:57,227
هل يمكنني أن أسألك
سؤالاً شخصياً؟

192
00:09:57,229 --> 00:09:59,479
.بالطبع

193
00:09:59,481 --> 00:10:05,902
،ما أقصده، أنت رجل مثلي
كيف حصلت على فتاة مثل بيني؟

194
00:10:05,904 --> 00:10:07,521
Oh.

195
00:10:07,523 --> 00:10:10,123
.. حسناً، تعلم، فقط

196
00:10:10,125 --> 00:10:12,742
.من خلال كوني نفسي، حقاً

197
00:10:12,744 --> 00:10:13,877
!أرجوك

198
00:10:13,879 --> 00:10:15,328
.أتعلم، أنا سأخبرك كيف فعلها

199
00:10:15,330 --> 00:10:18,298
مضايقة عنيدة لا
.هوادة فيها

200
00:10:19,384 --> 00:10:21,251
باستخدام مصطلحات علم
،أمراض المسالك البولية

201
00:10:21,253 --> 00:10:23,970
كان عدوى المكورات
.العنقودية المقاومة للدواء

202
00:10:23,972 --> 00:10:28,091
و هي كانت مجرى البول
.الذي لم يتمكن من التخلص منه

203
00:10:29,745 --> 00:10:33,547
لا أعلم إن كُنت سأطلق
."على نفسي "عدوى

204
00:10:33,549 --> 00:10:37,517
الرجل الشهم سيدافع عن
.خطيبته عندما يطلق عليها مجرى بول

205
00:10:37,519 --> 00:10:41,138
هل يمكن أن نُغَير الموضوع؟

206
00:10:41,140 --> 00:10:42,222
.مرحباً

207
00:10:42,224 --> 00:10:44,441
حسناً، هذا لم يجري
.كما تشاء

208
00:10:46,278 --> 00:10:49,279
دكتور لورفيس، ماذا
تفعل هنا؟

209
00:10:49,281 --> 00:10:52,232
حسناً، بالحقيقة أتيت
.كي أراكِ

210
00:10:52,234 --> 00:10:53,667
حقاً؟ لماذا؟

211
00:10:53,669 --> 00:10:56,870
.هذا سؤال جيد

212
00:10:56,872 --> 00:10:59,706
يبدو أن إحداهم بالغت
كثيراً بالغزل

213
00:10:59,708 --> 00:11:01,291
في حين لم تكن 
،ترتدي خاتم خطوبتها

214
00:11:01,293 --> 00:11:04,928
متسببة بذلك بحضور أحدهم هنا
.ظاناً أنها قد تكون متاحة

215
00:11:04,930 --> 00:11:06,963
.يا إلهي، لا تصعب الأمر عليها

216
00:11:06,965 --> 00:11:09,749
أنظرِ، "إحداهم" تعنيك أنتِ
.أيتها المخادعة

217
00:11:09,751 --> 00:11:14,804
أما "أحدهم" فتعني
.دكتور لورفيس اللطيف

218
00:11:14,806 --> 00:11:16,356
.هذا محرج جداً

219
00:11:16,358 --> 00:11:18,358
.دكتور لورفيس أنا آسفة جداً

220
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
.لم أقصد أن أخدعك

221
00:11:20,362 --> 00:11:23,813
لقد لمستِ يدي لمدة
.ثانيتين

222
00:11:23,815 --> 00:11:25,065
Oh.

223
00:11:25,067 --> 00:11:28,652
."لهذا كُنت تُتَمتم "ميسسبي

224
00:11:28,654 --> 00:11:30,320
هل يمكن أن نتحدث
على إنفراد؟

225
00:11:30,322 --> 00:11:31,137
.نعم، أرجوك

226
00:11:31,139 --> 00:11:33,323
.سأعود حالاً

227
00:11:34,376 --> 00:11:38,962
إذاً أية أعضاء تناسلية للمشاهير
تعاملت معها أيضاً؟

