1
00:00:01,412 --> 00:00:06,516
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:06,551 --> 00:00:08,952
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:08,986 --> 00:00:12,756
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:15,626 --> 00:00:18,161
(مرحبا (جيمس
.يا صديق القدم

5
00:00:18,196 --> 00:00:21,498
،موني) وشرطة)
لا أحد منهم يعرف أن البطريق حي؟

6
00:00:21,532 --> 00:00:24,890
.لو عرفوا، لكنتُ ميتاً بالفعل -
جيمس غوردن) ليس شخصاً صالحاً) -

7
00:00:24,924 --> 00:00:27,259
(لفق لـ(ماريو بيبر
(تهمة مقتل آل (واين

8
00:00:27,293 --> 00:00:30,262
جيمس غوردن) أكثر رجل)
.صادق قابلته في حياتي

9
00:00:30,296 --> 00:00:35,807
هذه ليست مدينة أو وظيفة للطبيبن -
أنت متشائم، متخلف معاق -

10
00:00:35,835 --> 00:00:36,835
.قد تكون محقاً

11
00:00:41,236 --> 00:00:44,836
<b>"مدينة غوثام، منذ 10 سنوات"</b>

12
00:00:46,780 --> 00:00:48,781
.أنا روح الماعز

13
00:00:52,385 --> 00:00:56,021
.أنا روح ... الماعز

14
00:00:58,024 --> 00:01:02,728
.أنا روح ... الماعز

15
00:01:12,372 --> 00:01:14,773
!أنا روح الماعز

16
00:01:17,243 --> 00:01:19,111
<i>،مازلت (غوثام) في قبضة الرعب</i>

17
00:01:19,145 --> 00:01:23,882
<i>بوجود ذلك القاتل الغامض
.والملثم المعروف بـ"روح الماعز" طليقاً</i>

18
00:01:23,917 --> 00:01:26,318
<i>،ولكن عنزة (غوثام) لم تلقي بظلامها</i>

19
00:01:26,353 --> 00:01:29,321
<i>(على احتفال (مارثا
.. و(توماس) بابنهم</i>

20
00:01:33,193 --> 00:01:37,229
<i>عائلة (واين) تفتح منزلها
... لأيتام المدينة لمشاركتهم البهجة</i>

21
00:01:37,263 --> 00:01:38,697
.(شيلي)

22
00:01:48,074 --> 00:01:51,143
هذه السيارة لمسجلة
(باسم (راندل ميلكي

23
00:01:51,177 --> 00:01:53,879
(كنا محقين يا (ديكس -
بالطبع كنا محقين -

24
00:01:58,184 --> 00:02:08,902
(إلى المركز، هنا التحير (ديكس
(أطلب الدعم إلى شارع (1100 كانري درايف

25
00:02:08,995 --> 00:02:12,998
!مهلا!، مهلاً
بحقك يا صاح، يجب أن نصل هُناك

26
00:02:13,033 --> 00:02:15,534
تريث، أنصت لي
!انتظر

27
00:02:15,568 --> 00:02:24,143
أنصت لي، (راندل) يظن نفسه
.مُجسد لروح ماعز مقتولة 

28
00:02:24,177 --> 00:02:26,078
.نحن ننتظر الدعم

29
00:02:26,112 --> 00:02:28,280
(إنه يحتجز (شيلي لاوسين
،هناك، وإن قتلها

30
00:02:28,315 --> 00:02:29,715
.سيكون خسرنا 3 أشخاص على يد هذا المهووس ..

31
00:02:29,749 --> 00:02:34,386
قاعدة (غوثام) الذهبية
.يا (هارفي)، بدون أبطال

32
00:02:39,859 --> 00:02:42,394
.ذلك الوغد اللعين

33
00:02:46,933 --> 00:02:49,468
أيها الغبي! إنها ميتة بالفعل -
أنت لا تعرف هذا -

34
00:02:49,502 --> 00:02:51,670
.أجل، أعرف هذا

35
00:03:05,785 --> 00:03:08,387
.لقد أخبرتك

36
00:03:28,541 --> 00:03:31,343
!(شيلي) -
أخبرتك أنها ستكون ميتة -

37
00:03:31,378 --> 00:03:33,343
.لقد قضت هنا نصف الليل

38
00:03:34,814 --> 00:03:39,985
مهلاً، شموع جديدة
.وبالكاد ذائبة، هذا هو

39
00:03:40,020 --> 00:03:42,721
.هذا عظيم، هذه أخبار عظيمة

40
00:03:57,671 --> 00:04:01,273
راندل ميلكي)؟)
أنت رهن الإعتقال

41
00:04:01,308 --> 00:04:05,444
(لمقتل (شيلي لاوسن
(و(دانيال ترمونت) و(إدوارد تالبوت

42
00:04:05,478 --> 00:04:09,577
!(كنت ذكياً يا (راندل
!أخرج وإلا سنفجرك

43
00:04:09,615 --> 00:04:14,019
.راندل ميلكي) قد انتهى، مات)

44
00:04:14,054 --> 00:04:21,126
.هذا الجسم تحت تأثير روح الماعز -
سأقبض على (ميلكي)، لقد أنهينا الورق -

45
00:04:29,236 --> 00:04:30,402
!(ديكس)

46
00:04:34,174 --> 00:04:39,678
!لا يمكنك وقف الماعز أبداً
!ربما يفشل هذا الجسم ولكني لن أموت

47
00:04:39,713 --> 00:04:43,048
،سأعود دائماً
!لطالما سأعود

48
00:04:43,083 --> 00:04:44,416
!عُد من هذا

49
00:04:57,831 --> 00:04:58,797
!(ميلكي)

50
00:05:00,033 --> 00:05:03,569
!(ديكس)

51
00:05:03,603 --> 00:05:08,240
كلمني، هيّا يا رجل
!(بحقك، (ديكس

52
00:05:08,275 --> 00:05:10,075
!النجدة -
هناك -

53
00:05:10,110 --> 00:05:13,243
!لقد سقط شرطي
.نحتاج مساعدة الآن

54
00:05:14,778 --> 00:05:19,279
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السادسة"
"بعنوان "روح الماعز"

55
00:05:21,280 --> 00:05:24,380
<b>"مدينة (غوثام) في الوقت الحالي"</b>

56
00:05:34,935 --> 00:05:38,737
(أيها المحقق (بولوك
أيها المحقق، هل استسلمت؟

57
00:05:38,772 --> 00:05:40,739
ماذا؟ -
لغزي -

58
00:05:40,774 --> 00:05:44,009
رجل عليه أن يعبر النهر ومعه
.. ذئب وملفوف وماعز

59
00:05:44,044 --> 00:05:47,546
من فضلك يا (إد)، ما زمن الموت؟

60
00:05:47,581 --> 00:05:50,576
فحص الأوتاد كان قبل
الثالثة من صباح اليوم

61
00:05:50,611 --> 00:05:54,380
إنها دقيقة جداً في إختبار
.التخثر، لذا قربتها إلى الواحدة

62
00:05:56,016 --> 00:06:00,853
،القاتل ترك هويتها لنا
.أماندا هايستينغ)، 21 سنة)

63
00:06:00,888 --> 00:06:02,055
.جاءت من أجل المال

64
00:06:02,089 --> 00:06:05,058
وأخمن أنها كانت
.الكبرى في عائلتها

65
00:06:05,092 --> 00:06:06,325
ولم هذا؟

66
00:06:06,360 --> 00:06:11,331
،الماعز يقتل البكر دائماً
كلها متشابهة، نفس الرسالة

67
00:06:11,365 --> 00:06:16,502
ونفس إختيار الضحية، العرض
.كل شيء متشابه، لدينا تقليد

