1
00:01:15,000 --> 00:01:17,300
،أيتها المسخ المسكينة
لا يوجد مهرب

2
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
ليس قبل أن
تجيبي على كافة الأسئلة

3
00:01:19,700 --> 00:01:22,700
أنتِ وكل من أطلب منهم

4
00:01:24,500 --> 00:01:27,600
لأنه تم استدعائي لهذا المكان

5
00:01:27,700 --> 00:01:30,300
<i>جُررت لهنا، كالـ (بيرسفال)، لأعثر
على أكثر الأشياء ندرة</i>

6
00:01:38,400 --> 00:01:44,100
<i>أسعى لإيجاد ضحية
<i>تالفة ومريضة ووحشية بالكامل</i></i>

7
00:01:44,100 --> 00:01:47,700
،قبل طلوع الشمس
سأعثر على ضحيتي

8
00:01:47,700 --> 00:01:51,000
مسخ آخر سوف ينضم لنا

9
00:01:52,700 --> 00:01:54,300
..الآن

10
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
،أخبريني، يا عزيزتي

11
00:01:59,200 --> 00:02:01,100
لما أنتِ هنا؟

12
00:02:02,400 --> 00:02:04,200
ارتكبتُ خطيئة

13
00:02:05,500 --> 00:02:07,300
وما هي تلك الخطيئة؟

14
00:02:07,300 --> 00:02:09,200
ذلك سهل، أليس كذلك؟

15
00:02:09,200 --> 00:02:13,100
لقد ولدت -
الجميع قد ولدوا -

16
00:02:13,200 --> 00:02:16,300
لكنني لستُ كباقي الرجال

17
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
في شوارعنا، كانت تلك مشكلة

18
00:02:19,500 --> 00:02:23,100
تعلم الفتيان بوقت مُبكر
،كيف يكنسوا

19
00:02:23,100 --> 00:02:27,400
،لكن أنا لم أستطع
ليس بوجود هاتان الذراعان

20
00:02:27,400 --> 00:02:30,000
بتر الأطباء قدماي عندما كنتُ
،في الثانية من عمري

21
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
نظراً لحالة العمود الفقري

22
00:02:33,000 --> 00:02:36,300
بعد ذلك، فقد والداي الأمل

23
00:02:36,400 --> 00:02:40,500
وضعوني في سلة عند عتبة
باب مركز رعاية الأطفال

24
00:02:40,600 --> 00:02:43,300
لم أرهم بعدها

25
00:02:45,600 --> 00:02:48,800
قصة حزينة، لكنها شائعة
ولا تثيرين إعجابي، يا فتاة

26
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
اجعليني أزرف الدموع حزناً عليكِ

27
00:02:50,800 --> 00:02:53,400
<i>اروي لي أكثر الأمور
عاراً حدثت معكِ</i>

28
00:02:53,500 --> 00:02:54,900
!العب معنا

29
00:02:54,900 --> 00:02:58,900
..أيها المساكين
كم تحركون مشاعري

30
00:02:59,000 --> 00:03:01,700
ليس هناك ما هو مُخجل بكم

31
00:03:01,800 --> 00:03:03,200
لا عار

32
00:03:03,300 --> 00:03:04,900
<i>حياتي بأكملها عاراً</i>

33
00:03:06,300 --> 00:03:08,400
<i>مهربي الوحيد كان في الظلام</i>

34
00:03:08,500 --> 00:03:10,100
<i>يمكنني الضيعان فيه</i>

35
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
<i>حينها انتقلت</i>

36
00:03:12,800 --> 00:03:17,100
<i>لم أرد شيئاً أكثر من قدومي
لهذه الأرض الثرية والمُبهجة</i>

37
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
،لكن عندما وصلت إلى هنا
حلّ علي الاكتئاب

38
00:03:19,900 --> 00:03:22,500
بسبب البلاد وحالتي

39
00:03:25,500 --> 00:03:27,900
<i>،بعدما خرجت من مركز رعاية الأطفال
انتهى الأمر بي في الشارع</i>

40
00:03:29,700 --> 00:03:31,500
<i>لا يمكن لأحد بحالتي
أن يجد عملاً</i>

41
00:03:31,500 --> 00:03:34,100
<i>سحقاً، بل حتى لم يكن هناك
فرص عمل لأي أحد</i>

42
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
.اللحظة الأكثر ظلمة، يا فتاة
نرغب بسماعها

43
00:03:37,400 --> 00:03:38,700
لقد كانت الغيرة

44
00:03:42,400 --> 00:03:45,100
<i>والكراهية حتى</i>

45
00:03:45,200 --> 00:03:47,100
<i>لم يستحق لك</i>

46
00:03:51,300 --> 00:03:54,200
<i>وأظن أنني أصبت الشريان</i>

47
00:03:54,300 --> 00:03:57,200
لم أنظر لتلك القدمان
على أنهما جزءاً منه

48
00:03:57,300 --> 00:03:59,200
بل الأشياء التي لن أحظى بها

49
00:04:00,500 --> 00:04:03,900
لقد توفي -
أجل -

50
00:04:04,000 --> 00:04:05,900
لكنه ألهمكِ لتقدمي العروض

51
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
أجل

52
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
وكنتُ قد سئمت
التجول في الشوارع

53
00:04:11,000 --> 00:04:12,600
<i>،سئمت من أن يُضحك علي</i>

54
00:04:12,600 --> 00:04:16,300
من أن تتم مهاجمتي
"ومناداتي "الفتى الفقمة

55
00:04:16,400 --> 00:04:19,500
كرهني العالم

56
00:04:19,600 --> 00:04:21,900
لكن ليس أكثر
من كراهيتي لنفسي

57
00:04:24,000 --> 00:04:28,300
أرادوا وحشاً؟
قررت منحهم واحداً

58
00:04:33,000 --> 00:04:35,400
لا يمكنني جعل العالم يحبني

59
00:04:35,400 --> 00:04:38,300
<i>ربما يمكنني جعله يخشاني</i>

60
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
لما لم توشم الوجه؟

61
00:04:41,700 --> 00:04:43,700
<i>فكرت بوشمه</i>

62
00:04:43,700 --> 00:04:46,100
لكن بآخر لحظة، ترددت

63
00:04:47,300 --> 00:04:48,500
لماذا؟

64
00:04:50,900 --> 00:04:53,800
لأن وجهي وسيم

65
00:04:57,100 --> 00:05:01,200
.وجهي جميل للغاية
أيمكنك تخيله على جسد طبيعي؟

66
00:05:03,600 --> 00:05:05,000
كان بإمكاني حكم العالم

67
00:05:13,300 --> 00:05:15,800
لست المطلوب

68
00:05:19,500 --> 00:05:23,100
هناك شخص آخر، يا ابنائي

69
00:05:23,100 --> 00:05:25,600
زيارة أخرى علي القيام بها

70
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
أيها الفنان، تفضل

71
00:05:40,500 --> 00:05:44,600
أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ -
كلا، على الإطلاق -