228
00:11:40,048 --> 00:11:41,665
إذاً ما الحكاية؟

229
00:11:41,667 --> 00:11:43,750
أتخلعين خاتمك عندما
تذهبين للعمل؟

230
00:11:43,752 --> 00:11:45,252
!ماذا؟ لا! لا

231
00:11:45,254 --> 00:11:47,053
فقط أضعه على
.. اليد الأخرى و

232
00:11:47,055 --> 00:11:49,506
.و أديره للجهة الأخرة

233
00:11:49,508 --> 00:11:52,008
.و أبقي تلك اليد في جيبي

234
00:11:52,010 --> 00:11:53,393
لماذا؟

235
00:11:53,395 --> 00:11:54,477
ماذا تعني بلماذا؟

236
00:11:54,479 --> 00:11:55,479
أنظر، أقوم بالمزيد من
صفقات البيع

237
00:11:55,480 --> 00:11:56,813
إن ظن هؤلاء الأطباء
.بأني عزباء

238
00:11:56,815 --> 00:11:58,398
كنت أفعل أمراً مشابهاً
.عندما كُنت نادلة

239
00:11:58,400 --> 00:12:01,318
السؤال الحقيقي، ماذا يفعل
في شقتك؟

240
00:12:01,320 --> 00:12:02,485
.لقد كان حزيناً

241
00:12:02,487 --> 00:12:06,172
لذا شيلدون دعاه لتناول
.شراب ساخن

242
00:12:06,174 --> 00:12:07,440
هل كنت مرتاح مع هذا؟

243
00:12:07,442 --> 00:12:08,358
!لا، لقد غضبت

244
00:12:08,360 --> 00:12:11,528
فقام شيلدون بإعداد
.شراب لي أيضاً

245
00:12:11,530 --> 00:12:13,697
حسناً، لقد ظهر فجأة
.أمام بابي

246
00:12:13,699 --> 00:12:14,998
ألا تظن أن هذا
غريب قليلاً؟

247
00:12:15,000 --> 00:12:17,584
قليلاً .. لكنه واقعياً
.ليس مؤذي

248
00:12:17,586 --> 00:12:19,586
.إنه نوعاً ما رجل لطيف -
.حسناً -

249
00:12:19,588 --> 00:12:21,338
أياً كان، أنظر شركتي
لا تسمح لي

250
00:12:21,340 --> 00:12:22,789
أن أخالط الأطباء خارج
.نطاق العمل

251
00:12:22,791 --> 00:12:23,957
.عليك أن تتخلص منه

252
00:12:23,959 --> 00:12:26,593
لِمَ أنا من يجب أن
يتخلص منه؟

253
00:12:26,595 --> 00:12:28,628
!لا يمكنني القيام بها
!إنه أفضل عميل لدي

254
00:12:28,630 --> 00:12:30,964
.حسناً، سأتخلص منه

255
00:12:30,966 --> 00:12:32,799
.لكنك تدين لي بواحدة

256
00:12:32,801 --> 00:12:35,101
أنت، إننا ذاهبون إلى منزل
.أوليفر لرؤية مجموعته