68
00:06:16,537 --> 00:06:19,839
هل أنت بخير؟ -
!كلا، لست بخير -

69
00:06:19,873 --> 00:06:23,776
.لقد حللت هذه القضية مسبقاً
أين (غوردن)؟

70
00:06:23,811 --> 00:06:25,511
.يبدو أنه لا يجيب على هاتفه

71
00:06:26,547 --> 00:06:28,014
.. إنه لا يجيب على

72
00:06:28,048 --> 00:06:30,516
أتعني أنني سأعمل عل
مدار الساعة قبل الكشافة؟

73
00:06:31,552 --> 00:06:34,687
.هذه سخافة -
حسنُ، سأخبرك بالإجابة -

74
00:06:34,722 --> 00:06:37,323
الرجل سيعبر النهر
ومعه الذئب والملفوف

75
00:06:37,358 --> 00:06:40,059
.. ثم يترك الذئب ويعود -
.(إد)

76
00:06:47,000 --> 00:06:50,370
لن أعتذر عن ماضيّ -
لا أطلبه، أنتِ لا تنصتين -

77
00:06:50,404 --> 00:06:53,639
.كلا، أنت من لا يسمع
لا أطلب منك التخلي عن هذا

78
00:06:53,674 --> 00:06:57,210
حقاً؟ لأنه يبدو أنكِ تفعلين
،ونستمر في الدوران

79
00:06:57,244 --> 00:06:59,645
وأستمر في إخبارك
.بأنني لا أملك خيار

80
00:06:59,680 --> 00:07:01,681
... (باربرا)

81
00:07:04,284 --> 00:07:08,021
هذه المدينة، القانون
.. والجريمة هنا، بحاجة إلى

82
00:07:08,055 --> 00:07:12,759
.ملتوين داخل بعضهما مثل المتاهة ..
جئت هنا لأصبح شرطياً

83
00:07:14,261 --> 00:07:20,333
.ولكن هذه المدينة بحاجة لشيء أخر -
لا بأس، أتفهم هذا -

84
00:07:21,735 --> 00:07:27,473
،أطلب شيء واحد فقط
.نصف ما عليك حمله

85
00:07:27,508 --> 00:07:32,111
الرب يعرف انني ألقيت
.نصفي عليك وقد حملته

86
00:07:32,146 --> 00:07:34,054
(ما أواجهه يا (باربرا
.. خطير للغاية

87
00:07:34,079 --> 00:07:38,518
.نصف .. ما تحمله

88
00:07:38,552 --> 00:07:42,955
إذا كنت تظنني أهتم للمخاطرة
.فلقد نسيت من أنا

89
00:07:42,990 --> 00:07:45,692
.أقسم أنني لم أنسى

90
00:07:48,195 --> 00:07:52,031
هل نحن على وفاق؟
هل مازلنا سنتشاجر؟

91
00:07:55,169 --> 00:07:56,602
.نحن نتفاوض في الشروط

92
00:07:59,707 --> 00:08:03,710
.هذا ليس جيداً لي -
أخبرني ما الذي تُواجهه -

93
00:08:04,745 --> 00:08:10,316
.اتفقنا؟ ستتدعني أدخل
.وبعدها سنكون على وفاق

94
00:08:14,955 --> 00:08:18,791
هذا العمل مجدداً -
.أجل -

95
00:08:19,827 --> 00:08:23,997
،سأخبرك بكل شيء
.كل شيء أفعله

96
00:08:24,031 --> 00:08:28,568
.اتفقنا؟ سأصحح الأمر -
.حسنُ -

97
00:08:38,645 --> 00:08:40,646
.هذا، الموجود هناك

98
00:08:45,052 --> 00:08:48,688
لقد فحصنا هذه الدفة
(البحرية لأيام يا (مونتي

99
00:08:48,722 --> 00:08:51,190
.لا أحد من جرذان هذا النهر سيساعدنا

100
00:08:51,225 --> 00:08:55,294
إذا لم نحصل على دليل في  الـ24 ساعة
.القادمة، وحدة الجرائم ستترك القضية

101
00:08:55,329 --> 00:08:57,964
.أنت

102
00:08:57,998 --> 00:09:01,300
،أنا عاجز منذ 6 أشهر
أين تتوقع من أن أذهب؟

103
00:09:01,335 --> 00:09:03,302
نحن لا نقبض عليك
أيها العجوز، اتفقنا؟

104
00:09:03,337 --> 00:09:05,838
نريد طرح بعض السئلة فحسب -
أجل، بشأن إطلاق نار -

105
00:09:05,873 --> 00:09:08,908
.مؤخراً وحدث هناك -
إطلاق نار؟ -

106
00:09:08,942 --> 00:09:09,942
.أجل

107
00:09:11,011 --> 00:09:13,146
.لقد رأيته جيداً

108
00:09:13,180 --> 00:09:17,683
حسنُ، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
هذا الرجل من أطلق النار -

109
00:09:19,353 --> 00:09:22,522
زبون متبلد، ذلك الرجل
.الثلج يطفو في عروقه

110
00:09:24,458 --> 00:09:26,592
.لقد أمسكنا الوغد

111
00:09:26,627 --> 00:09:28,628
.(لقد أمسكنا (غوردن

112
00:09:39,332 --> 00:09:42,300
ماعز غوثام"؟ -
يتمنى -

113
00:09:42,335 --> 00:09:45,136
.. بالنسبة لمُقلد، فالتقليد

114
00:09:45,171 --> 00:09:46,805
.مخيف للغاية، كما يبدو

115
00:09:46,839 --> 00:09:49,641
هل لديك عمل إضافي أو شيء ما؟ -
ماذا؟ أنا؟ -

116
00:09:49,675 --> 00:09:53,144
أجل، لأنك قد تأخرت
وحالتك تبدو مُزرية

117
00:09:53,179 --> 00:09:54,579
.أبلغ عني إذا أردت

118
00:09:54,614 --> 00:09:57,182
سحقاً لك أيها الكشاف -
أنت في حالة مزاجية جيد -

119
00:09:57,216 --> 00:10:00,952
،أنا أعيش تكرار لنفس الشيء
،شخص ما يططاد شباب

120
00:10:00,987 --> 00:10:03,521
%غوثام) بنسبة تزدادا 1)
،الصحافة ستملىء المكان اليوم

121
00:10:03,556 --> 00:10:06,591
،والمدينة تنقلب رأساً على عقب
(وكل شيء سيقع على شرطة (غوثام

122
00:10:06,626 --> 00:10:09,194
.مثل طن من الطوب .. -
إذن، فلنمسكه سريعاً -

123
00:10:13,699 --> 00:10:16,935
،أخمن أن القاتل يعرف الضحية
.أماندا هايستينغ) بطريقة ما)

124
00:10:16,969 --> 00:10:21,239
سنذهب لرؤية عائلتها، ونرى هل
.بوسعنا الحصول على شيء يعمل معنا

125
00:10:21,274 --> 00:10:22,774
.. (ويا (نيغما

126
00:10:22,808 --> 00:10:26,110
أعلمني عندما ينتهون
من تشريح الجثة، اتفقنا؟

127
00:10:26,204 --> 00:10:27,545
أي شيء محدد
تريدني أن أبحث عنه؟

128
00:10:27,580 --> 00:10:29,581
.اتصل بي فحسب

129
00:10:39,058 --> 00:10:42,560
كما ترى، هذا شيء
غريب، إنه أمر فظيع

130
00:10:42,595 --> 00:10:45,730
وكأن هذا الحلم
يروادني منذ أسابيع

131
00:10:45,765 --> 00:10:49,134
.بمكان مظلم، وحضور شيء شرير

132
00:10:49,168 --> 00:10:53,772
سيد (هايستينغ)، بشأن ابنتك
.. نعرف أنه أمر صعب ولكن