72
00:05:44,600 --> 00:05:45,900
كنت أنتظرك

73
00:05:46,000 --> 00:05:49,700
رغم أنه من الوقاحة رحيلك
هكذا بعد أدائي للأغنية

74
00:05:50,900 --> 00:05:56,000
ربما أردت استجماع نفسك

75
00:05:56,100 --> 00:05:58,300
أظن أنك لا ترى موهبة
حقيقة كتلك كثيرا

76
00:06:01,400 --> 00:06:03,300
أيمكنني الجلوس؟

77
00:06:05,900 --> 00:06:08,900
من الأفضل أن تجلس هناك

78
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
هناك ما علينا التناقش به

79
00:06:11,900 --> 00:06:16,000
ولست أول شاب يحضر متأملاً
أن أقدم له درساً عن الحب

80
00:06:22,300 --> 00:06:26,100
هل ستُعلّق على أغنيتي؟

81
00:06:26,100 --> 00:06:30,100
،كنت أحاول بناء صياغات جديدة

82
00:06:30,200 --> 00:06:35,700
رغم أنه يعد تحدي بالنسبة
لفنانة مثلي العمل مع تافه مثلك

83
00:06:35,700 --> 00:06:39,100
أظن أنني محظوظة

84
00:06:39,100 --> 00:06:45,700
بتواجد مسخ واحد على الأقل يعرف
كيفية قراءة النوتات الموسيقية

85
00:06:45,800 --> 00:06:49,100
إنهم غير بارعين بذلك

86
00:06:49,100 --> 00:06:51,600
وهو شيء علينا التناقش به

87
00:06:51,700 --> 00:06:54,200
سأحتاج إلى منظم جديد

88
00:06:54,200 --> 00:06:58,600
لو كنتُ سأقوم بإنشاء
ملهى ليلي معاصر

89
00:07:04,800 --> 00:07:06,300
هل عض القط لسانك؟

90
00:07:07,700 --> 00:07:13,700
موهبتي شهيرة بأنها تُفقد الرجال القدرة
على الكلام، لكن عليك تجاوز الأمر

91
00:07:13,800 --> 00:07:16,200
إن كنا سنعمل سوياً

92
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
ليست موهبتكِ
التي تمنعني عن الكلام

93
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
بل جهلكِ الواهم

94
00:07:26,400 --> 00:07:27,700
المعذرة؟

95
00:07:27,700 --> 00:07:32,300
،أنتِ محض فتاة قيمتها كالقمامة
تدعم نفسها عن طريق ازدراء الآخرين

96
00:07:32,400 --> 00:07:37,200
.لستُ هنا لأعظمكِ، يا امرأة
أنا هنا لأقبض روح فرداً منكم

97
00:07:37,200 --> 00:07:39,600
ربما أنتِ

98
00:07:39,600 --> 00:07:40,700
!اخرج من خيمتي

99
00:07:40,700 --> 00:07:42,200
هذا ليس مُسلي

100
00:07:46,700 --> 00:07:52,600
،أياً كان الذي يختبئ خلف القناع
فقد أتيت للخيمة الخطأ

101
00:07:52,600 --> 00:07:54,500
لتؤدي خدعة الهالويين هذه

102
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
هذه ليست خدعة، يا عزيزتي

103
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
!كلا

104
00:08:06,200 --> 00:08:08,900
!أنا حارستهم

105
00:08:08,900 --> 00:08:11,100
!أنا راعيتهم! لستُ فرداً منهم

106
00:08:11,100 --> 00:08:12,600
!لستُ.. لا تفعلوا

107
00:08:12,600 --> 00:08:14,700
!لا تفعلوا

108
00:08:15,900 --> 00:08:18,300
أنت لا تفهم

109
00:08:18,400 --> 00:08:21,500
لستُ فرداً منهم

110
00:08:23,700 --> 00:08:27,200
أفهم ذلك

111
00:08:27,200 --> 00:08:30,100
ليس هناك أي مسخ
أكثر جبناً منكِ

112
00:08:30,100 --> 00:08:34,000
شخص يدّعي بأنه حارس
الحديقة الخيّر، لكن أنتِ لا شيء

113
00:08:34,100 --> 00:08:37,600
أكثر من حيوان خبيث ومريض للغاية

114
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
..الآن

115
00:08:42,300 --> 00:08:45,900
حدثيني عن ساعتكِ الأكثر ظلمة

116
00:08:53,200 --> 00:09:03,100
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}  أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

117
00:10:09,000 --> 00:10:10,700
ماذا حدث؟

118
00:10:13,600 --> 00:10:17,800
أظن أن البنزين قد نفذ -
أتعتقد أنني جاهلة؟ -

119
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
ما حركتك التالية؟ هل ستقول
بأنك تحتاج للتبول في الغابة؟

120
00:10:20,500 --> 00:10:23,300
أجل، في الواقع. علينا
الابتعاد عن الشارع

121
00:10:23,400 --> 00:10:24,700
هناك حظر تجوال

122
00:10:24,800 --> 00:10:29,000
،إن كنتِ لا تريدين الذهاب للسجن
علينا الاختباء من الشرطة

123
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
هل أنتِ قادمة؟

124
00:10:35,200 --> 00:10:38,300
هيا. فلنذهب. علينا
الابتعاد عن الشارع

125
00:10:38,400 --> 00:10:40,800
!لا تلمسني

126
00:10:41,200 --> 00:10:42,800
أنا لا أعرفك جيداً بعد

127
00:10:42,800 --> 00:10:45,500
حسنٌ، أنتِ عرّافة، ألا
يمكنكِ التنبؤ بنواياي؟

128
00:10:45,800 --> 00:10:48,200
.تلك هي المشكلة
أعرف نواية جميع الرجال

129
00:10:48,200 --> 00:10:51,500
.حسنٌ، هذه وقاحة
من حسن حظكِ أنكِ لا تعجبيني

130
00:10:51,600 --> 00:10:54,400
وأعلم أيضاً بأنه يصعب
إرضاء الرجال في الليل

131
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
اصغي، لستُ من عليكِ
أن تخشي منه

