﻿1
00:00:01,150 --> 00:00:02,502
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (هايفن"

2
00:00:02,673 --> 00:00:05,831
.لازالت الاضطرابات هنا -
إلى متى قد يتحمل القوم؟ -

3
00:00:05,941 --> 00:00:07,400
لازلنا لم نفهم منها الكثير

4
00:00:07,543 --> 00:00:10,564
كل شيء يدل على أنكِ دومًا ما تساعدين
اصحاب الاضطرابات

5
00:00:10,903 --> 00:00:14,699
تظهرين دومًا بذات المظهر، ولكن بذاكرة
.شخص جديدة في كل مرة تعودين فيها

6
00:00:14,717 --> 00:00:18,845
(كنتِ (لوسي)، ومن قبلها (سارا
.وقبلهما لسنا متأكدين

7
00:00:19,321 --> 00:00:22,034
لابد وأن تخرجين من رأسكِ فكرة  أن
وجودك في هذا العالم لإصلاح الاضطرابات

8
00:00:22,069 --> 00:00:25,193
لمَ تعتقدين أنكِ وحدكِ من تعود إلى
هايفن) مرة تلو الأخرى؟)

9
00:00:25,227 --> 00:00:27,446
أما شخصيتك الحقيقية.. فهي من خلقت
!الاضطرابات

10
00:00:27,796 --> 00:00:31,321
(شخصيتي الأصلية كانت تُدعى (مارا -
أنت لا تعيّ ما يحدث بداخلك -

11
00:00:31,433 --> 00:00:37,405
كانت عائلتك تمتص الاضطرابات بدمائها
..لأجيال، كل الاضطرابات متزاحمة بداخلك

12
00:00:37,439 --> 00:00:40,035
مما جعلها أمرًا مميتًا مما كان يمكننا
(أن نتخيل أنا و(مارا

13
00:00:40,442 --> 00:00:42,182
!إن (ويليام) يمنح الناس اضطرابات

14
00:00:42,411 --> 00:00:44,980
إن بكى.. سيموت آخرين

15
00:00:45,547 --> 00:00:47,349
يجب أن أوقف موجة الموت تلك وأنقذ الرضيع

16
00:00:47,417 --> 00:00:50,914
أتريد مني الآن أن أعيد لك اضطرابك
حتى يمكنك قتل والد هذا الرضيع؟

17
00:00:51,050 --> 00:00:53,691
لقد شعرتِ بها، بشخصيتكِ الأصلية
وقد راق لكِ هذا الشعور

18
00:00:53,723 --> 00:00:56,773
إن (أودري) بدأت تتحول إلى الامرأة التي
كان ينتظر (ويليام) ظهورها

19
00:00:56,853 --> 00:01:00,560
يجب أن نعيد (ويليام) وكل الشرور التي
جلبها معه إلى الجانب الآخر

20
00:01:00,618 --> 00:01:02,998
يجب أن أفعل هذا يا (دوك)، فأنا الوحيدة
التي بوسعها فعل هذا

21
00:01:03,022 --> 00:01:04,888
.هذا، أريد فعله بنفسي

22
00:01:06,335 --> 00:01:07,440
!علمتِ أنكِ موجودة

23
00:01:09,810 --> 00:01:13,099
!(اغلقي هذه البوابة الآن يا (جينيفر -
!(جينيفر) -

24
00:01:13,246 --> 00:01:14,573
!ما كان علينا فتح هذه البوابة قط

25
00:01:14,641 --> 00:01:17,048
ليس (ويليام) من كان ينبغي علينا الخوف منه -
(جينيفر) -

26
00:01:17,183 --> 00:01:18,785
!إنها لا تتنفس
!(جينيفر)

27
00:01:19,152 --> 00:01:21,756
ما الذي يحدث لـ(دوك)؟ -
إنه ميت لا محاله -

28
00:01:22,762 --> 00:01:26,363
الآن من سيساعدني في استعادة (ويليام)؟

29
00:01:29,806 --> 00:01:31,220
(مارا)

30
00:01:39,506 --> 00:01:43,450
هل تعلمين أن عظام الرضيع تظل مطاطية
لأول عامين في حياته؟

31
00:01:44,546 --> 00:01:46,646
(قد يساعده هذا للنشأة في (هايفن

32
00:01:50,917 --> 00:01:56,176
أستقومين حقًا بتربيته؟ -
لقد فقد (آرون) والداه اليوم -

33
00:01:56,449 --> 00:01:58,956
بكل تأكيد سأربيه
أيها الصغير؟

34
00:02:02,461 --> 00:02:08,454
!أنا آسفة.. بربك أيها الكبير
حسنًا، أنا معك، أنا سأتكلف بك

35
00:02:08,552 --> 00:02:13,923
..(لا بأس يا (فيكي
لقد ذهبت اضطرابات عائلته الآن

36
00:02:15,175 --> 00:02:17,181
لم يعد يمكن لبكاء (آرون) أن يؤذي أحدًا

37
00:02:18,845 --> 00:02:22,001
هذه أطول فترة بقيت فيها الاضطرابات
(في (هايفن

38
00:02:24,217 --> 00:02:29,073
ماذا إن بقيت الأمور على نصابها إلى الأبد؟ -
سنتآزر، هذا حال (هايفن) دومًا -

39
00:02:32,289 --> 00:02:34,950
دعيني أحاول تهدئته -
كلا، سأتكفل بالأمر، سأتكفل به -

40
00:02:39,232 --> 00:02:43,056
ليس بوسعي التكفل بهذا، ما الذي أفعله
يا (فيكي)؟

41
00:02:44,337 --> 00:02:49,959
ثمانية عشر عام من القرارات؟
أي صندوق غذاء لدى الأطفال الرائعين؟

42
00:02:50,410 --> 00:02:54,313
متى امنحه أول هاتف (آيفون)؟
..رباه! حالما يحين وقت الحديث عن الجنس

43
00:02:54,414 --> 00:02:55,841
!فسأكون بعمر الثمانين

44
00:02:59,753 --> 00:03:02,784
دعيني أحاول أمرًا -
!لا -

45
00:03:03,256 --> 00:03:07,414
ما الذي تفعلينه بهذا؟ -
غلوريا)، تدركين أنني لا استخدم اضطرابي ابدًا) -

46
00:03:08,120 --> 00:03:09,609
ولكن هكذا هي أوقات اليأس

47
00:04:09,340 --> 00:04:13,296
فيكي)؟ (فيكي)؟) -
لم يكن هذا بسببي -

48
00:04:14,627 --> 00:04:15,872
أهذا زلزال؟

49
00:04:21,634 --> 00:04:25,504
رباه! أأنتِ واثقة يا (فيكي)؟ -
ليس اضطرابي من يُحدث هذا -

50
00:04:25,538 --> 00:04:26,425
أقسم لكِ

51
00:04:48,328 --> 00:04:51,057
!تلك الفنارة لا تتوقف عن السقوط ابدًا

52
00:04:51,092 --> 00:04:54,024
!رباه
ماذا لو كان بها أحد؟

53
00:05:04,777 --> 00:05:06,912
جينيفر)، أين أنتِ؟)