133
00:10:53,806 --> 00:10:56,474
أكان لديها أي شخص
في حياتها يُقلقكم؟

134
00:10:56,509 --> 00:11:01,046
أي أحد قد يتمنى لها الأذية؟ -
(الجميع أحب ابنتي (أماندا -

135
00:11:04,784 --> 00:11:12,457
سيد (هايستينغ) هل أنتِ بخير؟ -
روبرت) إذا أردت أن ترتاح، فلا بأس) -

136
00:11:12,491 --> 00:11:13,491
.بالتأكيد

137
00:11:15,995 --> 00:11:17,996
هيّا بنا

138
00:11:22,535 --> 00:11:25,537
أعرف أنكما يا سادة
تعملون بكل جّد

139
00:11:25,571 --> 00:11:29,607
ولكن أخشى أن السيد والسيدة
.هايستينغ) قد لايكونان مستعدان لهذا)

140
00:11:29,642 --> 00:11:32,877
أستطيع رؤية هذا، وهل أنتِ
طبيبة العائلة يا دكتورة (ماركس)؟

141
00:11:32,912 --> 00:11:37,315
أنا أعالج السيد (هايستينغ) تقريباً
.ولكن كان لدينا جلسات عائلية كثيرة

142
00:11:37,350 --> 00:11:42,120
السيد (هايستينغ) لديه
.طبيعة حساسة للغاية

143
00:11:42,154 --> 00:11:45,657
أخشى أنه غير قادر تماماً
.على قبول مأساة كهذه

144
00:11:45,691 --> 00:11:49,694
لا أحد قادر على قبول مأساة
من هذا النوع، هذا كقطار البضائع

145
00:11:49,729 --> 00:11:53,698
.وقد صدمك وتحاولين جمع ما قد تبقى

146
00:11:53,733 --> 00:11:55,567
.أنت لا تصدق في العلاج

147
00:11:55,601 --> 00:11:58,803
أن أصدق بوجود المهدئات
(التي أعطيتها للسيد (هايستينغ

148
00:11:58,838 --> 00:12:02,273
.. وإذا أعطيتنا عينات -
.. حسنُ أيها المحقق، ربما علينا -

149
00:12:02,308 --> 00:12:06,177
.أجل، أنت محق، يجب -
المعذرة -

150
00:12:06,212 --> 00:12:07,545
.شكراً لكِ يا دكتورة

151
00:12:11,183 --> 00:12:15,720
حسنُ، فهمت. سوف أحضر
.تلك الملفات في الحال يا سيدي

152
00:12:19,859 --> 00:12:24,562
!(سيد (نيغما -
(مرحبا يا آنسة (كرينغل -

153
00:12:31,003 --> 00:12:35,306
كنت أبحث عن المعلومات التي
.لديك عن الماعز القاتل منذ 10 سنوات

154
00:12:35,341 --> 00:12:37,475
ألا تجدينها مثيرة للفضول؟

155
00:12:37,510 --> 00:12:41,112
لماذا يرغب شخص في
إعادة إحياء خُرافة عن بعبع قديم

156
00:12:41,147 --> 00:12:44,883
وما الذي يجبر الماعز، أن يجعل
شخصين مختلفين بالقتل باسمه؟

157
00:12:44,917 --> 00:12:47,952
.كلا، لا أجده فضولي

158
00:12:47,987 --> 00:12:51,122
.أعتقد أن والديكي سيروقان لي -
المعذرة؟ -

159
00:12:51,157 --> 00:12:54,326
.كرينغل) يا له من اسم نادر)

160
00:12:54,360 --> 00:12:57,629
لابد أن الناس غيرتها على
.مر أجيال بسبب الإحراج

161
00:12:57,663 --> 00:13:02,000
،عدا أن والديك يحتفظان به
(وسموكِ بـ(كريستين

162
00:13:02,034 --> 00:13:04,736
"كريستين كرينغل"

163
00:13:04,770 --> 00:13:08,771
.لابد أنكم أشخاص مرحين للغاية
المرح هام للغاية، ألا تظنين هذا؟

164
00:13:08,874 --> 00:13:11,142
تذكر أن عليك التوقيع
على كل دليل ستأخذه

165
00:13:11,177 --> 00:13:14,145
كيف تجدين أي شيء هنا؟

166
00:13:14,180 --> 00:13:17,082
أعني، بالتحدث عن التنظيم
.هذا المكان في حالة من الفوضى

167
00:13:17,116 --> 00:13:21,720
(أنا أحذرك يا (نيغما
أنا أريده كما أرغب تماماً

168
00:13:21,754 --> 00:13:23,388
.وأعرف أين كل شيء

169
00:13:23,422 --> 00:13:28,460
مفهوم؟ -
.. بوضوح ولكن -

170
00:13:28,494 --> 00:13:31,763
.(أستطيع مساعدتك يا (كريستين كرينغل

171
00:13:33,799 --> 00:13:36,167
.أشك في هذا كثيراً

172
00:13:44,176 --> 00:13:47,679
.هناك طريقة أفضل لفعل هذا

173
00:13:47,713 --> 00:13:50,281
أماندا هايستينغ) تم رؤيته)
مؤخراً تغادر المبنى

174
00:13:50,316 --> 00:13:53,685
.يوم الثلاثاء في منتصف الليل -
هذا منذ 36 ساعة -

175
00:13:53,719 --> 00:13:55,553
أتظن أنه تم خطفها من هنا؟

176
00:13:55,588 --> 00:13:58,657
لا أعرف، كانت تلك رسالة
ميلكي) منذ 10 سنوات)

177
00:13:58,691 --> 00:14:00,959
كان يأخذ كل واحد
.من الضحايا من منزلهم

178
00:14:00,993 --> 00:14:04,229
ولكن وحدة المخابرات لم
.تجد أي أثار للإقتحام

179
00:14:04,263 --> 00:14:07,232
،لم يجدوا مع (راندل) أيضاً
،لقد يعمل لدى فريق صيانة

180
00:14:07,266 --> 00:14:09,300
التكييفات الذي
.يغطي 3 مبانِ

181
00:14:09,335 --> 00:14:13,338
هل معه مفاتيح؟ -
أجل معه -

182
00:14:15,474 --> 00:14:18,243
(معك التحري (غوردن
أحتاج قائمة موظفين

183
00:14:18,277 --> 00:14:20,145
لكل فنين صيانة
،وحراس شركات

184
00:14:20,179 --> 00:14:21,813
.(لديهم صلاحية دخول لمبنى آل (هايستينغ ..

185
00:14:22,882 --> 00:14:25,216
.أجل، سأخبره

186
00:14:25,251 --> 00:14:27,085
.إنهم مستعدين لتشريح الجثة

187
00:14:37,997 --> 00:14:41,633
!أمي -
،لقد انتظرتك طويلاً -

188
00:14:41,667 --> 00:14:45,737
،والآن ها هو يطرق الباب
.ذلك القط القذر

189
00:14:45,771 --> 00:14:48,974
،مرحبا يا أمي
أنا حي

190
00:14:52,078 --> 00:14:55,146
لا أعرف لماذا تظنين أنني
!أهرب دائماً مع امرأة متزينة