132
00:10:56,600 --> 00:10:59,700
،بل من أهل البلدة، الشرطة
أتعلمين كم يكرهوننا؟

133
00:10:59,700 --> 00:11:03,600
بأفضل الحالات، تتم مسامحتنا لأننا نجعلهم
يشعرون بالامتنان لكونهم طبيعيون

134
00:11:03,700 --> 00:11:04,900
دعني أفهم هذا إذاً

135
00:11:06,200 --> 00:11:08,100
لا تعجبك فتاة بوجه جميل؟

136
00:11:09,800 --> 00:11:14,200
.سحقاً. تعالي
علينا الذهاب. هيا

137
00:11:22,100 --> 00:11:23,900
هل سأموت؟

138
00:11:25,400 --> 00:11:35,000
اصغي إلي، لن نموت هنا

139
00:11:37,300 --> 00:11:39,700
أهو ميت؟

140
00:11:39,700 --> 00:11:42,400
كلا. يشعر بالضعف بسبب الجوع

141
00:11:44,300 --> 00:11:46,900
يجعلنا المهرج
نشاهدته، لكنه لا يطعمنا

142
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
تشاهدونه يفعل ماذا؟

143
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
ما يفعله المهرجون

144
00:11:56,600 --> 00:11:58,500
اقترب. احتاج لمساعدتك

145
00:11:58,500 --> 00:12:01,500
احتاج لمساعدتك بفك هذه العقدة

146
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
هيا. حاول فحسب -
لا يمكنني -

147
00:12:06,700 --> 00:12:08,900
!العقدة ديقة -
انظر، أريدك أن تحاول فحسب -

148
00:12:10,300 --> 00:12:11,900
هيا. اسرع

149
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
هيا

150
00:13:05,400 --> 00:13:07,800
لم تعبر سوى سيارة
واحدة بآخر 10 دقائق

151
00:13:07,800 --> 00:13:10,900
ألا يمكننا العودة للمخيم مشياً

152
00:13:10,900 --> 00:13:13,700
أنتِ محقة

153
00:13:13,800 --> 00:13:15,400
للاحتياط دعينا نبقى
في الظلام

154
00:13:18,000 --> 00:13:19,200
فلنذهب من هذا الطريق

155
00:13:20,500 --> 00:13:22,600
!ساعدوني

156
00:13:22,700 --> 00:13:23,800
!انخفضي

157
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
!كلا

158
00:13:40,500 --> 00:13:43,500
ما كان ذلك؟ -
ليس ما هو جيد -

159
00:13:51,200 --> 00:13:52,600
لأين أنت ذاهب؟

160
00:13:52,700 --> 00:13:55,500
سأحاول مساعدتها

161
00:13:55,500 --> 00:13:56,600
..حسنٌ

162
00:13:58,500 --> 00:14:00,800
تباً

163
00:14:05,800 --> 00:14:08,100
شكراً على هذا

164
00:14:09,900 --> 00:14:14,600
أفضل أن أكون واقفة عندما
أُسلي شخص غريب ووسيم

165
00:14:14,600 --> 00:14:18,800
على الأقل عندما نبدأ -
لم أعد رجلاً -

166
00:14:18,900 --> 00:14:21,500
لا يمكنكِ التلاعب برغباتي لأرحمكِ

167
00:14:21,500 --> 00:14:22,700
هو من يتحكم بي الآن

168
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
يبتغذى على الألم، الندم

169
00:14:24,500 --> 00:14:28,800
،اللحظة الذيذة، عندما يضيع الأمل
النزيف الجميل للقلب المحطم

170
00:14:28,800 --> 00:14:30,900
أترغب بسماع قصة (ميرلين)؟

171
00:14:30,900 --> 00:14:33,500
يرغب بسماع ما سبب
لكِ التعاسة

172
00:14:33,500 --> 00:14:35,300
الظلام الحقيقي

173
00:14:44,400 --> 00:14:46,900
<i>برلين). عام 1932)</i>

174
00:14:46,900 --> 00:14:49,100
!كلا

175
00:14:49,100 --> 00:14:53,900
<i>قيل أنه بإمكانك أن تجعل امرأة
تلعق قضيبك هناك مقابل نيكل أمريكي</i>

176
00:14:53,900 --> 00:14:55,100
<i>عمّ المكان الفوضى الجنسية</i>

177
00:14:56,400 --> 00:15:00,600
<i>كل ذلك الألم والإذلال
..بسبب استسلام ألمانيا، الغضب</i>

178
00:15:00,700 --> 00:15:03,800
<i>قبل قدوم (هتلر) ليبدأ
،حرباً أخرى</i>

179
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
<i>أعبر مواطني (ألمانيا) عن بؤسهم
مستخدمين قضبانهم</i>

180
00:15:07,100 --> 00:15:10,700
<i>،أي انحراف قد تتخيله
<i>..تجده هناك</i></i>

181
00:15:10,800 --> 00:15:15,200
<i>الحيوانات، مبتوري
..الأطراف، ذوي الأحداب</i>

182
00:15:17,200 --> 00:15:20,700
<i>،ووسط ذلك المكان
وجدت نفسي</i>

183
00:15:21,700 --> 00:15:23,700
"(جمهورية (فايمر"

184
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
كلا

185
00:15:30,000 --> 00:15:32,900
كلا؟

186
00:15:35,200 --> 00:15:36,700
كلا

187
00:15:44,200 --> 00:15:46,700
أجل

188
00:15:46,700 --> 00:15:50,300
<i>لم أستطع إيجاد وظيفة
على المسرح، تضورت جوعاً</i>

189
00:15:50,300 --> 00:15:53,000
<i>لكن حتى بذلك
العالم، كنتُ نجمة</i>

190
00:15:53,100 --> 00:15:55,400
<i>كنتُ قطة فرنسية</i>

191
00:15:55,400 --> 00:15:57,900
<i>عملت فقط في الفنادق الفخمة</i>

192
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
<i>لكن لم أكن كتلك العاهرات</i>