257
00:12:35,103 --> 00:12:36,103
أترغب بالقدوم معنا؟

258
00:12:36,104 --> 00:12:38,188
.نعم بالتأكيد

259
00:12:39,057 --> 00:12:40,857
.أنت تدين لي بواحدة

260
00:12:54,985 --> 00:12:57,385
!يا إلهي

261
00:12:58,773 --> 00:13:01,007
.لينارد، لقد كُنت مخطئاً

262
00:13:01,009 --> 00:13:03,509
.الجنة موجودة فعلاً

263
00:13:03,511 --> 00:13:05,778
و هي في قبو طبيب
مسالك بولية

264
00:13:05,780 --> 00:13:07,380
.في شيرمان أوكس

265
00:13:09,217 --> 00:13:12,368
مرحباً بكم في
.قلعتي المنعزلة

266
00:13:12,370 --> 00:13:15,204
هنا حيث ألجئ عندما
.. أريد أن أهرب

267
00:13:15,206 --> 00:13:18,074
.من عزلتي الأخرى

268
00:13:19,627 --> 00:13:21,410
بربك هذه نسخة
.طبق الأصل

269
00:13:21,412 --> 00:13:22,995
.بل أصلية

270
00:13:22,997 --> 00:13:27,150
.أظن أني خُنت زوجتي للتو

271
00:13:28,736 --> 00:13:30,903
المسدس من "هيل بوي"؟

272
00:13:30,905 --> 00:13:32,088
.نعم

273
00:13:32,090 --> 00:13:33,306
كيف حصلت عليه؟

274
00:13:33,308 --> 00:13:34,407
.اشتريته في مزاد

275
00:13:34,409 --> 00:13:36,726
كنت آمل بالحصول على
أخبار مثيرة

276
00:13:36,728 --> 00:13:39,595
.حول خصيتي رون بيرلمان

277
00:13:39,597 --> 00:13:43,382
!أوليفر! أنا ذاهبة للعب البينغو

278
00:13:43,384 --> 00:13:45,268
.حسناً أمي، استمتعي

279
00:13:45,270 --> 00:13:46,519
.لا زال يعيش مع أمه

280
00:13:46,521 --> 00:13:49,355
يا للهول، أليس كذلك؟

281
00:13:49,357 --> 00:13:53,176
.نعم، لست أدري كيف أرد

282
00:13:54,512 --> 00:13:56,612
!يا للروعة، دونكي كونغ

283
00:13:56,614 --> 00:13:58,915
هذه كانت لعبتي المفضلة
!و أنا طفل صغير

284
00:13:58,917 --> 00:14:01,500
لأنها قصة فتاة شقراء جميلة

285
00:14:01,502 --> 00:14:04,921
تتم مطاردتها بلا تعب بواسطة
رجل صغير غريب الشكل؟

286
00:14:06,191 --> 00:14:09,926
.لا، بل لأنني أحببتها

287
00:14:09,928 --> 00:14:11,794
.حسناً، لا تصبح دفاعياً

288
00:14:11,796 --> 00:14:14,497
أنت غريب الشكل لكنك
!لكنك حصلت على الفتاة

289
00:14:15,967 --> 00:14:19,302
لقد لاحظت أن لينارد يتعرض
للكثير من الإستفزاز

290
00:14:19,304 --> 00:14:20,887
.بخصوص علاقته مع بيني

291
00:14:20,889 --> 00:14:23,272
نعم، إن كُنت ترغب بالإنضمام

292
00:14:23,274 --> 00:14:26,642
فالإطار العام أن حبهم غير
.منطقي و مصيره الفشل

293
00:14:28,196 --> 00:14:30,830
إذاً، أنت تظن أنها
ستصبح عزباء قريباً؟

294
00:14:30,832 --> 00:14:33,065
إن كنت ترغب بالدخول
،إلى مجموعة الرهان

295
00:14:33,067 --> 00:14:34,317
.. فإنك تأخرت كثيراً

296
00:14:34,319 --> 00:14:36,319
.جميع الإحتمالات تم شرائها

297
00:14:37,689 --> 00:14:38,988
.مثير للإهتمام

298
00:14:38,990 --> 00:14:41,207
أعذرني، يجب أن أهتم
.بأمرٍ ما

299
00:14:51,552 --> 00:14:53,135
لينارد بصفتي صديقك

300
00:14:53,137 --> 00:14:55,688
.يجب أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