191
00:14:55,181 --> 00:14:57,749
.أنا لا أواعد أحد حتى

192
00:14:57,783 --> 00:15:00,685
لماذا لم تتصل لوالدتك
طيلة هذا الوقت؟

193
00:15:00,720 --> 00:15:02,921
.سأخبرك أنا بالسبب

194
00:15:02,955 --> 00:15:06,524
لقد وقعت في شباك
!فتاة شيطانة وقحة

195
00:15:06,559 --> 00:15:12,063
،أمي، لا يوجد فتيات
.. مجرد خيانة وهمجية

196
00:15:13,833 --> 00:15:19,270
كل ما أردته هو
بعض الإحترام، وقد أذوني

197
00:15:19,305 --> 00:15:23,908
.بقسوة -
!لم يكن هناك امرأة أخرى -

198
00:15:25,311 --> 00:15:28,113
،لقد ذهبت للجيحم وعدت
.لقد حاولوا قتلي

199
00:15:28,147 --> 00:15:33,118
أولئك الفتوات مجدداً؟
!فتاي المسكين

200
00:15:33,152 --> 00:15:38,757
إنهم يفعلون أمور كهذه
.فقط لأنهم مستائين منك

201
00:15:38,791 --> 00:15:41,426
.يحسدون ويحقدون

202
00:15:42,862 --> 00:15:44,863
.هذا كل ما في الأمر

203
00:15:48,668 --> 00:15:53,405
راقبي يا أمي، سوف
.
أصبح شخص ما في هذه المدينة

204
00:15:53,439 --> 00:15:56,908
.لطالما عرفت هذا

205
00:15:59,037 --> 00:16:02,747
الضحية كانت مخنوقة محتمل
.بواسطة الكلوروفورم أو الأثير

206
00:16:02,782 --> 00:16:04,649
.أنظر خلف فروة الرأس

207
00:16:05,851 --> 00:16:07,085
.سايرني

208
00:16:08,587 --> 00:16:12,957
في مؤخرة الجمجمة، سيكون
هناك شق طوله شِبر واحد

209
00:16:12,992 --> 00:16:15,460
.تم خياطته جيداً

210
00:16:15,494 --> 00:16:22,467
مهلاً، أجل. كيف فوت هذا؟
،شق تم خياطته بإحترافية

211
00:16:22,501 --> 00:16:24,035
.بالقرب من القذالي ..

212
00:16:26,138 --> 00:16:28,340
.وهناك جسم غريب

213
00:16:28,374 --> 00:16:31,209
ماذا يكون؟ -
إنه قطعة نقدية -

214
00:16:32,311 --> 00:16:33,979
.إنه مُحق

215
00:16:35,881 --> 00:16:39,351
عملة نقدية؟ -
(رسالة (راندل ميلكي -

216
00:16:39,385 --> 00:16:42,220
.لا أحد يمكنه معرفة هذه التفاصيل

217
00:16:43,389 --> 00:16:45,390
.هذا ليس تقليداً

218
00:16:47,767 --> 00:16:48,927
.هذا لا يمكن

219
00:16:54,009 --> 00:16:58,131
منذ عشر سنوات، (راندال ميلي) أخذ
،عملة 1813 مثل هذه تماماً

220
00:16:58,166 --> 00:17:00,333
وخاطها في رؤوس
.كل ضحية من ضحاياه

221
00:17:00,368 --> 00:17:03,537
لماذا؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

222
00:17:03,571 --> 00:17:07,808
،كان يركض مرتدياً قرون حيوانية
وأطلقت عليه النار، لم نقل أنه جامع للعملات

223
00:17:07,842 --> 00:17:09,843
هل أنت واثق أنه
لا يوجد أحد قد عرف بهذا؟

224
00:17:09,877 --> 00:17:13,146
ميلكي) كان تعريفاً للعمل المنفرد)
.إنه لم يخبر أي أحد

225
00:17:13,181 --> 00:17:15,282
.وتعمدنا عدم ترك هذا في الملف

226
00:17:15,316 --> 00:17:17,148
لقد قمعت الأدلة -
"أجل، "نحن محرضين عيد الفصح -

227
00:17:17,186 --> 00:17:19,433
عرفنا أن الماعز
.. قد يكون له فرصة

228
00:17:19,458 --> 00:17:22,856
في جذب معجبين -
أجل، هذا تقليد أصلي -

229
00:17:22,890 --> 00:17:26,386
،لقد تركنا هذه التفاصيل فقط
العملة، لم تُكتب على الورق أبداً

230
00:17:26,421 --> 00:17:28,789
كيف بحق الجيحم عرف
مُقلد الماعز هذا بها؟

231
00:17:28,823 --> 00:17:32,724
إذن، لقد أخفيتها ولكن
.الطبيب الشرعي كان يعرف

232
00:17:32,760 --> 00:17:35,896
إد هايس)، أجل. بالتاكيد)
.ولكنه مات بتليف الكبد

233
00:17:35,930 --> 00:17:38,598
وتبقى أنا -
(و(ديكس -

234
00:17:38,633 --> 00:17:41,134
.. أيتها القائدة، لا يوجد سبب -
.اذهب وتكلم معه -

235
00:17:41,169 --> 00:17:43,837
تأكد أنه لم يُخبر
.أحد عن العملة

236
00:17:43,871 --> 00:17:46,072
.ولتعرف لو كان لديه أي أفكار

237
00:17:48,810 --> 00:17:54,915
<i>أنا (لاسي وايت) وهذه قناة
"غوثام) السابعة، "نوبة الماعز)</i>

238
00:17:54,949 --> 00:17:59,286
(الليلة، أغنياء (غوثام
،واحد في المائة بشكل متقطع

239
00:17:59,320 --> 00:18:02,356
<i>.مهددين بواسطة ظل قاتل مُقلد ..</i>

240
00:18:02,390 --> 00:18:07,260
وإن كنت أحد مواطني المجتمع
، من لديهم ملعقة من فضة

241
00:18:07,295 --> 00:18:10,797
فعلى الأرجح أنك متجه
.. إلى جبال الألب الآن

242
00:18:10,832 --> 00:18:13,500
لقد جعلهم جميعاً
.يهربون مثل الأرانب

243
00:18:13,534 --> 00:18:14,835
.أجل

244
00:18:14,869 --> 00:18:18,038
لا أعرف لماذا إختار أن
.. حيوان بحافر للّقب، ولكن

245
00:18:18,072 --> 00:18:19,506
.ولكنه يعرف كيف يُخيفهم

246
00:18:19,540 --> 00:18:23,176
عليك أن تدرك أنه
"يفترض أن تكون واحد "منهم

247
00:18:23,211 --> 00:18:28,111
أليس كذلك يا سيد (بروس)؟
.أجل، البكر لأكثر عائلة وقوية

248
00:18:28,149 --> 00:18:31,051
لا أعرف، ربما عليك
.ترك المدينة لبعض الوقت

249
00:18:31,085 --> 00:18:33,787
تذهب إلى منزل البحيرة
أنت تحب المكان هناك، صحيح؟

250
00:18:33,821 --> 00:18:38,325
،لن أذهب لأي مكان
.لدي عمل لأقوم به

251
00:18:41,896 --> 00:18:46,099
إلى جانب، لماذا
سيقتلني الماعز؟

252
00:18:46,134 --> 00:18:47,901
.لا أحد موجود ليأخذني منه

253
00:18:54,942 --> 00:18:56,910
!يا إلهي

254
00:18:56,944 --> 00:19:01,248
أنا أحسن نظامك، أضع
مؤشرات شبكية

255
00:19:01,282 --> 00:19:03,016
وملفات قضيتك
،يتم ترتيبها حسب الموضوع

256
00:19:03,051 --> 00:19:06,620
لكن ترتيب أشبه
.بنمو طحلب نباتي

257
00:19:06,654 --> 00:19:08,488
.تعرفين، أفقياً

258
00:19:08,523 --> 00:19:12,392
كانت الغرفة بأكملها مرتبة -
أجل ولكنها الأن ستكون شبكية -

259
00:19:12,427 --> 00:19:16,530
.أفقياً -
ماذا فعلت بك يا (نيغما)؟ -

260
00:19:16,564 --> 00:19:18,432
ما الذي فعلته كي أجبرك
على المجيء هنا

261
00:19:18,466 --> 00:19:21,501
بكل ملاحظات  واقترحاتك
وألغازك التي لا تنتهي؟

262
00:19:21,536 --> 00:19:23,337
!رباه، ألغاز

263
00:19:23,371 --> 00:19:25,339
أتحاول أن تجعلني أستقيل؟

264
00:19:25,373 --> 00:19:28,175
لا يمكن أنك تريد وظيفتي -
!كلا، أريدك أنتِ -

265
00:19:29,544 --> 00:19:36,850
كي تحتفظين بوظيفتك
وتظلين هنا، للعمل

266
00:19:40,955 --> 00:19:48,061
حسنُ، لقد فهمت أن هذا
.بطريقة ما غير مناسب

267
00:19:49,397 --> 00:19:51,698
.أنت غريب جداً

268
00:19:55,336 --> 00:19:59,373
كنت أخذ نماذج معلوماتي
..  الغير هرمية من رأسك

269
00:20:01,275 --> 00:20:04,793
.وأتركك لعملك ..