193
00:16:00,900 --> 00:16:04,500
<i>،لم أدع الزبائن تلمسني
ناهيك عن مضاجعتهم لي</i>

194
00:16:06,300 --> 00:16:09,700
<i>زادت سمعتي لكوني الفتاة التي
..ترغب بها عندما تبحث عن</i>

195
00:16:09,900 --> 00:16:10,400
!امشي

196
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
<i>الإبداع..</i>

197
00:16:11,900 --> 00:16:13,400
هلي يرغب الكلب بالتبول؟

198
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
<i>لم يكن هناك من يقدم
عروضاً أفضل مني</i>

199
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
ممنوع أن تقف كالرجال

200
00:16:29,500 --> 00:16:30,800
!اجلس

201
00:16:42,200 --> 00:16:43,800
شكراً لكِ

202
00:16:45,200 --> 00:16:50,300
<i>،ومع مرور الوقت
بدأت بجذب الزبائن والجماهير</i>

203
00:16:53,500 --> 00:16:56,300
<i>سميتهم المراقبين</i>

204
00:16:56,300 --> 00:17:02,600
<i>،لم أكن أعرف أسمائهم
لكنهم دفعوا مبالغ جيدة ونقداً</i>

205
00:17:06,400 --> 00:17:09,200
تخليت عن إنسانيتك

206
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
خدعة مقابل خدعة

207
00:17:11,800 --> 00:17:16,300
في النهاية، لم أعد كما أنا

208
00:17:16,300 --> 00:17:19,300
لم يعد لي قيمة

209
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
تحولت لشبح. مثلك

210
00:17:24,000 --> 00:17:26,100
أتيت هنا لسماع قصتكِ

211
00:17:26,100 --> 00:17:29,100
أخبرتك إياها -
ليس أسوأ ما فيها -

212
00:17:29,200 --> 00:17:30,500
حدثيني عن قدماكِ

213
00:17:45,700 --> 00:17:47,700
ابقي هنا

214
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
مستحيل -
ابقي -

215
00:17:49,500 --> 00:17:50,700
كلا

216
00:18:12,100 --> 00:18:14,600
يا للهول -
ماذا؟ -

217
00:18:14,700 --> 00:18:17,700
.إنهم الأولاد المفقودين
ذلك هو القاتل

218
00:18:18,100 --> 00:18:19,400
إنه مجنون

219
00:18:19,600 --> 00:18:22,700
علينا الاتصال بالشرطة

220
00:18:28,600 --> 00:18:32,000
حان موعد بداية عرض
الهالويين الحقيقي

221
00:18:42,000 --> 00:18:45,500
"فندق أولمبيا. (براندنبورغ)، (ألمانيا)"
<i>كان طموحي سبب سقوطي</i>

222
00:18:46,300 --> 00:18:52,800
<i>،قام المراقبون بتصوير أفلاماً زرقاء
وكنت اللاعبة الرئيسية فيها</i>

223
00:18:52,800 --> 00:18:55,200
<i>قالوا أنني جعلت الرجال تقذف
الذهب بدلاً من السائل المنوي</i>

224
00:18:55,300 --> 00:18:57,100
<i>لكن هذا الفلم كان مختلف</i>

225
00:19:12,200 --> 00:19:13,500
..هل أنتم جاهزين

226
00:19:13,700 --> 00:19:16,400
لتصويري؟

227
00:19:17,500 --> 00:19:19,200
ليس بعد

228
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
اشربي كأساً أخرى

229
00:19:22,800 --> 00:19:27,400
<i>.لم يكن هناك من يمثل معي
<i>عادةً ما يتواجد فتى أو فتاة</i></i>

230
00:19:27,500 --> 00:19:29,800
<i>داعر أو عاهرة</i>

231
00:19:29,900 --> 00:19:33,000
<i>لكن كنتُ وحدي هذه المرة</i>

232
00:19:33,000 --> 00:19:35,300
<i>وتم تخديري</i>

233
00:19:38,400 --> 00:19:41,900
<i>،ما يكفي لجعلي عاجزة
لكن ليس ما يكفي لجعلي أنسى</i>

234
00:19:42,000 --> 00:19:46,800
<i>ليس ما يكفي لعدم الفهم
أو لعدم الشعور الألم</i>

235
00:19:58,000 --> 00:20:00,500
أين شريكي في التمثيل؟

236
00:20:02,400 --> 00:20:04,700
!أين شريكي في التمثيل؟

237
00:20:14,400 --> 00:20:17,800
سموهم بأفلام الجريمة الإباحية

238
00:20:24,700 --> 00:20:30,900
قالوا بأنني محظوظة

239
00:20:31,000 --> 00:20:34,700
تركوني هناك لأموت

240
00:20:35,900 --> 00:20:41,000
من أنقذكِ؟ -
الجندي -

241
00:20:41,000 --> 00:20:44,500
لقد أحب عاهرته

242
00:20:44,600 --> 00:20:47,500
تبعني أينما ذهبت

243
00:20:49,300 --> 00:20:51,700
دخل فور خروجهم

244
00:20:54,600 --> 00:20:56,800
لن أسامحه على ذلك

245
00:20:58,300 --> 00:21:00,200
قاموا بنشر الفلم

246
00:21:00,300 --> 00:21:03,800
(برلين)، (ميونخ)

247
00:21:03,900 --> 00:21:07,400
سمعت بأن هناك
نسخة قد وصلت لـ (فيينا) حتى

248
00:21:09,600 --> 00:21:12,400
كنتُ نجمة

249
00:21:16,600 --> 00:21:19,200
لكن انتهت مهنتي

250
00:21:19,200 --> 00:21:22,100
انتهى كل شيء بالنسبة لي

251
00:21:28,900 --> 00:21:33,400
كنت أملك أجمل ساقين

252
00:21:37,300 --> 00:21:39,700
هي المطلوبة

253
00:21:39,800 --> 00:21:42,500
أجل. أنا المطلوبة

254
00:21:42,600 --> 00:21:44,400
اقبض روحي، أرجوك

255
00:21:44,500 --> 00:21:47,800
أعلم ذلك الآن. لا يمكنني النكران

256
00:21:47,800 --> 00:21:49,100
أرجوك

257
00:21:49,100 --> 00:21:52,100
لم يتبقى لي شيء

258
00:21:53,000 --> 00:21:54,700
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