54
00:05:18,591 --> 00:05:19,887
!(جينيفر)

55
00:05:21,794 --> 00:05:23,511
جينيفر)، أيمكنكِ سماعي؟)

56
00:05:26,794 --> 00:05:28,868
(دوك)
دوك)، أأنت على ما يرام؟)

57
00:05:30,436 --> 00:05:32,184
أجل، أعتقد هذا -
ما الذي حدث؟ -

58
00:05:32,406 --> 00:05:37,851
لا أعرف، أين نحن بحق الجحيم؟ -
آخر ما أتذكره أننا كنا في كهف أسفل المنارة -

59
00:05:38,301 --> 00:05:41,013
أقسم أن العيش في هذه البلدة كأن
ثملاً للغاية

60
00:05:41,361 --> 00:05:42,436
!(جينيفر)

61
00:05:42,471 --> 00:05:46,396
يجب أن نجد الآخرون -
ينتقل مباشرة للبريد الصوتي -

62
00:05:47,198 --> 00:05:50,850
اصغ، ما الذي حدث لك بالكهف يا رجل؟
لمَ كانت عيناك تنزفان؟

63
00:05:55,140 --> 00:05:57,088
لست واثقًا -
يجب أن نذهب بك إلى طبيب -

64
00:05:57,130 --> 00:06:00,667
حقًا؟ وأي نوع من الأطباء تقترح؟
أنف وأذن وحنجرة؟

65
00:06:00,790 --> 00:06:02,730
هناك أطباء في (هايفن) يعلمون بأمر
الاضطرابات

66
00:06:02,765 --> 00:06:06,356
انس هذا الأمر.. فقط.. سنغطي مساحة
..أكبر إن انفصلنا

67
00:06:06,394 --> 00:06:09,317
هاتفني إن وجدت أحد
!(جينيفر)

68
00:06:15,386 --> 00:06:21,058
كيف وصلنا إلى هنا بحق الجحيم؟
لا تنشغل بهذا، بقى القليل -

69
00:06:21,525 --> 00:06:24,946
بقى أمامنا ميل تقريبًا حتى نصل البلدة -
لقد أخبرتك -

70
00:06:25,196 --> 00:06:28,751
ما كان ينبغي علينا فتح تلك البوابة قط -
توقف عن هذا -

71
00:06:29,367 --> 00:06:35,550
لقد رحل (ويليام)، وأنت لا تزال هنا، وكل
تشاؤماتك لم تحدث كالعادة

72
00:06:36,073 --> 00:06:39,301
كيف تقول هذا؟ -
أعلم أنك مصاب بعيارٍ ناريّ -

73
00:06:39,336 --> 00:06:42,696
ولكنت سأتعاطف معك لو لم تكن تطلق
النيران عليّ

74
00:06:45,416 --> 00:06:46,476
أودري)؟)

75
00:06:51,122 --> 00:06:52,258
!(أودري)

76
00:06:53,491 --> 00:06:57,340
نيثان)؟) -
أودري)؟) -

77
00:06:58,029 --> 00:06:59,129
حمدًا لله

78
00:07:05,970 --> 00:07:11,360
كنت أخشى من أن أفقدكِ -
دومًا ما يكون الوسماء أغبياء، صحيح؟ -

79
00:07:19,817 --> 00:07:22,018
!(مارا) -
!أصبت -

80
00:07:25,956 --> 00:07:28,279
هل أحضرتينا إلى هنا؟ إلى هذه البقعة
من الغابة؟

81
00:07:28,320 --> 00:07:33,081
لا، لابد وأن تلك البوابة قد دفعت
!الجميع بعيدًا، ياله من أمر بغيض

82
00:07:33,597 --> 00:07:36,553
ولكن كيف؟ -
ألم ترى (جينيفر)؟ -

83
00:07:37,568 --> 00:07:39,108
لمَ تريدين (جينيفر)؟

84
00:07:39,137 --> 00:07:42,006
ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنني سأجيب على
أيًا من تساؤلاتك؟

85
00:07:42,940 --> 00:07:43,715
ماذا؟

86
00:07:49,380 --> 00:07:51,601
لازلت تعتقد أنها بداخلي، صحيح؟

87
00:07:54,285 --> 00:08:00,418
!كلا، لا ذرة باقية لها بداخلي
..ولكن لديّ كل ذكرياتها

88
00:08:00,737 --> 00:08:02,924
..(لوسي)، (سارا)

89
00:08:03,861 --> 00:08:10,270
الكثير من الفوضى المزعجة، اصغ، سبب
..(رغبتي في إيجاد (جينيفر

90
00:08:10,305 --> 00:08:14,076
هو أن لديّ وظيفة لأجلها
يجب أن أكمل عملي

91
00:08:14,438 --> 00:08:20,834
كل تلك الهبات التي كنا نمنحكم إياها
تحولت لشيء أفضل كثيرًا مما كنا لنتخيل

92
00:08:20,878 --> 00:08:25,619
وتلك الهبات الجديدة.. ستكون كما
أحتاجها تمامًا

93
00:08:25,654 --> 00:08:30,213
لمَ تحتاجين للاضطرابات؟ -
لمَ تحمل مسدسًا؟ -

94
00:08:30,821 --> 00:08:34,480
جهز نفسك للمزيد منهم فور استعادتي
(لـ(ويليام

95
00:08:35,025 --> 00:08:37,829
رجاءً
(باركر)

96
00:08:37,862 --> 00:08:43,520
!(أُدعى (مارا
!وتوقف عن النظر إليّ بعيناك المبتلة تلك

97
00:08:44,001 --> 00:08:51,056
كانت السنوات الخمسمائة الأخيرة عذاب ليّ
(وأسوء فترة كانت فترة (أودري باركر

98
00:08:53,513 --> 00:08:58,877
لا.. (أودري) أقوى منكِ -
كلا، ليست أقوى مني -

99
00:09:02,542 --> 00:09:08,507
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

100
00:09:09,492 --> 00:09:15,086
<font color="#9AFEFF">(هــايــفـــن) - (الـمـوسـم الـخـامـس)
(الحلقة الأولى) - (لا تـرى شـرًا)</font>

101
00:09:22,568 --> 00:09:30,052
<font color="#808040" face="Andalus">تعديـل التوقيت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

102
00:09:35,186 --> 00:09:36,196
!(جينيفر)

103
00:09:38,823 --> 00:09:40,106
!(جينيفر)

104
00:09:42,426 --> 00:09:43,345
!(جينيفر)

105
00:09:45,563 --> 00:09:48,002
!(دوك)
!هنا

106
00:09:49,499 --> 00:09:53,665
ما الذي حدث لك؟ إنك مُقيد -
فقط حررني منها -

107
00:09:53,904 --> 00:09:54,648
أجل

108
00:09:58,742 --> 00:10:02,408
هل رأيت أي من كانوا معنا بالكهف؟ -
(فينس) و(دايف) -