270
00:20:18,293 --> 00:20:22,229
منذ متى وأنت
ترى هذا الرجل؟

271
00:20:22,263 --> 00:20:25,198
أنظر يا (بولوك)، أعرف ما حدث
.. أي أحد في موقفك

272
00:20:25,233 --> 00:20:27,267
أنظر، أتظن أن بوسعك
تقليص رأسي أيها الكشاف؟

273
00:20:27,302 --> 00:20:28,468
.لأنك لا تستطيع
هذا الصندوق الأسود

274
00:20:28,503 --> 00:20:31,371
ونحن لا نفتح
.الصندوق الأسود، أبداً

275
00:20:31,406 --> 00:20:34,174
حسنُ، لا بأس -
إذن، لماذا لا تجلس هنا؟ -

276
00:20:34,208 --> 00:20:35,642
.سأعود بعد بضعة دقائق

277
00:20:36,778 --> 00:20:39,112
.كلانا في هذه القضية

278
00:20:47,622 --> 00:20:51,058
.(ديكس) -
!مرحبا -

279
00:20:51,092 --> 00:20:57,798
ماذا لدينا هنا؟
.هارفي بولوك)، الفتى المُحقق)

280
00:20:57,832 --> 00:21:00,133
!أنظر لحالك هناك
تعيش حياة الشهرة

281
00:21:00,168 --> 00:21:04,838
وأنا موجود هنا
.مُحطم وكبد مُصاب

282
00:21:04,872 --> 00:21:09,409
،لا تلومني على هذا أيها العجوز
.كبدك المُصاب بينك وبين الزجاجة

283
00:21:09,444 --> 00:21:13,204
لقد كسرت لك قدمك فحسب
.ووضعتك على كرسي

284
00:21:13,314 --> 00:21:15,716
.. قاعدة (غوثام) الذهبية

285
00:21:15,750 --> 00:21:20,053
.(بدون أبطال يا (بولوك -
بدون أبطال -

286
00:21:20,088 --> 00:21:26,326
(أنصت يا (ديكس
علينا التحدث عن القضية

287
00:21:26,361 --> 00:21:27,728
.عن الماعز

288
00:21:27,762 --> 00:21:30,163
كنت أتساءل متى سوف
. تأتي طالباً مساعدتي

289
00:21:30,198 --> 00:21:33,300
أنا لا أطلب مُساعدتك -
.هذا يعني أنك لا تحتاجها -

290
00:21:33,334 --> 00:21:38,472
من هذا؟ شريكك؟ -
.جيمس غوردن)، سعدت بلقائك) -

291
00:21:38,506 --> 00:21:41,408
(بحقك يا (ديكس
هل أخبرت أحد عن (راندل ميلكي)؟

292
00:21:41,442 --> 00:21:44,645
وزارة المال؟ لقد قلت
.أننا لن نفعل، لقد أخفيناها

293
00:21:44,679 --> 00:21:46,680
!أعرف أننا أخفيناها أيها الأخرق

294
00:21:48,082 --> 00:21:49,249
.لقد أخبرتك أن تفعل

295
00:21:49,284 --> 00:21:51,985
حسنُ، ولكن ذلك القاتل
الجديد يفعل نفس الأمر

296
00:21:52,020 --> 00:21:54,888
إنه يخيط عملات
.في رؤوس ضحاياه

297
00:21:55,223 --> 00:22:00,060
ألديك أي فكرة كيف عرف هذا؟ -
.لم أخبر أحد -

298
00:22:00,094 --> 00:22:03,864
.و(إيد هايس) لم يُخبر أحد
وأنت لم تُخبر أحد

299
00:22:03,898 --> 00:22:08,401
إذن ما معنى هذا؟ -
هذا يعني أننا كنا مخطئين بشأنه -

300
00:22:08,436 --> 00:22:11,571
.لم يكن يعمل بمفرده -
كلا -

301
00:22:12,807 --> 00:22:19,045
.ليس لدينا مُقلد قاتل هنا
وليس لديكم قاتل وحيد

302
00:22:19,080 --> 00:22:23,717
.ما لديكم هو .. مؤامرة

303
00:22:23,751 --> 00:22:28,655
مؤامرة لشنق الفتية
الأغنياء في أماكن مشهورة؟

304
00:22:28,689 --> 00:22:29,789
.أجل، صحيح

305
00:22:31,192 --> 00:22:34,227
يظن أنه أذكى شخص
.في الحجرة دائماً

306
00:22:34,262 --> 00:22:35,729
أعرف، صحيح؟

307
00:22:35,763 --> 00:22:39,733
هذا لأنني أتواجد في
.غرفة مليئة بالأغبياء دائماً

308
00:22:41,669 --> 00:22:46,072
راقبة جيداً -
حقاً؟ ولمَ هذا؟ -

309
00:22:46,107 --> 00:22:48,074
.لا يمكن التنبؤ به

310
00:22:48,109 --> 00:22:53,947
يظن نفسه فارس أبيض يقفز
.إلى الخطر مثل الحمقى في الأفلام

311
00:22:53,981 --> 00:22:58,485
هل تتحدث عن (بولوك)؟ -
(نحن نقصد (بولوك -

312
00:22:58,519 --> 00:23:02,322
هارفي بولوك)؟) -
هارفي بولوك)، أجل) -

313
00:23:02,356 --> 00:23:06,293
أيها املحقق، هل تريد تسوية فاتورة
هذا الشهر الآن أم أرسلها لك لاحقاً؟

314
00:23:06,327 --> 00:23:08,128
.بوسعك وضعهها في البريد، شكراً لكِ

315
00:23:08,162 --> 00:23:12,632
هل أحضرت تلك المجلات التي طلبتها؟ -
تلك مجلات فظيعة أيُها التحري -

316
00:23:12,667 --> 00:23:16,469
ولكن هل حصل عليهم؟ -
أجل، حصل عليهم -

317
00:23:16,504 --> 00:23:18,438
.جيد

318
00:23:20,608 --> 00:23:22,609
.شكراً لكِ

319
00:23:30,151 --> 00:23:34,454
كلا يا أمي، أنا أحضر
.بضعة أشياء. أجل، أعرف

320
00:23:34,488 --> 00:23:37,524
سأكون في المرسى
.الساعة التاسعة، حسنُ

321
00:23:39,927 --> 00:23:41,661
.تفضلي -
(شكراً يا (أنيتا -

322
00:23:41,696 --> 00:23:44,264
هلا وضعتي بضعة
وجبات خفيفة من فضلك؟

323
00:24:21,169 --> 00:24:23,737
آنسة (آمبر)؟

324
00:24:37,218 --> 00:24:40,587
أنيتا) هل رأيتِ غطاء
التنورة السلكية ..؟

325
00:24:40,621 --> 00:24:43,323
أنيتا)؟)

326
00:24:52,499 --> 00:24:54,867
من المفترض أن تقابل
آمبر كوبلي) والديها الليلة)

327
00:24:54,901 --> 00:24:58,370
.في التاسعة عند المرسى ..
وعندما لم تأتي، عادوا هناك

328
00:24:58,405 --> 00:25:00,539
.وجدوا الخادمة مُخدرة، و(آمبر) اختفت ..