301
00:14:55,690 --> 00:14:58,257
لا زلت حانقاً بسبب
.صلصة الفستق

302
00:15:01,980 --> 00:15:03,179
هل يمكنك أن تبقي
الباب مفتوحاً؟

303
00:15:03,181 --> 00:15:05,431
.أزهار جميلة -
.شكراً لكِ -

304
00:15:05,433 --> 00:15:06,933
.إنهم لفتاة

305
00:15:06,935 --> 00:15:10,937
أحاول أن أكون عنيد
.و بلا هوادة

306
00:15:10,939 --> 00:15:14,540
أليست هي محظوظة؟

307
00:15:14,542 --> 00:15:16,659
تستمر بإرسال إشارات
.مختلطة إلي

308
00:15:16,661 --> 00:15:19,078
لكني أظن أن كلانا يريد
.ذات الشيء

309
00:15:19,080 --> 00:15:20,329
ماذا يكون؟

310
00:15:20,331 --> 00:15:23,165
.حب غير مشروط

311
00:15:23,167 --> 00:15:24,867
.أعتقد أن الجميع يرغب بهذا

312
00:15:24,869 --> 00:15:26,452
.أظن ذلك

313
00:15:26,454 --> 00:15:29,538
.حسناً، آمل أن تحصل عليه

314
00:15:29,540 --> 00:15:32,208
،واحد ميسسبي
.إثنين ميسسبي

315
00:15:39,801 --> 00:15:41,751
اللعبة القادمة، دعنا
.نتبادل الخوذات

316
00:15:41,753 --> 00:15:44,920
لا، سأبدو سخيفاً
.في تلك الخوذة

317
00:15:49,560 --> 00:15:51,394
.لا يمكنني أن آخذ هذه

318
00:15:51,396 --> 00:15:53,396
حسناً، لِمَ لا؟

319
00:15:53,398 --> 00:15:54,814
ما أقصده، أنت ترغبين
.بالذي أرغب به

320
00:15:54,816 --> 00:15:57,900
.و قد قضينا ثانيتين رائعتين

321
00:15:59,654 --> 00:16:01,904
لكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟

322
00:16:01,906 --> 00:16:03,656
.نعم صحيح

323
00:16:03,658 --> 00:16:07,043
سأخبرها بأنه يجب
.أن نكون أصدقاء فقط

324
00:16:12,333 --> 00:16:14,000
دكتور لورفيس؟

325
00:16:14,002 --> 00:16:16,469
بيني، يجب أن نكون
.أصدقاء فقط

326
00:16:17,305 --> 00:16:20,306
فرحة؟

327
00:16:29,734 --> 00:16:31,767
أتظن أنه يعض؟

328
00:16:31,769 --> 00:16:35,571
ضع يدك بالداخل
.و اكتشف بنفسك

329
00:16:35,573 --> 00:16:37,940
لقد خدعتني مع تلك الماعز
.في حديقة الحيوان تلك

330
00:16:37,942 --> 00:16:41,444
.لن تخدعني مجدداً

331
00:16:41,446 --> 00:16:43,446
.أتساءل أين هو دكتور لورفيس

332
00:16:43,448 --> 00:16:44,613
.لقد غاب طويلاً

333
00:16:44,615 --> 00:16:48,200
.ربما يلعب البينغو مع أمه

334
00:16:48,202 --> 00:16:53,089
إنه محزن كيف أن بعض الشباب
.لا يمكنهم أن يقطعوا خيوط العلاقة

335
00:16:53,091 --> 00:16:55,991
حسناً، أنت الآن تحاول
.أن تتلاعب بي

336
00:16:57,128 --> 00:17:00,129
.يا رفاق، إننا محتجزون هنا

337
00:17:01,299 --> 00:17:03,999
!هذا اليوم يزداد روعة

338
00:17:07,205 --> 00:17:10,673
إذاً، أتركتهم يلعبون الألعاب
في منزلك؟

339
00:17:10,675 --> 00:17:12,625
.. حسناً، بدوا سعداء و

340
00:17:12,627 --> 00:17:17,713
و ظننت أن هذا سيمنحني الوقت
.حتى أنت و أنا نتعرف على بعض أفضل

341
00:17:19,600 --> 00:17:23,252
.هذا كان قبل لقاؤنا

342
00:17:24,322 --> 00:17:27,156
.جميعنا يملك ماضي

343
00:17:27,158 --> 00:17:30,593
دكتور، لا بد أن ترى بأن ما تقوم
.به نوعاً ما مفزع

344
00:17:30,595 --> 00:17:34,814
أنت تماماً مثل سيغورني ويفر
.عندما لحقتها إلى دورة المياه

