﻿1
00:00:01,495 --> 00:00:05,996
الوسط
s06e05 الهالويين
<font color="#ff0080"><b>@aseapriness112</b></font> ترجمة

2
00:00:07,601 --> 00:00:09,702
يوووه! ما الذي تفعلينه تحت؟

3
00:00:09,770 --> 00:00:13,072
أنتِ تزحمين مكاني، كعادتك

4
00:00:13,140 --> 00:00:14,641
أنا أبحث عن حلوى الهالويين

5
00:00:14,708 --> 00:00:16,409
إشتريتها في مارس الماضي
عندما كانت أرخص

6
00:00:16,477 --> 00:00:18,845
وخبئتها من نفسي لكي
لا آكلها

7
00:00:18,913 --> 00:00:21,450
حسنا، كل كلمة في ذلك تدل على
تعاسة شديدة

8
00:00:24,451 --> 00:00:25,551
هل فكرت في الشخصية

9
00:00:25,619 --> 00:00:26,919
التي ستتقمصها في الهالويين بعد؟

10
00:00:26,987 --> 00:00:28,354
أنت تعرف أنه إقترب

11
00:00:28,422 --> 00:00:30,690
ولا أريد أن أشقى في آخر لحظة

12
00:00:30,757 --> 00:00:32,024
بحثا عن زي لك

13
00:00:32,092 --> 00:00:34,961
لا يمكن أن تكون رجل ورق الحمام
مرة ثالثة

14
00:00:35,028 --> 00:00:36,495
نعم... فعلا
لقد قررت

15
00:00:36,563 --> 00:00:38,497
"لن أذهب للعب "حلوى أو خدعة
هذه السنة

16
00:00:38,765 --> 00:00:39,999
ماذا؟

17
00:00:40,066 --> 00:00:41,167
لا أعرف

18
00:00:41,234 --> 00:00:42,818
أعتقد أني كبرت على هذا

19
00:00:43,136 --> 00:00:45,137
أوووه. لن تذهب للعب "حلوى أو خدعة"؟

20
00:00:46,406 --> 00:00:48,521
"إنه لن يذهب للعب "حلوى أو خدعة
(يا (مايك

21
00:00:48,608 --> 00:00:50,075
"جيد. أنتِ تكرهين لعب "حلوى أو خدعة

22
00:00:50,143 --> 00:00:52,144
نعم، لكن لو كنت أعرف أن السنة الماضية
كانت آخر مرة

23
00:00:52,212 --> 00:00:53,846
لكنت حرصت على الاستمتاع بها

24
00:00:53,914 --> 00:00:55,815
أنتِ حتى لم تأخذيه العام الماضي

25
00:00:55,882 --> 00:00:58,175
والسنة السابقة، ألم تأخذه (نانسي دوناهيو)؟

26
00:00:58,488 --> 00:01:00,119
أيا كان الوقت الذي أخذته فيه
أيا كان

27
00:01:00,187 --> 00:01:02,371
أتمنى لو كنت عرفت أنه
آخر مرة، حسنا؟

28
00:01:03,957 --> 00:01:05,457
إذا، أظن أنك ستبقى في المنزل

29
00:01:05,525 --> 00:01:07,175
وتوزع الحلوى معنا حينها؟

30
00:01:07,393 --> 00:01:10,062
في الواقع، أعتقد أن صديقتي
سيندي) ستأتي)

31
00:01:10,130 --> 00:01:12,097
حقا؟ ستأتي هنا؟

32
00:01:12,999 --> 00:01:13,932
لماذا؟

33
00:01:14,000 --> 00:01:16,468
بلا سبب. سنمضي الوقت معا وحسب

34
00:01:21,975 --> 00:01:24,910
حسنا، ها هي يا بشر

35
00:01:24,978 --> 00:01:26,078
الـ"سومويتر" الخاص بي

36
00:01:26,146 --> 00:01:27,446
كنت أشعر بالتوتر

37
00:01:27,514 --> 00:01:29,448
حيال المبلغ الذي سأحتاجه للجامعة

38
00:01:29,516 --> 00:01:31,283
لذلك فكرت أن هذا سيشعرني بالتحسن

39
00:01:31,351 --> 00:01:32,618
أكيد

40
00:01:32,686 --> 00:01:35,087
حسنا، أعرف انه يبدو قليلا

41
00:01:35,155 --> 00:01:36,288
لكنه يعرض فقط

42
00:01:36,356 --> 00:01:38,257
نقودي من حصالة ديزني
وحصالة البطاطس

43
00:01:38,325 --> 00:01:41,493
لم ألون الجزء الخاص بنقود
المنحة الدراسية المرجوة

44
00:01:41,561 --> 00:01:42,494
بعد

45
00:01:47,367 --> 00:01:50,736
ربما لو إستخدمت لون تحديد أغمق

46
00:01:50,804 --> 00:01:53,305
أوه. يا إلهي. بدأت أشعر بالارتباك

47
00:01:53,373 --> 00:01:55,007
أنا وأنت سويا
 يا صبية

48
00:01:55,075 --> 00:01:56,508
أنا وأنت سويا

49
00:01:58,277 --> 00:01:59,915
ماذا تفعل على كنبتي؟

50
00:01:59,940 --> 00:02:02,806
أذاكر، بالتأكيد
عندي بحث تاريخ مهم لأسلمه

51
00:02:03,984 --> 00:02:05,117
لذلك تشاهد فيلم (بيرل هاربور)؟

52
00:02:05,185 --> 00:02:07,119
لو أُعطيت الإختيار لتعلم الأشياء

53
00:02:07,187 --> 00:02:09,789
من خلال الممثل (بن أفليك) أو بدونه
(دائما سأختار (بن أفليك

54
00:02:09,856 --> 00:02:11,690
لن تتعلم التاريخ من هذا الفيلم

55
00:02:11,758 --> 00:02:13,826
لن تتعلم عن الأفلام من هذا الفيلم

56
00:02:13,894 --> 00:02:16,829
ليس خطئي
الأستاذ (هانولت) سخيف جدا

57
00:02:16,858 --> 00:02:19,760
طلب تسليم البحث ليلة الهالويين
من يتصرف هكذا؟

58
00:02:19,811 --> 00:02:21,378
حسنا، منذ متى تعرف بهذا؟

59
00:02:21,403 --> 00:02:22,870
فاجئنا بالأمر منذ شهر مضى

60
00:02:23,036 --> 00:02:25,504
لن تنهي الأمر وأنت جالس هنا
(يا (أكسل

61
00:02:25,572 --> 00:02:26,605
تعرف ما يجب أن تفعله؟

62
00:02:26,673 --> 00:02:28,841
تتجه لحرم الجامعة
وتذهب للمكتبة

63
00:02:28,909 --> 00:02:30,576
وتبحث في البطاقات التصنيفية

64
00:02:30,644 --> 00:02:32,211
وتتطالع كتابا عن الموضوع

65
00:02:32,279 --> 00:02:34,213
أظن أن ما يقوله جدك هنا

66
00:02:34,281 --> 00:02:35,948
هو أنك يجب أن تذهب لمكان

67
00:02:36,016 --> 00:02:37,950
ليس به الكثير من الإلهاءات

68
00:02:38,018 --> 00:02:40,686
والمكتبة مكان مثالي لذلك

69
00:02:40,754 --> 00:02:42,755
يوووه! أنا لا أحب المكتبة

70
00:02:42,823 --> 00:02:45,925
إنها هادئة ومملة ولا أعرف مكانها

71
00:02:48,094 --> 00:02:51,129
...ماالذي يعنيه هذا الكلام
"سنمضي بعض الوقت وحسب"