329
00:25:00,574 --> 00:25:02,875
أتعتقد أنه رجلنا؟ -
إنه هو -

330
00:25:02,909 --> 00:25:07,113
لقد تسلل، خدر الخادمة
.وأمسك (آمبر). لا أثر لبصمات أو أدلة

331
00:25:07,147 --> 00:25:10,216
.لا شيء، مثل الشبح -
وكأن معه مفاتيح -

332
00:25:10,250 --> 00:25:11,951
راندل ميلكي) كان لديه طقوس)

333
00:25:11,985 --> 00:25:13,986
،يكسي الضحايا
ويقتلهم ثم يقوم

334
00:25:14,020 --> 00:25:15,821
بخدعة العملة، الأمر
.برمته يتم في 8 ساعات

335
00:25:15,856 --> 00:25:19,992
،لو أن مقلدنا يفعل نفس الأمر
.فالوقت ينفذ منا

336
00:25:20,027 --> 00:25:22,195
لقد أحضرت قائمة
الموظفين من الوكالات

337
00:25:22,229 --> 00:25:23,996
(التي تُصلح في مبنى (آمبر كولبي

338
00:25:24,031 --> 00:25:27,433
وأبحث عن موظف لديه صلاحية
.لدخول شُقق كلتا الضحيتين

339
00:25:27,467 --> 00:25:30,870
هناك أشخاص كثيرون -
أجل، ولكنا رجلنا كان مشغول جداً -

340
00:25:30,904 --> 00:25:33,319
اضطر أن يقول بأنه
.مريض البضعة أيام الماضية

341
00:25:33,344 --> 00:25:36,419
أحضر (نيغما)، إنه
بارع جداَ مع الألغاز

342
00:25:36,714 --> 00:25:37,781
.لك هذا

343
00:25:40,462 --> 00:25:42,430
(علينا التحدث يا (رينيه

344
00:25:42,464 --> 00:25:45,099
ماذا تفعلين؟ -
،أعرف أنك تظنينه فعل شيء مروع -

345
00:25:45,134 --> 00:25:47,268
ولكنني أعرف أيضاً أنكِ
.تهتمين للحقيقة

346
00:25:47,302 --> 00:25:49,537
،لا يفترض أن تكوني هنا
(لا يجب رؤيتك هنا يا (باربرا

347
00:25:49,571 --> 00:25:50,972
اللعنة يا (رينيه)، هلا أنصتي لي؟

348
00:25:52,641 --> 00:25:56,778
انظري، سأعمل معكِ، اتفقنا؟
سأخبرك بأياً كان ما أعرفه أو أجده

349
00:25:56,812 --> 00:26:01,149
أريدك أن تكوني متفتحة -
.تأخر الوقت على هذا -

350
00:26:01,183 --> 00:26:03,651
أياً كان ما يحدث
(فقد فهمتيه خطأ يا(رينيه

351
00:26:03,686 --> 00:26:06,154
لا يمكنك إخباري ولكنني
.أعرف وليس ما تفكرين فيه

352
00:26:06,188 --> 00:26:07,889
.إنه يحاول حمايتي
.. فلن يُخبرك من ذلك

353
00:26:07,923 --> 00:26:11,826
يجعله خائف -
.له الحق في عدم الغعل -

354
00:26:11,860 --> 00:26:14,996
مهلاً، لماذا؟ -
لأنه سيقتلك، اتفقنا؟ -

355
00:26:15,030 --> 00:26:19,734
،أنت تعرفين أن ما يعرفه
.قد يتسبب في قتلك

356
00:26:22,337 --> 00:26:24,839
.لدينا قاضي سيصدر تصريح إعتقال الليلة

357
00:26:26,408 --> 00:26:28,076
،تعرفين كم أهتم لأمرك

358
00:26:28,110 --> 00:26:30,511
(عندما نقبض على (غوردن
.يجب أن تخرجي من هنا

359
00:26:30,546 --> 00:26:35,049
إن قبض على (جيمس)، هنا
.هو المكان الذي يجب أن أكون، بجواره

360
00:26:35,084 --> 00:26:39,821
.ارحلي من فضلك
.أخرجي من (غوثام) حتى إنتهاء ذلك

361
00:26:39,855 --> 00:26:41,489
.ولا تأتي إلي مجدداً

362
00:26:48,530 --> 00:26:51,299
حسنُ، أربع أشخاص، اتصلوا
. بسبب المرض الأسبوع الماضي

363
00:26:51,333 --> 00:26:53,334
الاثنان المشتبه فيهم
.من المنطقة الخارجية تم تبرئتهم

364
00:26:53,368 --> 00:26:55,837
،والأخر خارج الولاية
.. ولكن يبدو وغير مؤكد

365
00:26:55,871 --> 00:26:59,006
.. إذن -
.إذن. تبقى شخص أخير -

366
00:26:59,041 --> 00:27:00,541
.(رايموند إيرل)

367
00:27:00,576 --> 00:27:04,112
رئيسه في العمل يقول
أنه يجلس القرفصاء

368
00:27:04,146 --> 00:27:06,047
(بالقرب من (كانري بارك
. في مكان ما حول المبنى 1100

369
00:27:06,081 --> 00:27:07,749
هذا هو -
متأكد؟ -

370
00:27:07,783 --> 00:27:09,951
.% أجل، أنا متأكد بنسبة 100

371
00:27:29,171 --> 00:27:31,072
!تكرار اليوم بأكمله

372
00:27:32,908 --> 00:27:37,044
هنا حيث أمسكنا
.راندل ميلكي) منذ 10 سنوات)

373
00:27:37,079 --> 00:27:39,280
.(وهنا حيث سقط (ديكس

374
00:27:39,314 --> 00:27:41,215
.. (بولوك)

375
00:27:43,218 --> 00:27:47,388
يجب أن أن ندخل، هيّا -
أجل. أجل -

376
00:27:50,592 --> 00:27:57,965
،سنجعلك تنامين الآن
أنت محظوظة لتكوني الأضحية

377
00:28:36,305 --> 00:28:38,172
.إذهب وأحضرها

378
00:28:49,985 --> 00:28:51,652
.أنتِ بأمان

379
00:28:55,591 --> 00:28:58,159
هل أنتِ بخير؟

380
00:29:22,117 --> 00:29:28,689
.لن  تردع الماعز أبداً
.سوف أعود دائماً

381
00:29:28,724 --> 00:29:30,224
.تتوقف عن قول هذا

382
00:29:57,886 --> 00:30:00,588
.رايموند إيرل) أنت رهن الإعتقال)

383
00:30:02,224 --> 00:30:04,225
.ليس سيئاً

384
00:30:05,928 --> 00:30:07,929
.حسنُ

385
00:30:09,698 --> 00:30:11,699
.حسنُ

386
00:31:57,099 --> 00:32:01,502
.بدلتك جاهزة
لقد بخرتها جيداً

387
00:32:01,537 --> 00:32:03,404
.شكراً يا أمي

388
00:32:08,444 --> 00:32:14,148
،أنا قلقة عليك
تبدو مهموماً

389
00:32:14,183 --> 00:32:20,221
تلك الأمور التي تفعلها
هل هي آمنة؟

390
00:32:20,255 --> 00:32:26,527
أنت لا تفعل أي شيء غير قانوني؟ -
.كلا يا أمي، لا تقلقي، إنه مجرد عمل -

391
00:32:26,562 --> 00:32:31,199
حسنُ، العمل لا بأس به
.. ولكن تذكر دائماً

392
00:32:31,233 --> 00:32:33,868
.لا يمكنك الثقة في أي أحد ..