109
00:10:02,813 --> 00:10:05,915
هبطوا بمكان قرب ميلين من البلدة، وقد
..اتصل (دوايت) ليعلمنا بأنه في طريقه

110
00:10:05,950 --> 00:10:10,815
ليقابلهم في المستشفى، ولم يرى أحد
أودري) أو (جينيفر) بعد)

111
00:10:10,850 --> 00:10:15,664
(مارا) قامت بإيذاء (جينيفر) -
(أودري) أصبحت (مارا) -

112
00:10:15,826 --> 00:10:19,829
حسنًا، هذا يوضح أمر القيود -
لديها هاتفي ومسدسي أيضًا -

113
00:10:19,864 --> 00:10:23,466
أقالت إلى أين هي ذاهبة؟ -
(في الكهف قالت بأنها تريد إعادة (ويليام -

114
00:10:23,500 --> 00:10:28,017
(والآن تبحث عن (جينيفر -
إنها تحتاج إلى (جينيفر) لفتح البوابة -

115
00:10:28,472 --> 00:10:32,591
ماذا إن كانت قد وجدتها بالفعل؟ -
غالبًا هذا سبب عدم رد (جينيفر) على هاتفها -

116
00:10:32,743 --> 00:10:37,034
!تبًا -
ماذا عنك؟ فقد كنت تنزف في الكهف -

117
00:10:37,169 --> 00:10:40,290
ليس هناك ما يقلق، يجب أن نعود فحسب
..إلى المنارة

118
00:10:41,175 --> 00:10:43,343
(قبل أن تقوم (مارا) بإجبار (جينيفر
بفتح البوابة لها

119
00:10:44,788 --> 00:10:47,127
هيا بنا
هيا

120
00:10:54,799 --> 00:11:01,954
لقد اختفى كل شيء -
قامت البوابة بتدمير ذاتها بعدما أبعدتنا بعيدًا -

121
00:11:05,175 --> 00:11:07,990
تلقت المنارة الضرر الأكبر من الزلزال
والاضرار خفيفة بالبلدة

122
00:11:08,425 --> 00:11:10,554
أرأيت (جينيفر مايسون)؟ -
لم أرها -

123
00:11:11,170 --> 00:11:13,874
ولكن؟ -
سأسأل في الجوار -

124
00:11:15,213 --> 00:11:21,261
هذا مستحيل، بأول مرة انهارت المنارة
أعدنا بنائها بالكامل لتتحمل الزلازل

125
00:11:21,458 --> 00:11:24,832
ثم حينما ضربها النيزك ضاعفنا تقوية
الحوائط الجديدة

126
00:11:24,837 --> 00:11:27,797
أجل، إذن المرة الثالثة هي الأفضل، صحيح؟ -
..لن يقنعوا مجلس البلدة قط -

127
00:11:27,831 --> 00:11:32,001
بالموافقة على تمويل إعادة البناء مجددًا
..أسعار التأمين عالية بجانب المسئولية

128
00:11:32,036 --> 00:11:36,276
إن مات أحدهم هنا فسوف تفلس تلك
البلدة عن بكرة أبيها

129
00:11:38,408 --> 00:11:42,709
إن كان يعلم فحسب -
..حينما أدركت (مارا) أن البوابة في عمق المحيط -

130
00:11:44,284 --> 00:11:46,610
فما كانت لتكون خطوتها التالية؟ -
(إستعادة (ويليام -

131
00:11:47,387 --> 00:11:52,467
(ولكن هذه مشكلتك، سأذهب لإيجاد (جينيفر -
ما الذي حدث لها في الكهف؟ -

132
00:11:53,581 --> 00:11:57,432
بعدما أغلقت البوابة انهارت -
لا ادري، لقد أصابها الدوران -

133
00:11:58,097 --> 00:12:02,382
لقد حاولت فتح باب خارق لبُعد آخر بواسطة
.قصة مصاص دماء وموقف إيجابي

134
00:12:03,100 --> 00:12:08,039
أتدري؟ حينما أجدها فسوف نذهب في رحلة
طويلة ولن نرسل أي بطاقات بريدية

135
00:12:08,539 --> 00:12:12,917
هيا بنا يا قوم، يجب أن نبدأ نوزع فريق
..البحث وفريق الانقاذ بالأسفل

136
00:12:13,013 --> 00:12:15,198
قبل أن نفقد الحطام كله مع التيار

137
00:12:21,619 --> 00:12:24,635
بيل)؟ (بيل)؟)

138
00:12:24,888 --> 00:12:28,813
عينايّ.. ما الذي حدث لعينايّ؟

139
00:12:46,355 --> 00:12:50,555
شكرًا -
إنه ليس صاحب اضطراب، أحدهم فعل به هذا -

140
00:12:51,818 --> 00:12:56,842
قالت (مارا) أنها ستمنح الأشخاص اضطرابات
جديدة، هذه طريقتها في تشتيتنا

141
00:12:56,877 --> 00:13:01,216
أيمكن لـ(مارا) إصابة الناس بالاضطرابات؟ -
(إن كان لديها صندوق الغراء الخاص بـ(ويليام -

142
00:13:01,251 --> 00:13:03,730
كيف لها أن تعرف هي و(ويليام) الكثير
بشأن الاضطرابات على أي حال؟

143
00:13:04,940 --> 00:13:09,095
لقد كانوا في (هايفن) من قبل -
(يجب أن أضع ملصق مطلوبين لـ(مارا -

144
00:13:09,130 --> 00:13:10,445
وأتحدث إلى (فينس) لإدخال الحراس
بالموضوع

145
00:13:10,479 --> 00:13:15,082
إن استهدفت (مارا) فسترد هجومك -
ماذا؟ أتخاف أن تؤذي المدنيين؟ -

146
00:13:15,518 --> 00:13:19,762
أو يطلق أحدهم النار، فلازال هذا جسد
(أودري)

147
00:13:20,600 --> 00:13:24,844
أهو كذلك؟ أعني، سنعرض حياة كل هؤلاء
..البشر للخطر، ولكن ماذا لو

148
00:13:25,561 --> 00:13:32,391
ماذا لو لم تعد (أودري) موجودة بها؟ -
إنها بها، وسأستعيدها -

149
00:13:34,003 --> 00:13:38,935
تبدو واثقًا من هذا -
أنا كذلك، أحتاج لبعض الوقت فحسب -

150
00:13:39,226 --> 00:13:43,332
دعك من هذا -
(سيكون مشتت البال حتى يجد (جينيفر -

151
00:13:45,231 --> 00:13:48,667
(في الكهف أعتقد بأنني سمعت (دوك
يقول بأنها لا تتنفس

152
00:13:48,702 --> 00:13:52,147
وكان حالته سيئة هو الأخر
يبدو بصحة جيدة الآن

153
00:13:52,760 --> 00:13:55,429
لا أدري، ربما ما حدث في الكهف يظل به

154
00:13:57,793 --> 00:13:59,409
(لم يرى أحد (جينيفر

155
00:14:00,229 --> 00:14:04,822
أحد رجال الأطفال أخبرني أنه تحدث مع
أودري) قبل نصف ساعة)