72
00:02:51,197 --> 00:02:52,764
هل يعرف (بريك) كيف
يقوم بذلك أصلا؟

73
00:02:52,832 --> 00:02:54,566
هل تحدثت معه عن تمضيه الوقت؟

74
00:02:54,634 --> 00:02:56,268
لم أظن أني مضطر لذلك

75
00:02:56,336 --> 00:02:58,470
إعتقدت أن سنينا ستمر قبل أن
يظهر هذا الوضع

76
00:02:59,430 --> 00:03:01,940
حسنا، نحن نعرف شيئا وحيدا
سيكون الوضع غريب الأطوار

77
00:03:02,008 --> 00:03:04,176
(لأنه لا بد أن تكون (سيندي
أغرب من (بريك). صحيح؟

78
00:03:04,244 --> 00:03:05,410
سيكون كسباق الخيل

79
00:03:06,691 --> 00:03:09,012
سيمر بسرعة جدا
أتعرف؟

80
00:03:09,681 --> 00:03:10,848
يبدو كالأمس

81
00:03:10,916 --> 00:03:12,683
كان (بريك) يتزين للهالويين

82
00:03:12,751 --> 00:03:14,552
في شخصية تاريخية غامضة

83
00:03:14,620 --> 00:03:16,420
والآن سيمضى الوقت مع فتاة

84
00:03:17,733 --> 00:03:19,290
أتعتقد أن علينا إعداده؟

85
00:03:19,358 --> 00:03:20,692
كلا

86
00:03:20,759 --> 00:03:22,527
أعتقد أن علينا أخذ مقاعدنا
والإستمتاع بالعرض

87
00:03:25,931 --> 00:03:27,131
هالويين سعيد

88
00:03:27,199 --> 00:03:28,399
♪ هالويين سعيد ♪

89
00:03:28,467 --> 00:03:29,534
هالويين سعيد

90
00:03:29,601 --> 00:03:31,169
حسنا، أيا كان هذا أريد واحدة

91
00:03:31,236 --> 00:03:33,071
ما هو إلا أعظم فكرة حتى الآن

92
00:03:33,138 --> 00:03:35,825
"في خطة "إرسال (سو) للجامعة

93
00:03:36,074 --> 00:03:37,341
سأقوم بعرض

94
00:03:37,408 --> 00:03:38,742
"(إنه اليقطين العظيم (شارلي براون"

95
00:03:38,810 --> 00:03:40,244
(في مزرعة يقطين السيدة (هينلي

96
00:03:40,311 --> 00:03:42,112
التبرع المقترح.. 5 دولارات

97
00:03:42,180 --> 00:03:43,513
!(يا إلهي يا (سو

98
00:03:43,581 --> 00:03:45,215
"اليقطين العظيم في مزرعة اليقطين"

99
00:03:45,283 --> 00:03:47,150
فليتنحى العبقري الذي إخترع
البنطال المطاطي للرجال

100
00:03:47,218 --> 00:03:49,119
أتت شابة جديدة لتأخذ مكانك

101
00:03:49,187 --> 00:03:50,940
هنا

102
00:03:50,986 --> 00:03:51,922
(أهلا يا (براد

103
00:03:51,990 --> 00:03:53,799
 (أهلا صديقة (براد
من السنة الأولى

104
00:03:55,026 --> 00:03:56,060
لا يهم

105
00:03:56,127 --> 00:03:57,695
إعتقدت أنكم تخرجتم

106
00:03:57,762 --> 00:03:59,063
أوه، ألم تسمعي؟

107
00:03:59,130 --> 00:04:01,039
نحن مساعدي المدرب لفريق المشجعات

108
00:04:01,132 --> 00:04:02,820
لم يكن من الممكن أن نتخلى عن الفريق

109
00:04:02,867 --> 00:04:04,000
صحيح يا مدربة (كورت)؟

110
00:04:04,068 --> 00:04:05,201
(صحيح يا مدربة (ديب

111
00:04:05,269 --> 00:04:06,736
بدوننا، كان هؤلاء المساكين

112
00:04:06,804 --> 00:04:08,838
(سيتركون وحدهم مع المدربة (كامبل

113
00:04:08,906 --> 00:04:12,275
والتي نعرف جميعا أنها لم تكن مشجعة
في المدرسة الثانوية

114
00:04:12,343 --> 00:04:14,544
حسنا، إذا

115
00:04:14,612 --> 00:04:16,646
هل تردن الحضور لمشاهدة فيلم
في مزرعة اليقطين؟

116
00:04:16,714 --> 00:04:18,581
يبدو ذلك ممتعا

117
00:04:18,649 --> 00:04:21,251
لكننا منشغلات للغاية في توجيه
الفريق لإسلوب جديد

118
00:04:21,318 --> 00:04:23,052
فقد أصبح أسلوبهم مبتذل

119
00:04:23,120 --> 00:04:24,921
لذلك نحن سننعش أسلوب التشجيع
في مدرسة (أورسون) الثانوية