259
00:21:54,800 --> 00:21:57,200
أجل، أنا جاهزة

260
00:21:57,300 --> 00:22:00,000
أنا جاهزة، اقبض روحي

261
00:22:00,100 --> 00:22:03,300
أرجوك. اقبض روحي

262
00:22:03,300 --> 00:22:06,900
!اقبض روحي! ما الذي تنتظره؟

263
00:22:07,000 --> 00:22:09,500
!من فضلك، فلتقبض روحي

264
00:22:15,500 --> 00:22:18,300
هل تسمعين صوت موسيقى؟

265
00:22:21,700 --> 00:22:26,400
!سيداتي سادتي

266
00:22:26,500 --> 00:22:30,300
كائنات من كل الأنواع

267
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
وأطفال من كل الأعمار

268
00:22:33,300 --> 00:22:36,600
يا أيتها الصعاليق الصغيرة

269
00:22:36,600 --> 00:22:42,800
مرحبًا بكم في أعظم
!عرض على وجه الأرض

270
00:22:42,900 --> 00:22:46,500
قابلوا مساعدتي العزيزة

271
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
ذات الأثداء الصغيرة

272
00:22:49,800 --> 00:22:53,500
،وشريكي
السيد الهرج المذهل

273
00:22:56,600 --> 00:23:00,400
لطالما تساءلت
كيف تتم تلك الخدعة

274
00:23:00,500 --> 00:23:01,700
ألم تتسائلوا أنتم؟

275
00:23:01,800 --> 00:23:07,400
،حسنًا
دعونا نكتشف ذلك

276
00:23:12,600 --> 00:23:13,900
!لا

277
00:23:40,600 --> 00:23:42,600
فليهرب الجميع، اهربوا

278
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
!انتظروا

279
00:23:47,000 --> 00:23:48,700
!نحن لم ننتهي بعد

280
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
لا تتوقف الآن

281
00:24:16,500 --> 00:24:17,800
لقد جئنا لمشاهدة العرض

282
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
!فلتعودوا لهنا

283
00:24:33,900 --> 00:24:35,200
فأنا لم أنتهي من عرضي بعد

284
00:24:35,300 --> 00:24:37,600
اللعنة، إنه قريب

285
00:24:37,700 --> 00:24:39,800
من أي طريق سنسلُك؟

286
00:24:39,800 --> 00:24:43,500
فليتوقف الجميع
الزموا الهدوء

287
00:24:43,600 --> 00:24:46,900
.الطريق الصحيح من هنا
خذيهم ثم اتصلي بالشرطة، حسنًا؟

288
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
اذهبوا، اذهبوا -
هيا بنا، هيا بنا -

289
00:24:49,300 --> 00:24:51,600
لن تنالوا إلا الخدعة
وليس لكم أي حلوى

290
00:24:51,700 --> 00:24:54,200
فلتمسك بي
لو استطعت، أيها الأحمق

291
00:25:08,000 --> 00:25:10,600
لقد أفسدتي عيد (الهالوين) الخاص بي

292
00:25:11,800 --> 00:25:13,900
!أيتها الفتاة الغبية

293
00:25:13,900 --> 00:25:19,100
!أنا أكرهكِ

294
00:25:19,100 --> 00:25:21,900
إن اضطررت
لأن أطلب منك مرة أخرى

295
00:25:22,000 --> 00:25:24,800
أخشى أن
يكون اسلوبي أقل أدبًا

296
00:25:24,900 --> 00:25:26,900
فلتزيل قناعك

297
00:25:45,400 --> 00:25:46,900
أخبرني بقصتك

298
00:25:48,400 --> 00:25:51,800
اهدأ

299
00:25:51,900 --> 00:25:54,700
ركّز أفكارك، وأنا سأفهم ما
تريد قوله

300
00:25:54,800 --> 00:25:57,100
ابدأ من البداية

301
00:25:59,300 --> 00:26:02,700
لقد كان العام 1943

302
00:26:02,800 --> 00:26:05,500
ويحي، عندما كان العالم يشتعل

303
00:26:05,500 --> 00:26:09,000
والناس كانت في حاجة ماسّة للمهرجين
ولمن يرسم البسمة على شِفاهم

304
00:26:11,400 --> 00:26:18,000
لقد كنت مُهرج متميز للأطفال
لكرنفال (شاستس وشتسير) المتنقل

305
00:26:20,000 --> 00:26:23,100
لقد جعلتهم يضحكون

306
00:26:24,900 --> 00:26:27,900
أنا أحب الأطفال

307
00:26:28,000 --> 00:26:32,700
ولكني لا أحب المسوخ
فهم لئيمون

308
00:26:32,700 --> 00:26:36,300
نعم، أنا أحبهم عندما يجلسون
في أحضانك ويتمايلون

309
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
نعم

310
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
كيف حصل على تلك الوظيفة
على كل حال؟

311
00:26:39,300 --> 00:26:41,200
أعني، أننا أقدم منه في
هذا المجال

312
00:26:41,200 --> 00:26:42,600
نعم

313
00:26:42,600 --> 00:26:44,300
حسنًا، لا بد أن نعدّل هذا الأمر

314
00:26:44,400 --> 00:26:45,600
نعم، نعم

315
00:26:45,600 --> 00:26:47,700
هيا بنا

316
00:26:50,100 --> 00:26:52,500
أنت

317
00:26:54,100 --> 00:26:55,800
!أيها المغفل
نعم أنت

318
00:26:55,900 --> 00:26:57,700
تعال لهنا، تعال

319
00:26:57,800 --> 00:26:58,700
هيا، هيا

320
00:26:58,800 --> 00:27:00,300
فلتأتي هنا، تعال

321
00:27:00,400 --> 00:27:01,300
هنا، فلتأخذ سيجارة

322
00:27:03,700 --> 00:27:05,600
اجلس

323
00:27:05,700 --> 00:27:07,500
اجلس، هنا تمامًا

324
00:27:09,600 --> 00:27:10,900
نعم

325
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
إنها تحرق حلقي

326
00:27:17,500 --> 00:27:19,300
"إنها تحرق حلقي"