156
00:14:05,101 --> 00:14:09,173
حسنًا، كيف تدعي (مارا) أنها (أودري)؟ -
(لديها كل ذكريات (أودري -

157
00:14:11,235 --> 00:14:11,891
ممتاز

158
00:14:13,016 --> 00:14:15,624
رجل الأطفاء قال أيضًا أنها سألت عن
(جينيفر)

159
00:14:17,313 --> 00:14:21,338
أعني إن كانت البوابة قد اختفت
فلمَ تحتاج (مارا) إلى (جينيفر)؟

160
00:14:21,517 --> 00:14:25,234
"لقد قالت (مارا).."تلك البوابة
لربما هناك أكثر من بوابة

161
00:14:25,269 --> 00:14:29,020
ابواب متعددة للجحيم؟
!هذا ممتاز أكثر

162
00:14:29,025 --> 00:14:33,773
(ربما وصل كلا من (مارا) و(ويليام
إلى (هايفن) في الماضي بواسطة بوابة أخرى

163
00:14:33,808 --> 00:14:37,232
أتعتقد أن (جينيفر) قد تعرفه؟
أقصد أنها هي أول من أوصلنا إلى المنارة

164
00:14:37,266 --> 00:14:40,719
اصغيا، سأقوم بتحديد أماكن هبوطنا
(وسأحاول تحديد مكان هبوط (جينيفر

165
00:14:40,754 --> 00:14:43,208
سأحتاج إلى بعض الأيادي المعاونة -
سأكلف البعض بهذا -

166
00:14:43,243 --> 00:14:46,718
(ينبغي أن نتحدث إلى (فينس) و(دايف
إن كان (دايف) قد ترحل عبر تلك البوابات حقًا

167
00:14:46,775 --> 00:14:48,232
فربما قد يعرف شيء عنها

168
00:14:53,582 --> 00:14:58,591
بعد كل ما خضناه وفقدنا (أودري) في
النهاية

169
00:14:58,621 --> 00:15:04,058
كلا، يمكنني استعادتها، يجب أن أجد
..مارا) أولاً)

170
00:15:04,126 --> 00:15:09,320
قبل أن يقحم (دوايت) القسم كله بالأمر -
لم تخبر (دوايت) حقيقة (مارا)، وما فعلته؟ -

171
00:15:09,355 --> 00:15:12,600
كلا، هناك الكثير ممن يودون الإمساك
بالشخص الذي بدأ الاضطرابات

172
00:15:12,635 --> 00:15:16,271
لا أرغب في وضع (دوايت) في هذا الموقف -
حسنًا، لربما لم تعد (مارا) خطيرة الآن -

173
00:15:16,305 --> 00:15:19,067
برحيل (ويليام) وتدمير البوابة -
"تلك البوابة" -

174
00:15:20,075 --> 00:15:23,156
أخشى أنه قد تكون هناك بوابات أخرى -
ماذا؟ -

175
00:15:24,516 --> 00:15:29,149
هل أخبرك (دايف) كيف أتى من حيثما أتى؟
وكيف ذهب وعاد من هناك؟

176
00:15:29,184 --> 00:15:32,333
من الواضح أن (دايف) لم يخبرني بالكثير

177
00:15:35,124 --> 00:15:39,994
ماذا عن يوميات (كابوت)؟ "أساطير
الميكماك" قادتنا إلى الكهف أسفل الفنارة

178
00:15:40,029 --> 00:15:45,026
لربما ورد بها شيء عن بوابة أخرى -
لا أتذكر أي شيء -

179
00:15:45,401 --> 00:15:48,958
يجب أن أعيد قرائتها مجددًا -
حسنًا، أين هي؟ -

180
00:15:49,472 --> 00:15:52,741
قال (دايف) أنها سُرقت، ولكني واثق
من أنه قد أخفاها

181
00:15:54,377 --> 00:15:58,616
إذن أيجب أن ننتظر حتى يفيق؟ -
كلا، كلا، سأجدها أنا، فأنا أخاه -

182
00:15:58,914 --> 00:16:00,841
وأعلم جيدًا كل أماكنه للتخبئة

183
00:16:08,924 --> 00:16:12,194
فينس).. أأنت بخير؟)

184
00:16:13,429 --> 00:16:14,140
كلا

185
00:16:20,569 --> 00:16:23,748
(دايف)
أيمكنك سماعي؟

186
00:16:46,061 --> 00:16:52,329
أيها المأمور، سمعت بأنك كنت في المنارة
أتعلم أي اضطراب كان السبب في هذا؟

187
00:16:55,404 --> 00:16:58,600
آسف، لا يمكنني التحدث بشأن هذا -
..أفهم هذا، ولكن -

188
00:16:59,927 --> 00:17:02,867
الحراس خائفون ولم يصدر أي أمر من
فينس) بعد)

189
00:17:02,902 --> 00:17:06,361
لقد أصيب أخاه بطلق ناريّ للتو -
فقط حالما يحين فرصة، تحدث معه -

190
00:17:09,411 --> 00:17:12,487
(تحدثت إلى طبيبة (بيل ستيفين
..وقالت بأن الخيوط التي حول عيناه

191
00:17:12,521 --> 00:17:16,208
يستحيل إزالتها جراحيًا، لا يمكنهم قطعها
بسكين.. من أي نوع

192
00:17:16,325 --> 00:17:19,438
حسنًا، تحدث إلى (بيل)، لترى إن كان
يتذكر أي شيء قد يساعدنا

193
00:17:19,800 --> 00:17:24,471
(سأذهب للخارج لأبحث عن (مارا -
مارا) ليست السبب في هذا الاضطراب) -

194
00:17:24,867 --> 00:17:26,818
أيا يكن هذا الشخص فهو أكثر خطورة
منها حاليًا

195
00:17:27,670 --> 00:17:30,119
(لا أحد أكثر خطورة من (مارا -
(نيثان) -

196
00:17:32,508 --> 00:17:36,438
أهناك ما لا تخبرني به؟ -
لا -

197
00:17:55,531 --> 00:17:57,187
بربك يا (جينيفر)، أين أنتِ؟

198
00:18:05,908 --> 00:18:07,175
المعذرة

199
00:18:07,209 --> 00:18:10,922
مرحبًا يا (أودري)، أترغبين في شرابك
المعتاد؟

200
00:18:11,513 --> 00:18:15,592
قهوة سوداء كشرب زيت في كوب بلاستيكي
يبدو هذا الأمر مغريًا

201
00:18:16,318 --> 00:18:20,012
ولكني هنا في عمل خاص بالشرطة -
حقًا؟ ماذا هناك؟ -

202
00:18:20,323 --> 00:18:24,255
احتاج رؤية مخزنك -
لمَ؟ -

203
00:18:25,995 --> 00:18:32,133
هل أحتاج أن أعود ومعي إذن من النيابة؟ -
لا تكوني سخيفة، إنه هنا في الخلف -