120
00:04:24,989 --> 00:04:26,322
بإستخدام الهيب هوب، ولكن بطريقة ألمع

121
00:04:26,390 --> 00:04:27,357
ولكن ليس هذا وحسب

122
00:04:27,425 --> 00:04:28,691
نعم، تقريبا هذا فحسب

123
00:04:28,759 --> 00:04:29,993
لكن ليس تماما

124
00:04:31,228 --> 00:04:32,529
...على أي حال

125
00:04:32,596 --> 00:04:34,364
نحن نتشارك في شقة

126
00:04:34,432 --> 00:04:38,168
ونقضي كل ثانية في اليوم سويا

127
00:04:38,235 --> 00:04:40,103
حظا موفقا مع فيلمك في الطين

128
00:04:40,171 --> 00:04:43,373
شكرا... لكما

129
00:04:43,441 --> 00:04:44,407
<جرس الباب يدق>

130
00:04:44,475 --> 00:04:45,708
أوه (مايك) أيمكنك فتح الباب؟

131
00:04:45,776 --> 00:04:46,643
وخذ هذه

132
00:04:48,912 --> 00:04:50,279
لماذا نوزع بيض عيد الربيع؟

133
00:04:50,347 --> 00:04:51,914
لأني خبأت حلوى عيد الربيع
وراء الزينة

134
00:04:51,982 --> 00:04:53,716
وإعتقدت أني عندما آكل 
كل الزينة

135
00:04:53,783 --> 00:04:55,771
سأكون متخمة على أكل حلوى عيد الربيع
وقد كنت محقة

136
00:04:56,286 --> 00:04:57,286
إذهب وحسب

137
00:04:57,354 --> 00:04:58,754
(وقلد صوت شخصية (فرانكستاين

138
00:04:58,822 --> 00:04:59,755
<يزمئر>

139
00:04:59,823 --> 00:05:01,524
نعم! هذا هو الصوت

140
00:05:01,991 --> 00:05:03,392
هالويين سعيد

141
00:05:03,459 --> 00:05:06,662
أوه... إنظروا إليها
أنتِ... رحالة

142
00:05:06,729 --> 00:05:08,664
أنا لست متنكرة
أنا أحبها فحسب

143
00:05:10,166 --> 00:05:12,134
(لابد أنكِ صديقة (بريك

144
00:05:12,201 --> 00:05:14,636
(أهلا (سيندي
إدخلي

145
00:05:14,704 --> 00:05:15,671
(أهلا (سيندي

146
00:05:15,738 --> 00:05:17,072
!ووووب

147
00:05:17,140 --> 00:05:18,040
أتيت في تمام السابعة

148
00:05:18,107 --> 00:05:19,474
حقيقةً أتيت عند الساعة 6:53

149
00:05:19,542 --> 00:05:21,343
لكني وقفت بين الشجيرات 
حتى الساعة 7:00

150
00:05:21,411 --> 00:05:22,344
رائع

151
00:05:22,412 --> 00:05:23,845
التلفاز من هنا

152
00:05:27,317 --> 00:05:29,785
هل سمعت ذلك؟
"التلفاز من هنا"

153
00:05:29,852 --> 00:05:31,453
إبني بارع

154
00:05:41,363 --> 00:05:42,530
سؤال

155
00:05:42,598 --> 00:05:44,966
هل يجب أن أتبرع بضعف المبلغ
لأني متنكر في شخصية

156
00:05:45,034 --> 00:05:48,302
(داني) ... و (سيندي)
(من رواية (جريس

157
00:05:48,370 --> 00:05:51,072
رائع

158
00:05:51,140 --> 00:05:52,573
(رائع جدا يا (براد

159
00:05:52,641 --> 00:05:53,741
تنكر مذهل

160
00:05:55,177 --> 00:05:58,946
(تنتكرت بشكل جميل كـ(ساندي
(وبصورة وسيمة لـ(داني

161
00:05:59,014 --> 00:06:01,849
هذا مربك جدا لكنه
!معبر جدا عنك

162
00:06:04,052 --> 00:06:05,819
سو) إنظري للمكان)

163
00:06:05,887 --> 00:06:08,689
أنا ممتن جدا لمزرعة اليقطين هذه

164
00:06:08,757 --> 00:06:10,390
أين الجميع؟

165
00:06:10,458 --> 00:06:12,826
حسنا... يفترض أن يبدأ الفيلم الآن

166
00:06:12,894 --> 00:06:16,196
لكن أعتقد أن الناس سيتنهون 
"للتو من لعب "حلوى أو خدعة

167
00:06:16,264 --> 00:06:19,700
أنت تعرف محبي المقرمشات
إنه جماعة متأخرين في الوصول

168
00:06:19,768 --> 00:06:21,268
حسنا، نحن اخذنا مكاننا

169
00:06:21,336 --> 00:06:23,904
ومسرورون جدا أننا سبقنا الزحام

170
00:06:30,244 --> 00:06:31,478
"وعندئذ أعلنت أمريكا إنتصارها"

171
00:06:31,545 --> 00:06:32,879
إلخ، إلخ، إلخ

172
00:06:32,947 --> 00:06:36,316
(لكني أعتقد أن (بن أفليك
أحسن القول بأن

173
00:06:36,384 --> 00:06:38,785
هؤلاء الأوغاد سيفكروا مرتين"

174
00:06:38,853 --> 00:06:40,987
"قبل أن يفجرونا مرة أخرى

175
00:06:41,055 --> 00:06:43,360
!وووه

176
00:06:43,457 --> 00:06:44,424
!إنتهيت

177
00:06:45,959 --> 00:06:47,193
مرحبا؟

178
00:06:48,529 --> 00:06:49,629
مرحبا؟

179
00:06:52,098 --> 00:06:55,725
<i>فرانكي): إذا (أكسل) كان مع الكتب)
و(بريك) كان مع فتاة</i>

180
00:06:55,769 --> 00:06:57,903
<i>سأدين بالفضل في ذلك للهالويين</i>

181
00:06:57,971 --> 00:07:01,707
<i>رجل على التلفاز: وفي حالة ذكور النمر
المحاطين بالإناث</i>

182
00:07:01,775 --> 00:07:04,343
<i>تحاط أنثى النمر بمنطقة من 
حوالي 20 كيلومتر  </i>

183
00:07:04,411 --> 00:07:06,679
<i>بينما تكون مناطق الذكور أكبر كثيرا</i>

184
00:07:06,746 --> 00:07:09,748
<i>وتغطي حوالي 60 إلى 100 كيلومتر</i>

185
00:07:09,816 --> 00:07:11,884
<i>وبينما تكون الإناث أحيانا عنيفة</i>

186
00:07:11,952 --> 00:07:13,219
<i>...تجاه الإناث الأخرى</i>

187
00:07:13,286 --> 00:07:16,122
حسنا، لابد أن هذا أغرب شيء رأيته
في حياتي

188
00:07:16,189 --> 00:07:18,290
لكن يبدو أنه ناجح

189
00:07:27,233 --> 00:07:29,767
!لا! لا! لا! لا تفرغ البطارية

190
00:07:35,574 --> 00:07:37,442
وووه

191
00:07:37,509 --> 00:07:38,977
<حرارة الخط>

192
00:07:39,878 --> 00:07:41,112
ياإلهي، كيف يستخدمونه؟

193
00:07:42,281 --> 00:07:43,883
"أوووه "مشغل التليفون

194
00:07:45,817 --> 00:07:47,618
ياإلهي! إنه يستغرق وقت طويلا للأبد

195
00:07:47,685 --> 00:07:51,088
<i>سيدة: معكم خط تشغيل جامعة 
(إيست إنديانا)</i>