327
00:27:19,400 --> 00:27:21,300
كيف لك أن تتحدث
بهذا القدر من الغباء؟

328
00:27:21,400 --> 00:27:22,800
هل أسقطتك أمك
على رأسك عندما ولدتك؟

329
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
كيف عرفت هذا؟

330
00:27:24,500 --> 00:27:26,700
حسنًا، إنها لم تكن غلطتها

331
00:27:26,800 --> 00:27:28,000
فلقد تناولت الكثير من الخمر

332
00:27:35,400 --> 00:27:40,500
لم يكن الأمر مضحكًا جدًا -
إنه مضحك بالفعل -

333
00:27:40,600 --> 00:27:43,400
لقد سمعت أنك تحب أن تقوم
بعمل الأشياء المضحكة

334
00:27:43,500 --> 00:27:45,600
مع أولئك الأطفال الصغار

335
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
لقد سمعت أنك تستغلهم

336
00:27:48,100 --> 00:27:49,800
لأنهم يظنون أنك مغفل

337
00:27:49,900 --> 00:27:53,400
لا، فأنا أعشق الأطفال

338
00:27:53,500 --> 00:27:56,500
لا، فهذا ليس ما قالوه

339
00:27:56,600 --> 00:27:59,200
أنا لم أقم بأي بفعل سيء

340
00:28:00,300 --> 00:28:01,700
انتظروا

341
00:28:04,400 --> 00:28:07,000
ما الذي فعلته؟
ما الذي قالوه عنيّ على أي حال؟

342
00:28:07,100 --> 00:28:09,100
رجال الشرطة قادمون قريبًا

343
00:28:09,200 --> 00:28:11,300
وسوف يضعونك في السجن

344
00:28:14,000 --> 00:28:16,500
لا، السجن للأشخاص السيئين

345
00:28:16,600 --> 00:28:19,100
أنا شخصٌ جيد، أمي قالت ذلك

346
00:28:19,200 --> 00:28:21,500
هل سمعت هذا؟
أظن أن الشرطة قادمة

347
00:28:21,600 --> 00:28:23,500
من الأفضل أن تغادر أيها المغفل

348
00:28:23,600 --> 00:28:26,500
لا بد أن تهرب بسرعة جدًا

349
00:28:26,600 --> 00:28:28,400
اهرب، اهرب

350
00:28:38,100 --> 00:28:41,400
لا تُبالي بفعل الأقزام
فهم عطشى للسُلطة، معظمهم هكذا

351
00:28:41,400 --> 00:28:43,300
لذلك اقتادوك خارج مكان عملهم

352
00:28:43,300 --> 00:28:49,300
كلمة واحدة جعلتني
ألُف في الأنحاء لفًّا

353
00:28:49,300 --> 00:28:54,100
لا يمكنني
أن أكون مهرج بعد الآن

354
00:28:54,200 --> 00:28:58,100
(لذا عدت لموطني في (جوبيتر

355
00:28:59,700 --> 00:29:02,100
لكن أمي كانت قد توفيت

356
00:29:05,100 --> 00:29:08,100
ثم راودتني فكرة

357
00:29:14,800 --> 00:29:19,200
أن أحوّل القمامة
إلى ذهب

358
00:29:22,200 --> 00:29:25,900
(مثل قصة (رامبيل ستيلسكين

359
00:29:28,800 --> 00:29:30,000
ماذا عن (سبوتي)؟

360
00:29:30,000 --> 00:29:31,100
لا

361
00:29:31,200 --> 00:29:33,900
وهذا الشيء

362
00:29:34,000 --> 00:29:35,100
الأطفال لن يُقبلوا على شراء
تلك الألعاب

363
00:29:35,100 --> 00:29:36,700
أنت مخطيء

364
00:29:36,800 --> 00:29:39,300
هذا سيكون الأعلى
مبيعًا بين الأطفال

365
00:29:39,300 --> 00:29:41,100
"لقد قلت "لا

366
00:29:43,200 --> 00:29:44,200
انظري لهذا

367
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
أنت، أيها الفتى

368
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
ألا تريد هذه؟

369
00:29:48,900 --> 00:29:51,200
أليست هذه لعبتك المفضلة؟

370
00:29:51,200 --> 00:29:53,500
!لا يريد لعبتك الدوارة القذرة

371
00:29:53,500 --> 00:29:55,200
الأطفال يحبوني

372
00:29:55,200 --> 00:29:57,800
أنا أعرف أكثر من الجميع
ما يريده الاطفال

373
00:29:57,900 --> 00:29:59,500
أنت، ابقى بعيدًا عنهم

374
00:29:59,500 --> 00:30:02,600
هل أنت من هؤلاء الشواذ
الذين يقومون بفعل تلك الأشياء للأطفال؟

375
00:30:09,900 --> 00:30:12,200
هذا كذِب

376
00:30:12,200 --> 00:30:14,500
هذا كذِب

377
00:30:14,600 --> 00:30:20,000
هذه كذبة سيئة للغاية

378
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
أنا شخصٌ جيد

379
00:30:26,500 --> 00:30:27,900
أنت

380
00:30:27,900 --> 00:30:30,600
من الأفضل أن تخرج من هنا
وإلا سأتصل بالشرطة

381
00:30:52,200 --> 00:30:58,800
ظننتُ بأنني أبله

382
00:31:01,000 --> 00:31:04,700
لم أتمكن حتى من قتل نفسي

383
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
..لكن حينها

384
00:31:10,400 --> 00:31:13,500
حينها جائتني فكرة جيدة..

385
00:31:27,300 --> 00:31:29,200
هذا صحيح، أيها الناس
الجميع سيستمتع

386
00:31:29,200 --> 00:31:32,900
من هنا، فهنا غرائب البشر
الأعظم على وجه الأرض

387
00:31:32,900 --> 00:31:36,400
فسوف يُشيّبون شعر رأسك ويجعلونك
تتغوط في سروالك من شدة الدهشة

388
00:31:41,400 --> 00:31:44,100
لا تبالوا به أيها الناس
إنه مخبول قليلًا

389
00:31:44,100 --> 00:31:46,100
إن أردت بالوناً، فعليك أن تدفع
لي نقودًا لتحصل على واحدة