204
00:18:32,201 --> 00:18:33,334
سأريكِ المكان

205
00:18:40,709 --> 00:18:43,069
ها هو ذا.. ليس به الكثير

206
00:18:47,149 --> 00:18:48,929
مجرد أشياء تتعلق بالمطعم

207
00:18:53,234 --> 00:18:56,357
إذن، اصغي.. هذا ليس له علاقة بتلك
الحادثة الصغيرة بالعام الماضي، صحيح؟

208
00:18:56,392 --> 00:19:00,766
(لأن هذا أصبح قانونيّ في (ماين
الآن، حتى بدون وصفة

209
00:19:07,903 --> 00:19:10,953
حرك هذا لأجلي.. هيا، دعني أرى تلك
العضلات

210
00:19:20,621 --> 00:19:22,210
ما الذي تنظرين إليه؟
لا أرى أي شيء

211
00:19:22,685 --> 00:19:26,241
ما كنت لتعرف إلى أي شيء تنظر
فهذا أمر نادر بين البشر

212
00:19:33,562 --> 00:19:34,191
أودري)؟)

213
00:19:39,201 --> 00:19:41,021
ماذا هناك؟ أأنتِ بخير؟ -
اغلق فاهك -

214
00:19:43,272 --> 00:19:44,803
ما خطبها؟

215
00:19:46,275 --> 00:19:50,587
اصغي يا (أودري)، لا أعلم ما تتحدثين
عنه، ولكن ما الذي تحاولين فعله؟

216
00:19:57,252 --> 00:19:58,289
لا تهتم

217
00:20:03,125 --> 00:20:07,015
أتعلم؟ اعطني مفاتيح سيارتك
هيا، اعطني إياها

218
00:20:12,293 --> 00:20:15,513
أتدرين؟ إنكِ تتصرفين بشكل غريب
(سأتصل بـ(نيثان) يا (أودري

219
00:20:26,515 --> 00:20:28,201
أحمق وغبيّ

220
00:20:54,200 --> 00:20:56,415
ماذا لديك يا (كارل)؟ -
..(لقد اصدرنا بلاغ بالبحث عن (جينيفر -

221
00:20:56,449 --> 00:20:59,785
كما طلبت. لم يرها أحد، ولكن وردني
اتصال من صديق ليّ

222
00:20:59,819 --> 00:21:04,089
بقارب صيد عبر خلال حطام تلك المنارة -
أي نوع من الحطام؟ -

223
00:21:04,124 --> 00:21:07,259
لازال يحاولون تجميعه، ليس به أي جثث
..ولكن

224
00:21:07,293 --> 00:21:08,381
اتصل بيّ حينما تجد شيئًا

225
00:21:12,031 --> 00:21:15,945
حسنًا، إن لم يكن بوسعنا قول أن الزلزال
هدم المنارة، فيجب أن نخترع شيء آخر

226
00:21:17,137 --> 00:21:19,126
لا أعلم، أنت المهندس

227
00:21:34,053 --> 00:21:35,518
ما هذا بحق الجحيم؟

228
00:21:57,477 --> 00:22:00,597
مهلاً، ليست هي.. ليست هي

229
00:22:01,748 --> 00:22:06,009
في الخريطة التي كنت أعمل عليها كان
بوسع (جينيفر) الهبوط بمكان قريب من هنا

230
00:22:06,151 --> 00:22:10,171
لقد أصيب (سام) بعيار في الرأس
كان هناك سائح يرغب في شرب القهوة

231
00:22:10,194 --> 00:22:14,855
وأخبرنا بأنه رأى امرأة تغادر في سيارته -
(مارا) -

232
00:22:15,612 --> 00:22:17,279
لحسن الحظ لم يكن شخص يمكنه التعرف
(على (أودري

233
00:22:17,313 --> 00:22:21,450
ما كان ليوسعنا إبقاء الأمر سرًا
ولكن لمَ قد تطلق (مارا) النار على (سام)؟

234
00:22:21,484 --> 00:22:23,858
(هذا يعني أن (مارا) ليس معها (جينيفر
بعد

235
00:22:25,889 --> 00:22:29,091
(ورنوس)
سأتواجد في الحال

236
00:22:29,325 --> 00:22:31,891
(وجد (فينس) يوميات (كابوت
!لنذهب

237
00:22:43,606 --> 00:22:47,928
(مرحبًا، لقد خبئها خلف تمثال الملك (توت

238
00:22:48,680 --> 00:22:53,233
(على الأقل هناك شيء متوقع بشأن (دايف -
هل ورد بها أي شيء؟ -

239
00:22:54,319 --> 00:22:56,910
عن أي بوابات أخرى؟ -
ليس بوابة -

240
00:22:57,289 --> 00:23:00,934
لهذا السبب لم أرها من قبل
..(مخطوطة (كابوت

241
00:23:01,157 --> 00:23:04,223
بعض أساطير (ميكامك) الأقدم بلغتها الأصلية

242
00:23:04,663 --> 00:23:08,866
قديمة للغاية، لكان من المستحيل على معظم
البشر ترجمتها إلى الانجليزية الحديثة

243
00:23:08,900 --> 00:23:10,824
(فينس) -
بالطبع -

244
00:23:11,870 --> 00:23:17,784
على كلٍ، (ميكامك) تتحدث عن أماكن
..خاصة حيث تكون الحجاب بين العالمين

245
00:23:18,643 --> 00:23:24,261
رفيع للغاية، وحينما تفتح أحد تلك البقاع

246
00:23:24,950 --> 00:23:30,477
فيكون السفر بين العالمين ممكنًا -
(لربما هذا سبب تواجد (مارا) بمطعم (سام -

247
00:23:30,922 --> 00:23:34,191
تحاول فتح أحد تلك البقاع الرفيعة -
ولكن ما منعها؟ -

248
00:23:34,226 --> 00:23:37,011
لمَ لم تستعيد (ويليام)؟ -
لا يمكنها فعلها بنفسها -

249
00:23:39,131 --> 00:23:42,707
إنها بحاجة إلى (جينيفر) لفتح البوابة
كما فعلت في الكهف

250
00:23:44,903 --> 00:23:50,060
كم عدد البقاع الرفيعة تلك في (هايفن)؟ -
حسنًا، تغيرت الخريطة قليلاً في أخر 500 عام -

251
00:23:50,342 --> 00:23:53,038
ولكن (الميكامك) رسمت خريطة
..وقد أعددت نسخ

252
00:23:53,278 --> 00:23:56,392
التي تظهر حيث اعتقدوا بوجود
خمسة بقاع رفيعة

253
00:23:57,106 --> 00:24:02,970
أحدهم تتصادف مع مكان قهوة المنزل
الأسود، والأخرى مع المنارة

254
00:24:04,856 --> 00:24:07,632
هذا يدع لنا ثلاثة، إن فتحت (مارا) أحدهم
فسنكون في ورطة