196
00:07:51,155 --> 00:07:52,524
!أجل! أجل

197
00:07:52,579 --> 00:07:55,148
<i>لو أردتم الإتصال بخط خارجي
إضغطوا رقم 1</i>

198
00:07:55,173 --> 00:07:57,661
<i>للوصول لأمن الحرم الجامعي
إضغطوا الرقم 2</i>

199
00:07:59,097 --> 00:08:00,597
أود كثيرا أن أقوم بكلا الأمرين

200
00:08:00,665 --> 00:08:01,999
لكن لا يوجد أزرار

201
00:08:02,067 --> 00:08:03,634
لا يوجد سوى هذا الشيء المدور

202
00:08:03,702 --> 00:08:06,003
!هذا الهاتف من العصر الحجري

203
00:08:07,138 --> 00:08:09,173
!ساعدوني

204
00:08:09,240 --> 00:08:10,808
!ساعدوني

205
00:08:10,875 --> 00:08:13,277
!حلوى أو خدعة
!حلوى أو خدعة

206
00:08:13,345 --> 00:08:14,778
!أووو

207
00:08:14,846 --> 00:08:17,147
هالويين سعيد! شكلكم رائع

208
00:08:17,215 --> 00:08:18,582
ليلة هنيئة

209
00:08:18,650 --> 00:08:20,451
<i>رجل على التلفاز: النزاعات على المناطق
...قد تكون</i>

210
00:08:20,518 --> 00:08:21,852
أوه. أين (بريك)؟

211
00:08:21,920 --> 00:08:24,088
لقد رحل

212
00:08:24,455 --> 00:08:25,722
ماذا تقصدين أنه "قد رحل"؟

213
00:08:25,790 --> 00:08:30,360
قرر أنه يريد فعلا أن يذهب للعب
 "حلوى أو خدعة"

214
00:08:30,628 --> 00:08:32,229
حسنا. عظيم

215
00:08:32,296 --> 00:08:33,930
أنا متأكدة أنه سيعود سريعا

216
00:08:35,599 --> 00:08:37,200
(مايك)

217
00:08:37,268 --> 00:08:38,468
لقد تخلى عنها

218
00:08:38,535 --> 00:08:39,836
ماذا؟

219
00:08:39,904 --> 00:08:42,372
نعم! لقد رحل. 
"إبنك قرر أن يلعب "حلوى أو خدعة

220
00:08:42,439 --> 00:08:43,740
أووه. يا رجل

221
00:08:43,807 --> 00:08:45,141
سأتصل بموبايله

222
00:08:45,209 --> 00:08:47,310
كنت أعرف أنه ليس مستعد 
لتمضية الوقت مع الآخرين

223
00:08:47,378 --> 00:08:48,878
...تمضية الوقت جد

224
00:08:48,946 --> 00:08:50,880
<موبايل يهز>

225
00:08:55,085 --> 00:08:56,652
إخبريني لماذا إشترينا هذا الشيء

226
00:08:57,855 --> 00:08:59,088
(إنه يفسد الأمر يا (مايك

227
00:08:59,156 --> 00:09:01,424
هذا ما هو فاعل
إنه يفسد الأمر

228
00:09:01,492 --> 00:09:02,825
حسنا، لابد أن نقوم بشيء ما

229
00:09:02,893 --> 00:09:04,494
لتسليتها حتى يعود

230
00:09:05,696 --> 00:09:07,330
حسنا، إتبعي خطاي في هذا

231
00:09:07,397 --> 00:09:08,598
إلا إذا لم نفعل ذلك

232
00:09:08,665 --> 00:09:11,901
إنظر يا (مايك) ليس أمامه
إختيارات واسعة

233
00:09:11,969 --> 00:09:14,270
هل سمعت عن "الوحيدة التي رحلت"؟

234
00:09:14,338 --> 00:09:17,106
قد تكون هي "الوحيدة" حرفيا

235
00:09:22,778 --> 00:09:24,546
(أتعرفين يا (سو
لقد تأخر الوقت

236
00:09:24,614 --> 00:09:26,148
ربما ينبغي أن تنهي الليلة

237
00:09:26,215 --> 00:09:28,717
(لا يا (براد
لابد أن تتحلى بالإيمان

238
00:09:28,784 --> 00:09:30,252
سيأتون

239
00:09:30,319 --> 00:09:33,855
سيأتون وسيتضخم صندوق 
تمويل دراستي الجامعية

240
00:09:33,923 --> 00:09:37,159
<موبايل يرن>

241
00:09:37,226 --> 00:09:38,126
أوه، لا

242
00:09:38,194 --> 00:09:39,294
ما الأمر؟

243
00:09:39,362 --> 00:09:41,229
أوه، لا
إنه أسوء خبر على الإطلاق

244
00:09:41,297 --> 00:09:43,732
حسنا، هل ستشعرين بتحسن لو سمعتيه 
من (داني) أو من (ساندي)؟

245
00:09:43,799 --> 00:09:45,734
وهل تريدين أن ألحنها كأغنية
(سمر لفن)

246
00:09:45,801 --> 00:09:47,936
أو أنطقها كفيلم (ستراندد
(إن ذا درايف إن

247
00:09:48,004 --> 00:09:49,871
هل من الممكن أن أسمعه من (براد) وحسب؟

248
00:09:51,474 --> 00:09:53,141
أعرف لماذا لم يحضر أحد
(يا (سو

249
00:09:53,209 --> 00:09:55,277
(بعدما لم تعجب (كورتني) و(ديبي
بفكرتك

250
00:09:55,344 --> 00:09:57,579
من الواضح أنهما لم تعجبا بها 
لدرجة أنهما قررا سرقتها