390
00:31:46,100 --> 00:31:48,100
هذا صحيح، فنحن
نحب الجميع هنا

391
00:31:48,100 --> 00:31:49,600
هيا إلى هنا، هيا

392
00:31:49,600 --> 00:31:51,400
هيا إلى هنا، استمتعوا

393
00:31:51,400 --> 00:31:54,000
إنها حكاية حزينة، صحيح؟

394
00:31:54,000 --> 00:31:55,900
وجميلة أيضًا

395
00:31:58,600 --> 00:32:03,700
ونبيلة للغاية
وسيء فهمها للغاية

396
00:32:03,800 --> 00:32:05,500
حدثني عن الاطفال

397
00:32:08,300 --> 00:32:10,700
لقد أنقذتهم

398
00:32:10,700 --> 00:32:14,100
إني أتساءل مما أنقذتهم؟

399
00:32:14,100 --> 00:32:15,900
!من المسوخ

400
00:32:16,000 --> 00:32:18,400
!فالشر يكمُن بالمسوخ

401
00:32:21,100 --> 00:32:26,300
لقد نسى الأطفال
أنهم يحبونني

402
00:32:26,400 --> 00:32:29,800
لقد خطفهم المسوخ
كما حدث من قبل تمامًا

403
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
لقد عرفت ما كان
يتوجب عليّ فعله

404
00:32:38,000 --> 00:32:41,800
كان يجب أن أعيدهم

405
00:32:41,800 --> 00:32:44,300
فلقد صنعت عرض مضحك لهم

406
00:32:46,100 --> 00:32:48,000
كان آباؤهم لئيمين

407
00:32:48,100 --> 00:32:49,900
فقد أعطيتهم الحلوى

408
00:32:50,000 --> 00:32:51,900
ولم أكلفهم أي عناءٍ يُذكر

409
00:32:51,900 --> 00:32:54,600
!لا،لا

410
00:32:54,700 --> 00:32:57,600
بل جلبت جليسة
أطفال جميلة لهم حتى

411
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
!لا

412
00:33:02,200 --> 00:33:05,100
أنا مُهرج صالِح

413
00:33:22,900 --> 00:33:26,800
لقد قابلت العديد من القتلة بعربات
الكرنفالات المتنقلة

414
00:33:26,900 --> 00:33:29,300
العديد من الجُبناء، عندما
كنت حيًا

415
00:33:29,400 --> 00:33:33,400
لكن كلًا منهم يُظهر العتمة التي
بقلوبهم، عندما تحين ساعتهم

416
00:33:35,500 --> 00:33:42,100
إنما أنت، فقد جعلت
الشيطان يبكي

417
00:33:44,100 --> 00:33:46,000
أنا لا أفهم

418
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
قف، أيها المهرج

419
00:33:55,600 --> 00:33:56,800
أنت المطلوب

420
00:34:43,600 --> 00:34:46,400
تعال، يا أخي
وانضم إلينا

421
00:35:32,500 --> 00:35:35,500
يمكنكِ الهرب
ولكن لا يمكنكِ الاختباء

422
00:35:35,600 --> 00:35:37,500
ليس لوقتٍ طويل

423
00:37:13,000 --> 00:37:16,900
إذًا، فأنتِ لم تري وجهه
هذا الرجل الذي كان سيقطعكِ لنصفين

424
00:37:16,900 --> 00:37:18,800
لقد كان يرتدي قناعًا طوال الوقت

425
00:37:18,800 --> 00:37:22,300
وقد كنت داخل الصندوق
لذا لم أتمكن من رؤيته جيدًا

426
00:37:22,300 --> 00:37:24,500
لكن، كان الاثنان
يرتديان زي مهرج؟

427
00:37:33,000 --> 00:37:34,900
هل سمعت أي شيء؟

428
00:37:37,300 --> 00:37:39,700
أحدهم قد تحدث والآخر
لم ينبثْ بكلمة

429
00:37:39,700 --> 00:37:41,900
هل تستطيع التعرُّف على صوته
إن سمعته مرة أخرى؟

430
00:37:42,000 --> 00:37:43,900
لقد كان صوته مكتومًا بسبب قناعه
المصنوع من البلاستيك

431
00:37:43,500 --> 00:37:47,300
وهل الأطفال الآخرون استطاعوا أن يروا
الرجل دون أن يرتدي قناعه؟

432
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
لقد كانوا في حالةٍ يرثى لها
ولكننا سنحصل على مواصفاته

433
00:37:49,900 --> 00:37:51,800
جلّ ما أعرفه أنهم الاثنان كانوا مجانيين

434
00:37:51,900 --> 00:37:55,200
المهرج الذي قُتِل هناك
هل رأيت كيف حدث ذلك؟

435
00:37:55,300 --> 00:37:58,900
لن يلقي أحدًا عليك اللوم إن كنت
قتلته دفاعًا عن نفسك

436
00:37:59,000 --> 00:38:01,300
فقتل مختلّ
كهذا تعتبر خدمة اجتماعية

437
00:38:01,400 --> 00:38:03,100
لم أرى شيئاً

438
00:38:03,200 --> 00:38:07,700
الشيء الهام هو، أنكِ أعدتِ هؤلاء
الأطفال إلى ذويهم سالمين

439
00:38:07,800 --> 00:38:14,200
،من وجهة نظري
أنتِ بطلة، يا آنستي الصغيرة

440
00:38:14,300 --> 00:38:15,700
لا

441
00:38:15,700 --> 00:38:17,300
جيمي) هو البطل الحقيقي)

442
00:38:17,300 --> 00:38:18,800
أنا لم أقم بأي شيء مميز

443
00:38:18,900 --> 00:38:21,200
أنت تروق لي يا فتى

444
00:38:21,300 --> 00:38:24,200
التواضع سيودي بك لطريق طويل

445
00:38:24,300 --> 00:38:27,000
أيها المحقق، لما لا
تدون اسمك بالأسفل

446
00:38:27,000 --> 00:38:31,800
،حتى يتداوله الصحيفيون عندما أتحدث لهم
سأخبرهم عن البطل الحقيقي

447
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
أتريد أن تشركني بالأمر؟

448
00:38:33,100 --> 00:38:39,000
البطل الحقيقي، هو من قُتِل في قسم
الشرطة بعدما قبضت عليه

449
00:38:39,000 --> 00:38:41,600
ميب) لم يستحق الموت)

450
00:38:41,700 --> 00:38:44,100
وشخصٌ ما سوف يدفع ثمن
ما قد حدث لصديقي

451
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
أين كنتما بحق الجحيم؟

452
00:39:09,700 --> 00:39:11,700
لقد تم رفع حظر التجوال

453
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
ماذا؟

454
00:39:13,400 --> 00:39:14,700
هل قبضوا على القاتل؟

455
00:39:14,700 --> 00:39:16,500
هو من قام بذلك

456
00:39:16,500 --> 00:39:17,500
قبض على القاتل

457
00:39:17,600 --> 00:39:18,900
وأنقذ الأطفال

458
00:39:18,900 --> 00:39:21,000
أنقذ الجميع

459
00:39:21,100 --> 00:39:22,600
علي التبول

460
00:39:22,700 --> 00:39:25,100
لقد حاولت أن أمسك نفسي ونحن
على تلك الدراجة لخمسة أميال