255
00:24:08,793 --> 00:24:11,203
سنغطي أنا و(دوك) اثنان منهما، وسأجعل
دوايت) يراقب الأخيرة)

256
00:24:11,530 --> 00:24:14,754
إن كنا محقين، فربما يمكننا الوصول قبلها -
..أجل، إن وجدت (مارا) أولاً -

257
00:24:14,800 --> 00:24:17,035
فسأجعلها تندم أنها سعت في البحث عن
(جينيفر)

258
00:24:44,363 --> 00:24:45,660
ينبغي أنها بهذا المكان

259
00:24:50,282 --> 00:24:51,243
تلك الصخرة

260
00:24:54,739 --> 00:24:55,840
هذا عال للغاية

261
00:25:11,389 --> 00:25:13,743
حسنًا يا (مارا)، أنا مستعد لكِ

262
00:26:22,327 --> 00:26:24,854
لكم أحب اضطرابك

263
00:26:25,464 --> 00:26:28,586
..كرات البنادق، رصاصات

264
00:26:29,134 --> 00:26:34,607
أعتقد أن أحد سلفاتك قد تلقت
قذيفة مدفع في صدرها

265
00:26:35,440 --> 00:26:37,496
النسخة النهائية للجندي المُضحى به، صحيح؟

266
00:27:10,032 --> 00:27:14,260
!سحقًا
!إنه مغلق هو الأخر

267
00:27:17,373 --> 00:27:21,569
لا يعد وجود ثغرتين مغلقتين حادثة
لابد وأن أحدهم فعل هذا

268
00:27:22,512 --> 00:27:29,287
من؟ من منكم أيها الأشقياء عرف
طريقة إغلاق ثغرة؟

269
00:27:30,853 --> 00:27:34,251
أخبرني وإلا ستتمنى لو أنني صعقتك مجددًا

270
00:27:35,458 --> 00:27:42,162
إن قمتِ بتخييطي فلن أستطيع اخباركِ بشيء -
تخييطك؟ عمَ تتحدث؟ -

271
00:27:42,197 --> 00:27:45,784
الاضطراب الذي تمنحيه، لقد كنتِ تخييطين
وجوه الناس طوال اليوم

272
00:27:47,003 --> 00:27:52,374
لست الفاعلة، لا.. ولكن قد يمكنني الاستفادة
من هذا

273
00:27:52,542 --> 00:27:55,504
لمَ تفعلين هذا؟ ما الذي تريدينه منا؟

274
00:27:58,014 --> 00:28:02,770
دوايت) المسكين، المخلص دومًا)

275
00:28:03,019 --> 00:28:05,110
.الذي يحاول دومًا فعل الصواب

276
00:28:07,612 --> 00:28:12,410
وأخر من يعلم دومًا، هناك عبرة في هذا

277
00:28:12,895 --> 00:28:17,045
لا اطيق صبرًا حتى تعرف -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

278
00:28:53,302 --> 00:28:57,058
أتعلمين أن جلد الشفاه هو أكثر
مكان حساس في الجسد بأكمله؟

279
00:28:57,093 --> 00:29:02,978
حسنًا، إنك تحدق بيّ بشكل غريب -
لازلت أعتاد على مسألة الاحساس تلك -

280
00:29:03,012 --> 00:29:09,148
أجل -
..وقتما قبلتِ خديّ -

281
00:29:09,719 --> 00:29:13,447
كانت هذه أول مرة أشعر فيها بلمسة
شخص آخر منذ أعوام

282
00:29:14,790 --> 00:29:21,486
آمل ألا تكون تشعرين بالغرابة حيالها -
لمَ قد أشعر بالغرابة -

283
00:29:22,031 --> 00:29:23,120
بالضبط

284
00:29:31,040 --> 00:29:32,802
(وارنوس) -
هذا أنا -

285
00:29:33,075 --> 00:29:34,324
دوايت)؟) -
أجل -

286
00:29:34,359 --> 00:29:37,491
الهاتف الاحتياطي، لقد نصبت ليّ (مارا) كمين -
أأنت على ما يرام؟ -

287
00:29:37,547 --> 00:29:41,045
أجل.. أخذت مسدسي الصاعق وجزء كاف
من اعتدادي بنفسي أيضًا

288
00:29:41,150 --> 00:29:45,020
أنت محظوظ أنها لم تقتلك -
أجل، أعتقد أنها كانت تستمتع بكهربتي -

289
00:29:45,087 --> 00:29:48,456
هل فتحت ذاك الشيء الضيق؟ -
"كلا، ولكنها سمتها "ثغرة -

290
00:29:48,524 --> 00:29:52,988
ولم تستطيع العبور، قالت بأنها مغلقة -
حمدًا لله، أكانت معها (جينيفر)؟ -

291
00:29:53,129 --> 00:29:56,798
كلا، لا أعتقد أن (مارا) تعرف مكانها
..ولكنها تعتقد أن أحدنا

292
00:29:56,832 --> 00:30:00,115
يحاول إبقاء مواقع الثغرات مغلقة
(لإبعادها عن (ويليام

293
00:30:00,770 --> 00:30:04,605
ماذا لو كانت (جينيفر)؟ فهي الوحيدة
التي تمكنت من فتح وغلق البوابة في الكهف

294
00:30:04,639 --> 00:30:08,452
وهي من فتحت البوابة التي مكنتنا
من استعادة (أودري) من الحظيرة

295
00:30:09,078 --> 00:30:13,263
لربما تكون مصيبًا، حسنًا توجه للتعاون
مع (دوك)، واخبره بنظريتك

296
00:30:13,298 --> 00:30:15,887
ليس بوسعي هذا، فإن (مارا) ليست خلف
اضطراب الخيوط

297
00:30:15,952 --> 00:30:19,343
(مارا) مهمة يا (دوايت) -
وهذا حال كل شخص في البلدة هذه -

298
00:30:19,378 --> 00:30:23,332
يجب أن أوقف هذا قبل أن يموت أحد ما -
..دوايت)، فقط) -

299
00:30:26,343 --> 00:30:27,218
"اعتن بنفسك"

300
00:30:33,480 --> 00:30:35,519
(دوك) -
..جينيفر) عبقرية) -

301
00:30:36,266 --> 00:30:38,012
لقد تخطت (مارا) بخطوة طوال الوقت

302
00:30:38,047 --> 00:30:41,711
إذن لمَ لم تتصل وتخبرنا بأنها كانت
تغلق أماكن الممر؟

303
00:30:41,746 --> 00:30:45,991
لدى (مارا) إمكانية فعل أي ما يمكن
لـ(أودري باركر) فعله

304
00:30:46,026 --> 00:30:49,032
تردد الشرطة، تعقب الهواتف الخلوية
..لا يمكن لـ(جينيفر) المخاطرة

305
00:30:49,251 --> 00:30:52,386
بأن تعرف (مارا) ما تنوي فعله -
حسنًا، (مارا) تعلم بأن موقع (دوايت) مغلق -