251
00:09:57,647 --> 00:09:59,347
(سيعرضن فيلم (بولترجست
في المقابر

252
00:09:59,415 --> 00:10:00,615
والجميع هناك

253
00:10:00,683 --> 00:10:02,017
وليس لديهم فوشار فحسب

254
00:10:02,084 --> 00:10:05,310
بل لديهم.. وأنا آسف لقول ذلك

255
00:10:05,954 --> 00:10:06,987
فوشار معلب

256
00:10:07,055 --> 00:10:08,422
حقا؟

257
00:10:10,225 --> 00:10:12,526
حسنا. كلا. أتعرف
لا يهم

258
00:10:12,594 --> 00:10:14,094
أعني، هيا

259
00:10:14,162 --> 00:10:18,065
فيلم رعب في مقابر في ليلة الهالويين

260
00:10:18,133 --> 00:10:20,267
هذا مبتذل قليلا، ألاتظن؟

261
00:10:20,335 --> 00:10:22,342
(أنت محقة. أنت محقة يا (سو

262
00:10:22,536 --> 00:10:23,770
سيأتي الناس

263
00:10:23,838 --> 00:10:25,572
وسننتظرهم مهما طال الوقت

264
00:10:25,639 --> 00:10:27,540
بالرغم من أني قضيت 8 ساعات
على هذا التنكر

265
00:10:27,608 --> 00:10:29,075
لايهمني لو لم يراه أحد آخر

266
00:10:29,877 --> 00:10:30,777
إذهب وحسب

267
00:10:30,845 --> 00:10:32,112
!أوه! شكرا لكِ

268
00:10:32,180 --> 00:10:33,947
قد تكون (ساندي) و(داني) هناك
يتلقين المديح

269
00:10:34,015 --> 00:10:36,716
لكن قلب (براد) سيبقى هنا
في مزرعة اليقطين

270
00:10:36,784 --> 00:10:37,884
أوعدك

271
00:10:44,525 --> 00:10:46,059
<i>... والأفيال البالغة....</i>

272
00:10:46,127 --> 00:10:48,829
إذا، ماذا يعمل والداك؟

273
00:10:48,896 --> 00:10:50,463
لا أعرف

274
00:10:50,531 --> 00:10:51,832
لا يهم

275
00:10:51,899 --> 00:10:53,800
لا تحتاجي أن تعرفي ذلك
أنتِ مجرد طفلة

276
00:10:56,337 --> 00:10:58,772
هل أنتِ جائعة؟
هل أحضر لك شيئا؟

277
00:10:58,840 --> 00:10:59,873
وجبة خفيفة؟

278
00:10:59,941 --> 00:11:01,341
سآخذ بعض الجمبري

279
00:11:01,409 --> 00:11:05,111
حسنا.. ربما يكون قد نفذ من عندنا

280
00:11:05,179 --> 00:11:07,147
إذا لا شيء

281
00:11:09,783 --> 00:11:11,050
يجب أن تذهب لتحضر الجمبري

282
00:11:11,118 --> 00:11:12,518
جمبري؟ -
أجل... جمبري -

283
00:11:12,586 --> 00:11:14,754
سيندي) جائعة والشيء الوحيد)
الذي تريده هو الجمبري

284
00:11:14,822 --> 00:11:16,089
نحن لا نأكل الجمبري أصلا

285
00:11:16,156 --> 00:11:17,690
هل سنخرج ونذهب لنحضر الجمبري
لشخص غريب؟

286
00:11:17,758 --> 00:11:20,426
(إنها ليست غريبة يا (مايك
إنها الفتاة التي تحب إبننا

287
00:11:20,494 --> 00:11:22,028
لن أحضر الجمبري

288
00:11:22,096 --> 00:11:23,396
حسنا

289
00:11:23,464 --> 00:11:24,530
سأذهب أنا لأحضر الجمبري

290
00:11:24,598 --> 00:11:25,698
وأنت إذهب وتحدث معها

291
00:11:25,766 --> 00:11:27,200
...إسمها (سيندي) وعندها أخت أكبر

292
00:11:27,267 --> 00:11:29,335
ولاتعرف ما يعمل والديها -
سأذهب لأحضر الجمبري -

293
00:11:34,675 --> 00:11:36,709
مرحبا يا رجل

294
00:11:36,777 --> 00:11:39,545
إذا أنت أيضا محبوس هنا؟

295
00:11:40,681 --> 00:11:42,482
كيف حالك؟
(أنا (أكسل

296
00:11:42,549 --> 00:11:45,518
لاأعرف من أنت لذلك ربما
سأناديك

297
00:11:45,586 --> 00:11:46,786
(ليبرون)

298
00:11:46,854 --> 00:11:50,456
نعم. يبدو أني عالق هنا حتى الصباح

299
00:11:50,524 --> 00:11:52,024
لكن لايهم
لايهم إطلاقا

300
00:11:52,092 --> 00:11:54,260
فعندي هبة القدرة على النوم

301
00:11:54,328 --> 00:11:55,595
...في أي مكان تقريبا، لذا

302
00:11:55,662 --> 00:11:57,663
أجل، ليلة سعيدة
(يا (ليبرون

303
00:11:59,032 --> 00:12:00,566
!آآآه

304
00:12:08,339 --> 00:12:09,539
<i>فرانكي): يأتي وقت عندما يقودك)
إيمانك لنقطة ما</i>

305
00:12:09,607 --> 00:12:12,809
<i>ثم يجب أن تفقد الأمل
(إلا إذا كنت (سو</i>

306
00:12:18,179 --> 00:12:19,621
أوه.. تبا

307
00:12:20,148 --> 00:12:23,083
لابد أن الفيلم فاتني

308
00:12:23,151 --> 00:12:24,585
!لا! لا! لا

309
00:12:24,653 --> 00:12:26,186
لا، أنت في الموعد تماما

310
00:12:26,254 --> 00:12:28,422
حسنا، يسعدني أن أسمع ذلك

311
00:12:28,490 --> 00:12:31,492
كنت في المنزل أحاول أن أشاهد التلفاز

312
00:12:31,559 --> 00:12:32,626
لكن... بفففت

313
00:12:32,694 --> 00:12:35,696
هناك الكثير من الأزرار هذه الأيام

314
00:12:35,764 --> 00:12:37,264
حسنا، أنا مسرورة جدا أنك أتيت

315
00:12:37,332 --> 00:12:38,465
تفضل من هنا

316
00:12:38,533 --> 00:12:40,100
إسمحلي أن أوصلك لمقعدك

317
00:12:41,336 --> 00:12:44,104
تفضل بتناول الفوشار من العربة

318
00:12:44,172 --> 00:12:48,003
وإليك كيس محكم من حلوى الزبيب

319
00:12:54,314 --> 00:12:55,314
أحضرت الجمبري

320
00:12:55,382 --> 00:12:56,715
جيد، لأني أعاني هنا

321
00:12:56,783 --> 00:12:58,684
(إعتقدت أن بإمكاني أن أحضر لـ(سندي
بعض التفاح المكرمل