393
00:32:33,902 --> 00:32:39,574
.لا أحدة سوى والدتك -
أعرف. أعرف -

394
00:32:41,944 --> 00:32:44,412
ولكن أتعرفين؟

395
00:32:44,446 --> 00:32:46,981
أعتقد أنني عثرت
.على شخص أثق فيه أخيراً

396
00:32:48,484 --> 00:32:52,120
رجل شرطي -
شرطة؟ -

397
00:32:52,154 --> 00:32:56,224
.الشرطيين كاذبين -
ليس هذا يا أمي -

398
00:32:56,258 --> 00:32:57,558
.إنه صديق حقيقي

399
00:32:59,402 --> 00:33:02,230
سوف يساعدني على
.تصحيح الأمر في النهاية

400
00:33:09,872 --> 00:33:13,408
رايموند إيرل)، 33 عام)
بواب في المدينة

401
00:33:13,442 --> 00:33:17,578
يعمل لدى الوكالة التي
.تخدم كلتا مباني الضحيتين

402
00:33:17,613 --> 00:33:19,213
.وهو لا يتحدث

403
00:33:19,248 --> 00:33:23,184
،تاريخ من المرض العقلي
،اعتقل مسبقاً على جريمة دعارة

404
00:33:23,218 --> 00:33:24,519
.والشغب العام ..

405
00:33:24,553 --> 00:33:29,857
شكراً أيها المسيح، لقد أمسكتم
.به، أحسنتم أيها التحريّان

406
00:33:29,892 --> 00:33:31,993
.لدي مكالمات كثيرة لأفعلها

407
00:33:32,027 --> 00:33:34,028
.(كن سعيداً يا (بولوك

408
00:33:44,073 --> 00:33:45,306
ماذا؟

409
00:33:45,341 --> 00:33:47,842
راندل ميلكي) عمل)
في شركة الصيانة

410
00:33:47,876 --> 00:33:51,813
،التي تخدم لدي مباني ضحاياه
.مثل (رايموند) هنا

411
00:33:51,847 --> 00:33:55,683
،ميلكي) كان مريض عقلياً)
،بدون أي جرائم عٌنف في سجله

412
00:33:55,718 --> 00:33:56,818
.مثله تماماً ..

413
00:33:56,852 --> 00:34:01,122
عش سنوات مضت، وفجأة
،ذات يوم يخرجون من المجهول

414
00:34:01,156 --> 00:34:03,157
ويقرران أن يكونا الماعز؟ ..

415
00:34:05,194 --> 00:34:10,732
وكأن ..وكأن شيء
.ما وجدهم وغيرهم

416
00:34:10,766 --> 00:34:13,440
(هل تتحدث عن (ديكس
ونظريته للمؤامرة؟

417
00:34:13,465 --> 00:34:16,467
.كلا، هذا لا يضاف

418
00:34:16,501 --> 00:34:19,036
كيف يعرف بأمر العُملة؟

419
00:34:19,071 --> 00:34:22,273
،أعرف أننا نفقد شيء
وإن أكملنا هكذا

420
00:34:22,307 --> 00:34:24,075
.أخشى أننا لن نوقف هذا قط

421
00:34:24,109 --> 00:34:26,577
(حسنُ، سنعود لملفات (ميلكي

422
00:34:26,612 --> 00:34:31,048
ونبحث عن شركاء ممكنين -
إتصالات    -  غداً

423
00:34:31,083 --> 00:34:33,284
.أحتاج للتفكير فحسب

424
00:34:34,620 --> 00:34:37,188
لماذا تأخذ بعض الراحة؟

425
00:34:39,124 --> 00:34:40,625
.أجل

426
00:34:42,094 --> 00:34:44,762
طابت ليلتك -
.(طليت ليلك يا (جيم -

427
00:35:00,979 --> 00:35:05,583
كلا. كلا

428
00:35:05,617 --> 00:35:06,884
.كلا

429
00:35:06,919 --> 00:35:12,089
كلا، كلا

430
00:35:14,159 --> 00:35:16,160
!شبح مقدس في شخصين

431
00:35:30,075 --> 00:35:32,777
باربرا)؟) -
(أنظر يا (جيم -

432
00:35:32,811 --> 00:35:35,880
لا أعرف كل شيء ولكني أعرف
.ما يكفي، يجب أن تنصت لي الآن

433
00:35:35,914 --> 00:35:38,983
عزيزتي، بالكاد أستطيع الوقوف -
مونتويا) لديها شاهد) -

434
00:35:39,017 --> 00:35:40,718
ماذا؟

435
00:35:40,752 --> 00:35:43,020
إنه يصدقون فعلاً أنك
من قتل (أزوالد كابلبوت)

436
00:35:43,055 --> 00:35:45,089
لم أقتله -
هذ لا يهم الآن -

437
00:35:45,123 --> 00:35:47,310
.حصلوا على مذكرة للقبض عليك

438
00:35:48,227 --> 00:35:49,927
ما الذي لا تخبرني إياه؟

439
00:35:52,649 --> 00:35:55,351
لأسابيع حتى الآن، وكأنك
أصبحت شخصاً مختلف

440
00:35:55,386 --> 00:35:59,088
شيء حدث وليس طويلاً
.من بعد بداية وظيفتك

441
00:35:59,123 --> 00:36:02,158
شيء .. شيء
.لا تشعر أنه صواب

442
00:36:02,192 --> 00:36:03,693
بطريقة ما، حاصروني

443
00:36:03,727 --> 00:36:05,779
وقيدوا يدي -
تعال معي الآن -

444
00:36:05,816 --> 00:36:09,152
لا أكترث بما أتركه
.ورائي، طالما سنعيش سوياً

445
00:36:09,186 --> 00:36:12,388
(إن أخذوك يا (جيم
.أخشى أن أخسرك

446
00:36:12,423 --> 00:36:14,023
.. (باربرا) -
!أرجوك -

447
00:36:16,560 --> 00:36:18,695
!لا يمكنني الهرب

448
00:36:23,067 --> 00:36:24,967
.لا يمكنني

449
00:36:36,146 --> 00:36:41,008
جيمس غوردن) أنت رهن الإعتقال)
(لقتل (أوزوالد شاسفيلد كابلبوت

450
00:36:41,518 --> 00:36:43,553
،لك الحق بإلتزام الصمت

451
00:36:43,587 --> 00:36:47,223
أي شيء قد تقوله
.قد يُستخدم ضدك في المحكمة

452
00:37:03,714 --> 00:37:07,784
.. أنت تنحرف لأسفل وفي عمق

453
00:37:07,818 --> 00:37:11,254
.سأتولى هذا -
آسف على المقاطعة -

454
00:37:11,288 --> 00:37:13,192
التحري (بولوك)، صحيح؟ -
أجل -

455
00:37:13,229 --> 00:37:16,452
هل تريد مقابلة اليد (هايستينغ)؟ -
في الواقع، أخبرتني السكرتيرة -

456
00:37:16,487 --> 00:37:20,523
أنني قد أجدك هنا، وكنت أتمنى
.أن أخذ معلومات منك عن القضية

457
00:37:20,557 --> 00:37:23,459
.سأتي بعد دقيقة فقط، لا بأس

458
00:37:27,638 --> 00:37:31,274
لم أعرف هذا قبل، أنتِ
منومة مغناطيسية، صحيح؟

459
00:37:31,308 --> 00:37:32,976
.معالجة بالتنويم الإيحائي

460
00:37:33,010 --> 00:37:35,612
معالجة، هذه كلمة مضحكة

461
00:37:35,646 --> 00:37:39,115
"قد تعني أيضاً "معالج
.. أو "مُغتصب" لو

462
00:37:39,150 --> 00:37:43,687
إذن أنتِ تقومين بأعمال
خيرية في عيادة خارجية؟

463
00:37:43,721 --> 00:37:46,289
أو العديد منهم؟ -
أجل. أحاول التبرع -

464
00:37:46,323 --> 00:37:49,459
أجل، أنتِ تحاولين
.. التبرع لفترة طويلة

465
00:37:49,493 --> 00:37:51,161
.منذ 12 عام حتى الآن ..