306
00:30:52,454 --> 00:30:57,691
هذا يعني بأنها في طريقها إلى أحدنا
(فكن حذرًا، فقد أطاحت بـ(دوايت

307
00:30:57,927 --> 00:30:59,735
ولن أدعه ابدًا ينسى هذا

308
00:31:18,481 --> 00:31:24,469
إن كنت تتساءل قط من يحتاج للنوم أكثر
الرضع أم العجائز، فالإجابة هم العجائز

309
00:31:24,587 --> 00:31:29,022
آسف، لقد كنت أبحث في أرشيف الشرطة
فوجدت قضية في عام 1929

310
00:31:29,025 --> 00:31:32,764
الضحايا مخيطون كما رأينا اليوم وحدث
هذا لمدة أسبوع فحسب، ثم توقف فجأة

311
00:31:34,096 --> 00:31:38,208
أيتها المتدربة؟ -
لقد نام (آرون) أخيرًا -

312
00:31:39,008 --> 00:31:41,621
يالحظه! حسنًا.. ها نحن ذا

313
00:31:41,937 --> 00:31:45,038
ضحية واحدة عام 1929، خنق حتى الموت

314
00:31:45,608 --> 00:31:47,174
يُدهشني أن مكتب القاضي يحتفظ بملفات
قديمة هكذا

315
00:31:47,176 --> 00:31:50,995
لوكاسي) أنقذهم جميعًا، سمعت بأنه كان)
يعمل على نص سينمائي

316
00:31:52,077 --> 00:31:57,229
ولكن إن لم يخيط أحد منذ 1929، فلمَ
عاد ذاك الاضطراب فجأة اليوم؟

317
00:31:57,655 --> 00:31:59,877
لن أعرف حتى أكتشف من يقوم بها

318
00:32:06,868 --> 00:32:10,632
لا يمكنك أن تلفت نظر أحد لشيء غير
مهتم به

319
00:32:18,913 --> 00:32:23,339
أدري بأنك شعرت بهذا.. وأراهنك بأنك
...تستطيع الشعور

320
00:32:24,480 --> 00:32:25,080
.بهذا

321
00:32:47,300 --> 00:32:52,860
أعتقد أنني لست الوحيد الذي يحظ بيوم سيئ -
سيتحسن الأمر قريبًا -

322
00:32:56,710 --> 00:33:03,141
ما الذي يدفعكِ للاعتقاد بأن هذا سيفتح؟
أجل، أعلم بشأن ثغراتكِ

323
00:33:03,884 --> 00:33:08,158
جميعهم مغلقون -
أتعلم كيف تم إغلاقهم؟ -

324
00:33:08,722 --> 00:33:15,982
لم تعتقدين بأنني ساجيب أيًا من تساؤلاتكِ؟ -
لأنني من أحمل المسدس -

325
00:33:19,233 --> 00:33:25,357
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك تهديديّ
به، لم تُحدثي اضطراب الخيوط ذاك

326
00:33:25,392 --> 00:33:28,866
لم تمنحي أحدًا أي اضطرابًا منذ تواجدكِ -
هذا وقت العمل وليس المتعة -

327
00:33:28,901 --> 00:33:33,134
ابعادنا لإيقاف اضطراب لكانت ستكون وسيلة
رائعة لتشتيتنا من اللحاق بكِ

328
00:33:34,014 --> 00:33:39,549
لا أعتقد أن بوسعكِ فعلها، أعتقد أن
صندوق الغراء الخاص بـ(ويليام) لازال بالكهف

329
00:33:39,584 --> 00:33:42,949
"إنه ليس غراء، بل هو "أثير -
ماذا؟ -

330
00:33:43,900 --> 00:33:49,507
أثير؟ إنه جوهر الفراغ.. أنه يجعل كل
..شيء متماسك

331
00:33:49,542 --> 00:33:56,587
أو يفككه، اعتمادًا على من يستخدمه حقًا
ولديّ وفرة منه

332
00:33:57,640 --> 00:34:01,658
إذن لمَ لم تستخدميها؟ -
لان (ويليام) أخبئه -

333
00:34:01,975 --> 00:34:07,160
..لهذا السبب أحتاج عودته.. إلا إذا

334
00:34:09,149 --> 00:34:13,919
إلا إذا أردت أن تساعدني لإيجاده
أعدك بأنك ستكون آخر من أقتل

335
00:34:15,742 --> 00:34:18,701
حقًا؟ -
حسنًا.. ستكون أول قتلايّ -

336
00:34:23,196 --> 00:34:28,766
لن تدعكِ (أودري) تؤذيني، أعلم بأنها
لاتزال بداخلكِ

337
00:34:29,169 --> 00:34:32,971
كم مرة سأحتاج أن أكررها لكِ؟
إنها رحلت

338
00:34:33,073 --> 00:34:37,661
إذن وقتما باغتيني من الخلف، فلمَ لم
تطلقين عليّ النار من ظهري وتنهي الأمر؟

339
00:34:41,314 --> 00:34:44,411
حالما أفتح تلك الثغرة، فستآمل لو
كنت قد أطلقت عليك

340
00:34:56,930 --> 00:35:02,526
الدميات؟ إنها قبيحة للغاية، ولكن ليس
بوسعي إلقاء إرث العائلة

341
00:35:03,069 --> 00:35:08,548
إنهم أكثر من مجرد دميات، الخياطة متطابقة
مع ما كان يحدث للناس في المدينة اليوم

342
00:35:09,276 --> 00:35:14,178
أتعلم بشأن الاضطرابات يا (هنري)؟ -
ليس لعائلتي علاقةبها -

343
00:35:14,214 --> 00:35:15,787
هل تعرف هذان الرجلان؟

344
00:35:20,120 --> 00:35:24,399
لا، لا أعرف أيًا منهما

345
00:35:25,892 --> 00:35:30,727
ما الذي أحدث هذا؟ -
في عام 1929 تم تخييط أربعة رجال كهذان -

346
00:35:31,064 --> 00:35:35,097
أربعتهم كانوا يعملون لعائلتك -
أقام أحد من عائلتي بفعل هذا؟ -

347
00:35:35,435 --> 00:35:40,367
أنا آسفة يا (هنري)، أملت بألا تكتشف
هذا ابدًا

348
00:35:40,908 --> 00:35:44,814
(مأمور (إيريكسون)، أنا (كوليت بارو
(والدة (هنري

349
00:35:44,844 --> 00:35:48,881
لمَ لم تخبريني يا أمي؟ -
لم يُفعل اضطرابنا منذ أجيال -

350
00:35:50,383 --> 00:35:55,012
من كان آخر من يحمل الاضطراب في عائلتك؟ -
(جدتي العظمى (كونستانس -

351
00:35:55,789 --> 00:35:59,441
ولكن حينما ماتت بدى أن اللعنة ماتت معها -
كيف ماتت؟ -

352
00:36:01,595 --> 00:36:06,408
القصة الرسمية بأنها سقطت من على
السلالم فكسرت عنقها