322
00:12:58,752 --> 00:13:01,186
لكن كل ما وجدته هو الحلوى 
وموزة سوداء

323
00:13:01,254 --> 00:13:02,421
وأنا أكلت الحلوى

324
00:13:02,489 --> 00:13:03,589
أنا عندي مشكلة

325
00:13:03,657 --> 00:13:05,758
حسنا، أفضلك أن تبدأي في هذا

326
00:13:05,825 --> 00:13:07,326
الرجل في المتجر قال

327
00:13:07,394 --> 00:13:09,295
هذا الجمبري يجب أن يؤكل 
خلال ساعة

328
00:13:09,362 --> 00:13:10,796
هل لديك فكرة كيف تحضريه؟

329
00:13:10,864 --> 00:13:12,898
ولافكرة. سألقية في المقلاه 
مع بعض الزبدة

330
00:13:12,966 --> 00:13:13,999
هذا ينفع مع كل شيء

331
00:13:16,436 --> 00:13:17,903
<i>السنة المقبلة في نفس الوقت</i>

332
00:13:17,971 --> 00:13:21,228
<i>سأجد مزرعة يقطين حقيقية</i>

333
00:13:21,407 --> 00:13:24,291
يحلو أكثر كل مرة

334
00:13:24,343 --> 00:13:26,978
بالفعل، صحيح؟

335
00:13:27,046 --> 00:13:32,283
دائما أشعر بالأسى حيال ذلك الفتى
لينوس) على الرغم من ذلك)

336
00:13:32,351 --> 00:13:33,985
إنه محطم جدا

337
00:13:34,053 --> 00:13:36,888
عندما لا تحضر اليقيطنة العظيمة في النهاية

338
00:13:36,956 --> 00:13:38,156
حقا؟

339
00:13:38,224 --> 00:13:40,124
لا أظن أن ذلك تعيس إطلاقا

340
00:13:40,192 --> 00:13:41,459
بالنسبة لي، هذا يدل فقط

341
00:13:41,527 --> 00:13:44,295
أننا لا نحصل دوما على ما نتمناه

342
00:13:44,363 --> 00:13:46,097
لكن يمكننا الاستمرار في المحاولة

343
00:13:48,300 --> 00:13:50,001
أوه. لا. أرجوك

344
00:13:50,069 --> 00:13:51,836
لا تقلق بهذا الشأن

345
00:13:51,904 --> 00:13:54,873
أنا مسرورة بحضورك وحسب
وأنك قضيت وقتا ممتعا

346
00:13:55,073 --> 00:13:58,275
بعد كل ماعانيتيه لتحضير كل هذا؟

347
00:13:58,343 --> 00:14:00,311
لا، لا، لا، أنا مصر

348
00:14:02,247 --> 00:14:06,548
حسنا، يستحسن أن أمضي قدما

349
00:14:08,252 --> 00:14:12,088
قد يكون اليقطين العظيم قد ترك
بعض الهدايا في منزلي

350
00:14:21,632 --> 00:14:24,567
(إنظري ماذا أعددت لكِ يا (سيندي

351
00:14:24,635 --> 00:14:27,670
<i>الرجل على التلفاز: مع الطرائد الصغيرة
يقضم النمر مؤخرة العنق</i>

352
00:14:27,738 --> 00:14:29,539
<i>كاسرا الحبل الشوكي في الغالب</i>

353
00:14:31,308 --> 00:14:32,275
هذا كل ما تريدنه؟

354
00:14:33,143 --> 00:14:34,610
أنا مكتفية

355
00:14:34,678 --> 00:14:36,112
حسنا

356
00:14:36,180 --> 00:14:39,315
لأنه، كما تعرفين، مخصوص نوعا ما
شيء مخصوص

357
00:14:39,383 --> 00:14:41,717
كنا مسرورين جدا بإعداده لكِ

358
00:14:41,785 --> 00:14:45,123
...لأنك ضيفتنا ونحن مسرورن جدا أن

359
00:14:45,322 --> 00:14:47,056
(إنظري! حضر (بريك

360
00:14:47,123 --> 00:14:49,959
أقصد، كنا نعرف أنه سيعود
لكنه ليس شيئا مهما لهذه الدرجة

361
00:14:50,026 --> 00:14:52,094
هل يمكن أن نتكلم دقيقة يا (بريك)؟

362
00:14:52,162 --> 00:14:53,229
أكيد

363
00:14:54,096 --> 00:14:55,597
فيما كنت تفكر

364
00:14:55,641 --> 00:14:58,693
لايمكنك الإختفاء بعد أن تدعو أحدا لزيارتك

365
00:14:58,801 --> 00:15:01,403
الرجال لا يعاملون النساء هكذا

366
00:15:01,471 --> 00:15:02,604
بلا إهانات يا أمي

367
00:15:02,672 --> 00:15:04,639
لكني نجحت في إحضار فتاة لمنزلي

368
00:15:04,707 --> 00:15:06,274
أظن أني بخير

369
00:15:06,342 --> 00:15:08,910
نعم، لكن الهدف أن تجعلها تعود مرة آخري

370
00:15:08,978 --> 00:15:11,880
إنها .. الشهامة

371
00:15:11,948 --> 00:15:12,948
(إخبره يا (مايك

372
00:15:13,015 --> 00:15:14,082
(أنت تحبها يا (بريك

373
00:15:14,150 --> 00:15:16,150
وتريدها أن تحبك أيضا، صحيح؟

374
00:15:16,418 --> 00:15:18,186
في وضع مثالي، نعم

375
00:15:18,254 --> 00:15:20,855
حسنا إذا، إفتح لها الأبواب

376
00:15:20,923 --> 00:15:22,657
ساعدها في حمل شيء ثقيل

377
00:15:22,725 --> 00:15:24,125
لكن لا تتركها في وسط الموعد

378
00:15:24,193 --> 00:15:25,560
"لتذهب للعب "حلوى أو خدعة

379
00:15:25,628 --> 00:15:28,129
سألتها إن أرادت الذهاب معي وهي قالت لا

380
00:15:28,197 --> 00:15:30,765
لهذا كان يجب ان تبقى في المنزل

381
00:15:30,833 --> 00:15:33,468
لماذا أبقى في المنزل إذا كنت 
أريد الذهاب

382
00:15:33,536 --> 00:15:36,471
لأنك كرجل، لن تحظى بفرصة 
فعل ما تريده

383
00:15:37,439 --> 00:15:38,972
ماذا؟ لماذا؟

384
00:15:39,040 --> 00:15:40,874
هل تريد أن تقبلها؟

385
00:15:40,942 --> 00:15:42,876
لقد إستمتعت بالقبلة التي حصلت عليها 
(في (نورث كالورينا

386
00:15:42,944 --> 00:15:44,845
حسنا، إذا أردت أن تحظى بأي قبلة 
(في (إنديانا

387
00:15:44,913 --> 00:15:46,714
يجب  أن تقوم بكل الأشياء التي 
لا تريد أن تفعلها