345
00:17:36,651 --> 00:17:39,718
حسناً، لا يمكنك أن تطارد
.أية فتاة لطيفة إليك

346
00:17:39,720 --> 00:17:41,454
.حسناً، هذا ليس ما يقوله شيلدون

347
00:17:41,456 --> 00:17:44,757
و هو يبدو بأنه يعرف كيف
.يتعامل مع السيدات

348
00:17:48,413 --> 00:17:51,347
مرحباً لينارد، إحزر من عاد؟
!دكتور لورفيس

349
00:17:51,349 --> 00:17:53,599
نعم، أترغب بالإنضمام إلينا؟

350
00:17:53,601 --> 00:17:54,934
!ماذا؟

351
00:17:54,936 --> 00:17:56,602
لقد حبسهم في قبوك؟

352
00:17:58,005 --> 00:17:59,688
حسناً، إنهم ليسوا
.محبوسين

353
00:17:59,690 --> 00:18:01,273
.الباب فقط يعلق

354
00:18:01,275 --> 00:18:03,492
حسناً، كيف إذاً يمكنهم
تحرير الباب؟

355
00:18:03,494 --> 00:18:06,462
.هم بحاجة إلى المفتاح

356
00:18:09,200 --> 00:18:10,282
.حسناً

357
00:18:10,284 --> 00:18:11,200
.لا، لقد إنقضى الأمر

358
00:18:11,202 --> 00:18:13,035
.سنذهب إلى هناك الآن

359
00:18:13,037 --> 00:18:15,204
.و ستقوم بالسماح لهم بالخروج

360
00:18:15,206 --> 00:18:16,755
ثلاثة ميسسبي
.. أربعة ميسسبي

361
00:18:16,757 --> 00:18:19,792
!تحرك

362
00:18:22,763 --> 00:18:24,513
.جيد أنت هنا

363
00:18:24,515 --> 00:18:26,298
.آيمي أنا آسفة

364
00:18:26,300 --> 00:18:28,050
.هذا يجب أن ينتظر
هذا الغريب احتجز

365
00:18:28,052 --> 00:18:30,052
.الرفاق في قبوه
!ماذا؟

366
00:18:30,054 --> 00:18:31,971
تبدو لطيفة، من تكون؟ -
.فقط تحرك -

367
00:18:43,116 --> 00:18:45,166
.يمكنك أن تفعل هذا

368
00:18:45,167 --> 00:18:47,501
!سُلم واحد لليسار

369
00:18:47,503 --> 00:18:49,419
!نعم -
!نعم -

370
00:18:49,422 --> 00:18:50,588
!المرحلة التالية

371
00:18:50,589 --> 00:18:52,706
لينارد، هل أنت بخير؟ -
.أفضل من بخير -

372
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
!أنا أقضي أفضل لعبة في حياتي

373
00:18:56,962 --> 00:18:58,795
دكتور لورفيس، أليس هناك
شيء ترغب بقوله؟

374
00:18:58,797 --> 00:18:59,963
.نعم

375
00:18:59,965 --> 00:19:02,215
أنا آسفة لحبسي إياكم
.في منزلي

376
00:19:02,217 --> 00:19:03,333
.نعم، هذا كان تضرف غير جميل

377
00:19:03,335 --> 00:19:04,351
!أحصل على المطرقة
!أحصل على المطرقة

378
00:19:04,353 --> 00:19:05,385
.حصلت عليها

379
00:19:08,607 --> 00:19:10,023
!حسناً لينارد، لنذهب

380
00:19:10,025 --> 00:19:12,325
!فقط إنتظرِ لحظة

381
00:19:12,327 --> 00:19:13,760
،حسناً، ريثما ننتظر

382
00:19:13,762 --> 00:19:17,264
أترغبون برؤية الصورة الصوتية
لبروستات توبي ماغوير؟

383
00:19:17,266 --> 00:19:19,533
.بالتأكيد -
.نعم -

384
00:19:19,535 --> 00:19:21,034
.تحذير

385
00:19:21,036 --> 00:19:22,586
.كان قلقاً على لا شيء

386
00:19:27,247 --> 00:19:33,747
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