353
00:36:06,533 --> 00:36:09,306
والقصة الغير رسمية؟ -
فضيحة ذات بعد أكبر -

354
00:36:09,603 --> 00:36:14,310
من الواضح أنها أحضرت رجل للمنزل
.مُزراع مُستأجر

355
00:36:14,708 --> 00:36:20,250
لم يعلم أحد كيف تقابلا، والبعض يعتقد
أنه دفعها على السلالم

356
00:36:20,947 --> 00:36:24,317
ولمَ لم يتم القبض عليه؟ -
كان هذا سيعني بأنها ستصير فضيحة -

357
00:36:24,484 --> 00:36:29,340
..أخفت عائلتي الأمر كله، وبعد تلك الليلة

358
00:36:30,257 --> 00:36:32,656
لم تُخيط القرود مجددًا

359
00:36:37,138 --> 00:36:38,629
إذن لمَ هي مُخيطة الآن؟

360
00:36:42,469 --> 00:36:46,639
انظر لهذا، علامات (الأكس) تحدد كل
..(مكان بحثت فيه عن (جينيفر

361
00:36:46,673 --> 00:36:49,508
وهناك تشابك عند المنارة أيضًا حيث
سببت (مارا) حادثة التخييط

362
00:36:49,542 --> 00:36:53,743
يا صاح.. لم تُسبب (مارا) اضطراب التخييط
(إنها تنتمي إلى عائلة (بارو

363
00:36:54,914 --> 00:36:58,417
أأنت واثق؟ -
أجل، ولم تُفعل منذ عام 1929 -

364
00:36:58,451 --> 00:37:01,920
(حينما قُتلت (كونستانس بارو
..وقد بحثت في الأمر

365
00:37:01,922 --> 00:37:07,993
جدك كان المشتبه به الأساسي -
..كلا، ولكن إن كان قد قتلها -

366
00:37:08,028 --> 00:37:11,036
(لكانت اختفى اضطراب عائلة (بارو
ومحيت بالكامل من العائلة للأبد

367
00:37:11,070 --> 00:37:14,545
إذن لمَ قد عادت؟
الضحية الأولى كانت عند المنارة

368
00:37:14,668 --> 00:37:17,196
(وهناك انحرفت شاحنة (كارل ماكدونالد
عن الطريق

369
00:37:17,220 --> 00:37:20,266
كارل)؟)
لقد تحدثت إليه للتو

370
00:37:24,678 --> 00:37:27,376
!رباه -
ما الذي تفكر به؟ -

371
00:37:28,782 --> 00:37:33,210
اضطراب عائلة (بارو)، ماذا لو كان هذا بسببي؟

372
00:37:35,388 --> 00:37:38,057
ماذا إن كنت أنا من أحدثها؟ -
أنت تُحدث اضطراب عائلة (بارو)؟ -

373
00:37:38,124 --> 00:37:39,652
كيف؟ -
عبر دمائي -

374
00:37:40,994 --> 00:37:45,277
كل الاضطرابات التي قامت بمحوها عائلتي
في الكهف أخبرني (ويليام) بأنها جميعها بيّ الآن

375
00:37:45,298 --> 00:37:48,481
إذن حينما أحرقت الأعشاب كان هذا بسبب
اضطراب؟

376
00:37:48,827 --> 00:37:53,882
لا أعرف أيهم ولكن أجل، لابد وأنها كذلك -
..أجل، ولكنك لا تنزف الآن، حسنًا

377
00:37:53,907 --> 00:37:57,042
إذن لمَ لايزال هناك أشخاص يتم تخييطهم؟ -
لقد كنت أنزف وقتما أُبعدت عن الكهف -

378
00:37:57,077 --> 00:38:00,005
لابد وأن هذا كافٍ -
كم من اضطراب داخلك باعتقادك؟ -

379
00:38:02,582 --> 00:38:04,602
عائلة (كروكر) كانت تقتل منذ وقت طويل

380
00:38:09,250 --> 00:38:11,823
حسنًا، إذن ما تخبرني به أن لديك
..مئات الاضطرابات

381
00:38:12,253 --> 00:38:14,488
وفي أي وقت قد تخرج أحدهم منك؟

382
00:38:14,522 --> 00:38:15,907
كيف؟ -
لا اعلم يا (داويت)؟ -

383
00:38:15,942 --> 00:38:19,465
اصغ، يجب أن نجد (مارا)، فقد خلقت
الاضطرابات

384
00:38:19,500 --> 00:38:24,246
لابد وأنها تعلم كيف تنهيهم -
أخلقت (مارا) الاضطرابات؟ -

385
00:38:26,468 --> 00:38:31,768
أجل، اعتقدت أنك علمت، توقعت أن يخبرك
فينس) أو (نيثان) بهذا)

386
00:38:33,107 --> 00:38:35,406
كلا، لم يخبراني

387
00:38:40,181 --> 00:38:42,852
أيمكنني إيقاظه؟ -
حظ طيب يا عزيزي -

388
00:38:43,184 --> 00:38:45,050
(لقد كان يضغط كثيرًا على زر (المورفين

389
00:39:06,875 --> 00:39:08,860
ماذا تكون؟ -
!لا تفعل هذا -

390
00:39:48,529 --> 00:39:53,094
إنكِ محاصر هنا، أعتقد أن (جينيفر) أقوى
مما كنتِ تعتقدين

391
00:39:54,302 --> 00:39:56,928
جينيفر)؟)
!رجاءً

392
00:39:58,306 --> 00:40:03,280
ليس لديها القوة لفعل هذا -
لا أصدقكِ -

393
00:40:03,315 --> 00:40:06,775
لا يستحق هذا الأمر الكذب -
إذن لمَ كنتِ تبحثين عنها؟ -

394
00:40:06,810 --> 00:40:10,522
إنها ممر عبر العالمين، يمكنني استخدامها
..لإرسال رسالة

395
00:40:10,557 --> 00:40:14,881
لأخبر (ويليام) أي "الثغرات" قد فتحت
إنها فرصة مناسبة

396
00:40:15,523 --> 00:40:20,151
بقى ثغرة أخرى لأجربها، لنذهب أيها
السيد الرهين

397
00:40:20,186 --> 00:40:26,862
لن تكون مفتوحة هي الأخرى، لا يمكنكِ
(استعادة (ويليام

398
00:40:28,669 --> 00:40:32,787
(ولكنني سأستعيد (أودري -
!سحقًا -

399
00:40:32,922 --> 00:40:39,278
أنت لا تفهم الأمر، صحيح؟
ماذا عليّ فعله لأثبت لك أن (أودري) انتهت؟

400
00:40:39,313 --> 00:40:45,690
،ليس هناك ما بوسعكِ لفعل هذا
فإنها لا تزال بكِ، وهي تحبني

401
00:40:46,654 --> 00:40:51,024
حبنا أقوى من أي شيء ومن أي ما يمكنكِ
...(أنتِ و(ويليام

402
00:41:13,581 --> 00:41:15,902
(سأحبكِ دومًا يا (باركر

403
00:41:41,422 --> 00:41:45,418
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