388
00:15:46,781 --> 00:15:48,315
أي نوع الأشياء؟

389
00:15:48,383 --> 00:15:50,684
تذهب لمشاهدة فيلم لا يهمك

390
00:15:50,752 --> 00:15:53,187
تذهب لفطور متأخر
تذهب للكنيسة

391
00:15:53,254 --> 00:15:55,723
تنهي بعض المهام سويا 
لسبب ما

392
00:15:55,790 --> 00:15:57,825
تتصل بشركة الكهرباء

393
00:15:57,892 --> 00:15:59,860
تقفل صوت اللعبة لكي تخبرك بأحلامها

394
00:15:59,928 --> 00:16:01,195
حسنا، لنكون واضحين

395
00:16:01,262 --> 00:16:04,176
النساء يفعلن أشياء لا يردنها أيضا

396
00:16:05,599 --> 00:16:07,867
عيد الميلاد

397
00:16:09,303 --> 00:16:11,771
وااو. الحصول على قبلة يبدو معقدا

398
00:16:11,839 --> 00:16:13,806
حسنا، حسنا فهمت ما تقولوه

399
00:16:13,874 --> 00:16:15,808
الشهامة... سأنفذها

400
00:16:15,876 --> 00:16:17,844
إذا، ربما يجب أن أعود إليها، صحيح؟

401
00:16:17,912 --> 00:16:19,879
ياإلهي! أجل
كم بقينا هنا؟

402
00:16:19,947 --> 00:16:20,947
هيا بنا
هيا بنا

403
00:16:22,483 --> 00:16:24,450
كم من الوقت حتى تستطيع فعل الأشياء
التي تريدها؟

404
00:16:24,518 --> 00:16:26,019
سأطلعك بالأمر

405
00:16:37,131 --> 00:16:39,265
خمسون دولار

406
00:16:41,869 --> 00:16:43,336
!أجل

407
00:16:48,608 --> 00:16:49,742
حسنا

408
00:16:49,809 --> 00:16:51,577
أعرف أني فزعت هناك

409
00:16:51,645 --> 00:16:54,847
لكن لمعلوماتك، أنا لست هكذا

410
00:16:54,915 --> 00:16:57,149
لم أحتاج إلى ضوء ليلي منذ
خمس سنوات تقريبا

411
00:16:57,217 --> 00:17:00,352
إذا، نعم... لست خائفا من شيء، حقا

412
00:17:03,089 --> 00:17:05,191
أعتقد أني لست معتادا أن أكون وحدي

413
00:17:05,858 --> 00:17:08,560
عادة أكون بين عائلتي أو أصدقائي

414
00:17:08,628 --> 00:17:09,828
أنا شاب محبوب جدا

415
00:17:09,896 --> 00:17:11,229
أقصد لا أعرف إن كان بائعو الريش

416
00:17:11,297 --> 00:17:12,631
كانوا رائجين في أيامك

417
00:17:12,698 --> 00:17:15,500
أفترض أن هذا ما تعمله
بائع ريش

418
00:17:15,568 --> 00:17:18,462
لكن أجل، قضاء الوقت وحدي جيد
صحيح

419
00:17:18,737 --> 00:17:20,905
أقصد، أنت وحدك مع أفكارك

420
00:17:21,573 --> 00:17:22,573
ما هي أفكاري

421
00:17:24,442 --> 00:17:27,111
ما .... هي .. أفكاري؟

422
00:17:31,016 --> 00:17:32,817
كنت أفكر في الجامعة كثيرا مؤخرا

423
00:17:34,786 --> 00:17:36,954
...حسنا

424
00:17:37,022 --> 00:17:39,156
وأكثر عما سيحصل بعد إنتهاء الجامعة

425
00:17:39,224 --> 00:17:41,091
لأن، الموضوع، أني تخصصت في 
إدارة الأعمال الآن

426
00:17:41,159 --> 00:17:43,294
ولا أعرف حقا ما معنى هذا

427
00:17:43,361 --> 00:17:46,597
هل سأصبح رجل أعمال؟

428
00:17:46,665 --> 00:17:48,799
هل سأسافر في رحلات عمل 
ومعي حقيبتي؟

429
00:17:48,867 --> 00:17:50,868
وأزور الفروع المختلفة لأعمالي؟

430
00:17:50,936 --> 00:17:52,169
أو سأصبح واحد من هؤلاء الأشخاص

431
00:17:52,237 --> 00:17:53,971
من أصحاب الأعمال الخارجية

432
00:17:54,039 --> 00:17:55,906
وأزور مواقع العمل كنوع من الود

433
00:17:55,974 --> 00:17:58,309
أعتقد أني ربما لو عرفت ما سأرتديه

434
00:17:58,376 --> 00:18:00,244
سأستطيع أن أرجع بالأحداث وأفهم الأمر

435
00:18:00,312 --> 00:18:02,346
لانه لا أحد يخبرني بما يجب أن أفعله

436
00:18:02,414 --> 00:18:04,468
لا أحد

437
00:18:04,615 --> 00:18:05,915
أقصد، طوال حياتك الناس يخبرونك

438
00:18:05,983 --> 00:18:07,283
السنة القادمة ستذهب للحضانة

439
00:18:07,351 --> 00:18:08,551
ثم ستذهب للمدرسة الثانوية

440
00:18:08,619 --> 00:18:09,953
ثم ستذهب للجامعة ثم بااام

441
00:18:10,020 --> 00:18:11,254
يتوقف الناس عن إخبارك ماذا
يفترض أن تفعل

442
00:18:11,322 --> 00:18:12,522
ويتفرض بك أنت أن تفهمها وحدك

443
00:18:12,590 --> 00:18:15,191
وكل ما أعرفه هو أن أبي مازال 
يعقد رباطة عنقي

444
00:18:15,259 --> 00:18:16,993
كيف يفترض أن أصبح رجل أعمال

445
00:18:17,061 --> 00:18:19,028
لو لم أستطيع عقد رباطة عنقي؟

446
00:18:19,096 --> 00:18:21,397
إنه... يوووه

447
00:18:23,467 --> 00:18:27,337
(الحقيقة يا (ليبرون

448
00:18:27,404 --> 00:18:28,671
أنا لست متأكد أن روعتي

449
00:18:28,739 --> 00:18:30,640
ستترجم في الواقع العملي

450
00:18:31,775 --> 00:18:34,244
ربما أنا... بلغت ذروتي؟

451
00:18:36,447 --> 00:18:37,680
...أنا فقط

452
00:18:39,750 --> 00:18:41,851
لا أعرف أي شيء عن مستقبلي

453
00:18:41,919 --> 00:18:43,620
...وعندما أفكر في ذلك

454
00:18:45,756 --> 00:18:48,458
...أنا خائف يا رجل

455
00:18:48,525 --> 00:18:50,960
أنا خائف جدا

456
00:18:58,259 --> 00:19:00,819
<i>فرانكي): ونجا (أكسل) في أول)
ليلة حقيقة له لوحده </i>