461
00:39:35,000 --> 00:39:39,800
تلك الفتاة ألقت عليك سحرها
وهي ليست الوحيدة

462
00:39:39,900 --> 00:39:41,700
فقد جاءنا زائر الليلة الفائتة

463
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
(إيدوارد موردريك)

464
00:39:44,000 --> 00:39:46,600
هل أتى إليك أيضًا؟

465
00:39:46,700 --> 00:39:48,100
ليس من أجلي، لكنه قبض
على روح إحدى المسوخ

466
00:39:59,800 --> 00:40:03,200
لقد أتوا ليطردونا

467
00:40:15,500 --> 00:40:17,100
هل أنت (جيمي)؟

468
00:40:17,100 --> 00:40:18,800
ما الذي تريده أنت وباقي الرعاع؟

469
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
نرغب بشكرك

470
00:40:23,100 --> 00:40:24,400
فقد أنقذت أبناءنا

471
00:40:24,400 --> 00:40:27,800
وأنقذت مدينتنا
أريد أن أصافحك

472
00:40:40,000 --> 00:40:42,500
جيسي)؟)

473
00:40:42,600 --> 00:40:43,900
إنها كعكة منزلية، أنا
لدي واحدة فقط

474
00:40:43,900 --> 00:40:45,800
شكرًا لكِ

475
00:40:50,100 --> 00:40:52,100
هل أنتِ سيدة حقيقية؟

476
00:40:52,200 --> 00:40:54,100
جيسي)! فلتتأدبي)

477
00:40:54,200 --> 00:40:55,700
لا تبالي يا عزيزتي

478
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
أنا سيدة

479
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
مع إضافات أخرى

480
00:41:33,500 --> 00:41:34,700
!سيداتي سادتي

481
00:41:34,700 --> 00:41:35,900
كلكم فردًا فردًا

482
00:41:35,900 --> 00:41:42,100
نحن نريد أن ندعوكم إلى عرضنا
المذهل الليلة

483
00:41:42,100 --> 00:41:45,300
هنا بخيمتنا الكبيرة

484
00:41:45,300 --> 00:41:49,600
التذاكر متوفرة هناك
عند شباك التذاكر

485
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
قربهم من بعضهم على صفٍ واحد

486
00:42:10,800 --> 00:42:16,200
هل أردتِ رؤيتنا؟ -
أجل -

487
00:42:16,300 --> 00:42:18,700
لقد تم بيع كل تذاكر عرض الليلة

488
00:42:18,900 --> 00:42:21,600
ولدي بعض التعديلات أريد أن
أضيفها إلى قائمة فقرات العرض

489
00:42:21,700 --> 00:42:23,600
لا، أنا أعي هذا

490
00:42:23,700 --> 00:42:26,200
الآن وقد بيعت كل تذاكرنا فسنحن
سنقوم بالتمهيد لفقرتكِ

491
00:42:26,300 --> 00:42:27,800
لا تكوني سخيفة

492
00:42:27,900 --> 00:42:29,900
فأنتن تمهدان
لفقرة زوي الروؤس الصغيرة

493
00:42:30,000 --> 00:42:31,400
لا بد أنكِ تمزحين

494
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
لكن وجوهنا على العروض الدعائية

495
00:42:33,600 --> 00:42:34,800
لكن هذا كان الأسبوع الفائت
يا عزيزتي

496
00:42:36,000 --> 00:42:37,100
لقد أزلنا هذا الإعلان

497
00:42:37,200 --> 00:42:39,100
مرحبًا، مرحبًا؟

498
00:42:39,100 --> 00:42:46,100
أعتذر عن مضايقتكم يا رفاق، لقد كنت
أريد أن أحصل على تذكرة للعرض

499
00:42:46,100 --> 00:42:48,100
لكن يبدو أن كل التذاكر تم بيعها

500
00:42:48,200 --> 00:42:51,600
لقد جئت من خارج البلدة

501
00:42:51,700 --> 00:42:56,100
(من (هوليوود) بولاية (كاليفورنيا

502
00:42:56,200 --> 00:42:57,800
من (هوليوود)؟

503
00:42:58,900 --> 00:43:03,200
(أنا (ريتشارد سبينسر
أعمل مكتشفاً للمواهب

504
00:43:03,300 --> 00:43:05,800
أظن أنه يمكننا
أن نعثر لك على مقعد

505
00:43:12,000 --> 00:43:14,300
!(اللعنة، من أجل خاطر (كريستوفر

506
00:43:16,000 --> 00:43:18,900
حقًا؟ هل هذا الرداء ما صنعته من تمزيق
كل تلك الملابس الجيدة؟

507
00:43:19,000 --> 00:43:21,600
لا تدع أمك تراك هكذا

508
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
لقد كانت تجوب بالأرجاء
طوال اليوم

509
00:43:23,300 --> 00:43:26,000
محاولة أن تجد لك زي مناسب للعيد
وأنت لا تُقدّر هذا

510
00:43:26,500 --> 00:43:29,300
لذا فقم بتغيير ملابسك
وأعطي هذا الصحن لأمك

511
00:43:29,400 --> 00:43:32,000
فهي تشعر بالتعب بسبب
تجولها في الأنحاء

512
00:43:32,100 --> 00:43:33,900
!(لقد انتهي عيد (الهالوين

513
00:43:34,000 --> 00:43:35,900
!فلتنحني وتأخذ هذا الصحن

514
00:43:39,500 --> 00:43:41,900
لقد اكتفيت من تلك الأفعال
فأنا لست خائفة منك

515
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
أيها الفتى الأبيض غريب الأطوار

516
00:43:44,100 --> 00:43:46,000
يمكنك بالكاد أن تغسل مؤخرتك

517
00:43:46,100 --> 00:43:49,200
أنا أعي هذا لأني من كان
يغسلها لك

518
00:43:49,300 --> 00:43:51,600
سآخذها بنفسي، تحرك

519
00:43:59,000 --> 00:44:42,900
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}  أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