457
00:19:15,408 --> 00:19:16,642
(لاحقا يا (ليبرون

458
00:19:19,946 --> 00:19:23,815
المكتبة تغلق الساعة 8:00
لكي يعرف الجميع

459
00:19:23,883 --> 00:19:25,350
<i>وكان بقيتنا مسرورن</i>

460
00:19:25,418 --> 00:19:28,220
<i>أننا نجونا من أغرب هالويين
على الاطلاق.</i>

461
00:19:28,288 --> 00:19:31,290
<i>وكان أفضل شيء هو
بقايا الطعام على الفطور</i>

462
00:19:31,357 --> 00:19:35,127
حسنا، أنا أعرف أن ما تيسر معي من 50 دولار
لا يبدو كثيرا

463
00:19:35,194 --> 00:19:38,397
لكن لو حظيت بـ800 تيسيره أخرى

464
00:19:38,464 --> 00:19:40,532
سأغطي نفقات سنة بالجامعة

465
00:19:40,600 --> 00:19:45,170
وبعد ذلك ثلاث سنوات أخرى
وهذه 2400 تيسيرة أخرى فحسب

466
00:19:45,238 --> 00:19:46,872
لا أعرف رأيكم يا جماعة

467
00:19:46,940 --> 00:19:48,540
لكن بالنسبة لي يبدو ذلك  
قابلا لتحقق

468
00:19:51,711 --> 00:19:53,478
مرحبا (أكسل) ماذا تفعل هنا؟

469
00:19:53,546 --> 00:19:55,280
لاشيء... أردت تناول بعض الفطور فحسب

470
00:19:55,348 --> 00:19:57,115
وأن أعرف ماذا تفعلون يا فشلة

471
00:19:57,183 --> 00:19:58,417
هل أنهيت البحث؟

472
00:19:58,484 --> 00:20:00,052
أجل، مبكرا دقيقتين

473
00:20:00,119 --> 00:20:01,353
أخبرتك أني متمكن

474
00:20:03,089 --> 00:20:07,025
أتعرفون، كنت أفكر نوعا ما 
في تخصصي

475
00:20:07,100 --> 00:20:08,317
عن إدارة الاعمال

476
00:20:08,395 --> 00:20:09,328
أجل

477
00:20:09,396 --> 00:20:11,263
...ما هو

478
00:20:11,331 --> 00:20:12,264
معناه؟

479
00:20:14,434 --> 00:20:16,068
ألا تعرف ما معنى إدارة الأعمال؟

480
00:20:16,136 --> 00:20:16,969
كلا

481
00:20:17,037 --> 00:20:18,871
حسنا، أنا أعرف، لكن مثلا

482
00:20:18,938 --> 00:20:21,807
حسنا، سأتخرج من إدارة الأعمال

483
00:20:21,875 --> 00:20:24,410
حسنا إذا ماذا سأفعل بالضبط؟

484
00:20:25,077 --> 00:20:26,411
مممم -
يا إلهي -

485
00:20:26,479 --> 00:20:28,647
بإمكاني أن اراك تفعل الكثير من الأشياء

486
00:20:28,714 --> 00:20:30,749
أقصد انك بارع مع الناس

487
00:20:30,816 --> 00:20:31,950
يمكنك العمل في المبيعات

488
00:20:32,018 --> 00:20:34,119
ربما تصبح واحد من مندوبي مبيعات الأدوية

489
00:20:34,186 --> 00:20:36,755
أعتقد أن أهم شيء أن تعمل 
لدى شركة

490
00:20:36,822 --> 00:20:38,657
تعطيك أقلاما عليها شعار الشركة

491
00:20:38,724 --> 00:20:40,025
حسنا، أنت لا تساعد

492
00:20:40,092 --> 00:20:42,093
إسترخ يا (أكسل) لست مضطرا
للتفكير في الامر الآن

493
00:20:42,161 --> 00:20:43,316
أنت مازلت في العام الثاني

494
00:20:43,462 --> 00:20:44,896
أجل وعندما تتخرج

495
00:20:44,964 --> 00:20:47,132
الجامعة بها مرشدين لاختيار المهنة

496
00:20:47,200 --> 00:20:48,816
ليساعدوك في مثل تلك الأشياء

497
00:20:48,868 --> 00:20:50,335
حقا؟

498
00:20:50,403 --> 00:20:51,703
!وييو

499
00:20:51,771 --> 00:20:53,105
أشعر بتحسن كبير الآن

500
00:20:53,172 --> 00:20:55,613
إبتلع هذه أيها المستقبل
سأقلق بشأنك لاحقا

501
00:20:55,708 --> 00:20:56,808
(إخبطيني يا (سو

502
00:20:56,876 --> 00:20:58,454
<i>فرانكي): أجل عندما تبدأ حياتك)</i>

503
00:20:58,501 --> 00:21:00,594
<i>قد يبدو العالم كمكان مخيف</i>

504
00:21:01,352 --> 00:21:03,274
<i>لكن أحيانا يكون ثقتك أن عائلتك</i>

505
00:21:03,299 --> 00:21:04,544
<i>موجودة لأجلك في المنزل</i>

506
00:21:04,576 --> 00:21:06,909
<i>يجعلك تشعر بوحدة أقل قليلا</i>

507
00:21:07,428 --> 00:21:09,514
وهذا ليس مخيف إطلاقا

508
00:21:09,880 --> 00:21:11,357
حسنا يا (بريك) مرة أخرى

509
00:21:11,405 --> 00:21:14,061
ماذا يجب أن تفعل عندما تصطحب 
فتاة لموعد من منزلها؟

510
00:21:14,084 --> 00:21:16,107
أحدق في نافذة غرفتها لأرى إن كانت
في المنزل

511
00:21:16,139 --> 00:21:18,373
بيييييب - 
هذه الاجابة خطأ -

512
00:21:18,405 --> 00:21:20,201
أدخل وأنظر إلى كتبها حتى تستعد

513
00:21:20,248 --> 00:21:21,459
كلا -
لا هيا -

514
00:21:21,484 --> 00:21:22,252
لا، هذا أفضل

515
00:21:22,277 --> 00:21:23,920
أتكلم مع والديها حتى تصبح مستعدة

516
00:21:23,949 --> 00:21:24,949
!نعم! نعم! نعم

517
00:21:24,988 --> 00:21:26,136
أحسنت! تماما

518
00:21:26,183 --> 00:21:28,175
حقا؟ هذه الاجابة الصحيحة
كانت هذه إجابتي الساخرة

519
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