466
00:37:51,195 --> 00:37:54,564
.. هذا جيد، لأكون صريح

467
00:37:54,598 --> 00:37:57,934
أود التحدث معكِ عن
أحد مرضاك بالعلاج الخيري

468
00:37:57,968 --> 00:37:58,935
رايموند إيرل)؟)

469
00:37:58,969 --> 00:38:03,106
.إنه مشتبه فيه في تحقيقنا

470
00:38:03,140 --> 00:38:07,811
وملف يقول أنكِ تقابلينه
على الأقل بضعة مرات، صحيح؟

471
00:38:07,845 --> 00:38:11,147
يبدو مألوفاً، العام المنصرم، ربما؟

472
00:38:11,182 --> 00:38:15,485
(والسيد (هايستينغ)، والد (أماندا
نعرف أنه مريضك

473
00:38:15,519 --> 00:38:18,154
عندما كنا هنا بالأمس، كان
يفعل شيء ما أثار فضولي

474
00:38:18,189 --> 00:38:23,226
كان .. استمر في
.قبض يده مراراً وتكراراً

475
00:38:23,260 --> 00:38:25,228
أجل، إنه يفعل هذا -
أجل -

476
00:38:25,262 --> 00:38:29,399
،تعرفين، كنت أقرأ عن هذا
،وقال لو أن المريض مُكره

477
00:38:29,433 --> 00:38:33,002
،على فكرة سيئة أو دافع
.. وأن المنوم المغنطيسي

478
00:38:33,037 --> 00:38:37,173
وضع المسكين تحت التنويم
.. فيخرج حركة جسدية لا تلقائية

479
00:38:37,208 --> 00:38:43,380
مثل قبض يديك، إذن بدلاً
.. من فعل ما يريده إكراه الشخص

480
00:38:43,414 --> 00:38:47,016
.يقومون يقبضون يديهم ..

481
00:38:47,051 --> 00:38:49,252
.هكذا يتم الأمر بالضبط

482
00:38:49,286 --> 00:38:51,921
.. إذن السيد (هايستينغ)، عندما كان

483
00:38:51,956 --> 00:38:55,792
في غرفة مليئة بالناس
.. وأراد أن يصرخ بأعلى صوته

484
00:38:55,826 --> 00:38:58,528
.فقام بفعل هذا بدلاً من ذلك ..

485
00:39:00,131 --> 00:39:03,099
.أجل، حسنُ

486
00:39:03,134 --> 00:39:06,403
ماذا عن (رايموند إيرل)؟
لماذا كان يقبض يده؟

487
00:39:08,372 --> 00:39:10,240
وماذا عن (راندل ميلكي)؟

488
00:39:11,876 --> 00:39:14,511
كما ترين، أعلم أنكِ قمتي
بعلاجهم على مر 10 سنوات

489
00:39:14,545 --> 00:39:17,480
وأردتك أن تتبعيني لن
هذا الجزء أصبح غريباً

490
00:39:17,515 --> 00:39:21,551
كما ترين، التنويم المغنطيسي
. قلب كلا الرجلين رأساً على عقب

491
00:39:21,585 --> 00:39:23,920
،إلى أن اصبحت هويتهم الحقيقية مزورة

492
00:39:23,954 --> 00:39:26,523
وبعدها لم يعودوا يقبضون
.أيديهم أبداً

493
00:39:26,557 --> 00:39:28,892
.كانت روح الماعز

494
00:39:30,394 --> 00:39:32,862
.لقد قللت من أمرك

495
00:39:34,965 --> 00:39:38,802
.لقد فعلت -
أنا مُحق إذن -

496
00:39:39,837 --> 00:39:41,237
أجل، أنا مُحق

497
00:39:41,272 --> 00:39:43,506
وهكذا قمتي باصطياد
،كل مرضى العيادات الخارجية

498
00:39:43,541 --> 00:39:45,275
كي تعثرين على
حالة حدودية مناسبة

499
00:39:45,309 --> 00:39:48,712
مثل (راندل ميلكي)، ثم قمتي
بتنويمه مغناطيسياً

500
00:39:48,746 --> 00:39:52,482
.حتى لم يعرف نهائياً من هو .. -
وبعدها أخبره من يكون -

501
00:39:52,516 --> 00:39:54,317
هذا تفكير عقلاني ممتاز أيها التحري

502
00:39:54,351 --> 00:40:00,056
لماذا؟ لماذا تُنويمين بواب
وتحولينه إلى الماعز؟

503
00:40:00,091 --> 00:40:02,926
.لن تفهم -
جربي -

504
00:40:02,960 --> 00:40:06,830
هذا ليس بدافع القتل 
.أو الجنون إنه بدافع العلاج

505
00:40:06,864 --> 00:40:09,632
علاج؟ علاج لمن؟ -
(لـ(غوثام -

506
00:40:09,667 --> 00:40:11,835
المعذرة؟

507
00:40:11,869 --> 00:40:16,106
هذه المدينة إعتاد أن يكون لديها أمل
ولكن تم قتلهم في الشوارع

508
00:40:16,140 --> 00:40:18,108
،الأغنياء والأقوياء

509
00:40:18,142 --> 00:40:19,976
،جشعهم غير مُرضي

510
00:40:20,010 --> 00:40:22,679
وشيء مجهول أصبح هائجاً
يأكل (غوثام) حية

511
00:40:22,713 --> 00:40:26,249
إذن حلك ذو الـ1 % هو
 قتل أبناء المدينة الأغنياء؟

512
00:40:26,283 --> 00:40:28,384
.التعزيز السلبي

513
00:40:28,419 --> 00:40:33,423
،كي يؤمنوا أن الماعز حقيقي
.. ولن يتساهل في هذا

514
00:40:33,457 --> 00:40:36,960
(سوف تحتاجه (غوثام
.مهما كان ألمه

515
00:40:38,129 --> 00:40:40,296
،ما يقولونه حقيقة

516
00:40:40,331 --> 00:40:45,668
لا يمكنك تنويم شخص مغناطيسياً
.ليفعل شيء داخله لا يُريده ابداً

517
00:40:45,703 --> 00:40:49,973
وفي أعماقنا، نرغب
.في التخلص من الأغنياء

518
00:40:51,008 --> 00:40:56,513
ألا نريد؟ -
.أنتِ بنسبة 100 % سيدة مجنونة -

519
00:40:57,575 --> 00:41:00,183
دكتورة (ماركس)، أكل
 شيء على ما يرام؟

520
00:41:00,217 --> 00:41:03,787
كلا، ليس على ما يرام
دكتورة (ماركس)، أنتِ رهن الإعتقال

521
00:41:03,821 --> 00:41:06,222
للمؤامرة في إرتكاب
،جرائم قتل بالإكراه

522
00:41:06,257 --> 00:41:09,359
وبصراحة، أمور قليلة
.يجب أن تنسب لكِ

523
00:41:09,393 --> 00:41:15,665
،أجل، لدي أمر أخر لك
.روبرت)، المعبد الذهبي قد فتح أبوابه)

524
00:41:15,699 --> 00:41:17,133
.والآن، أقتل هذا الرجل

525
00:41:19,503 --> 00:41:20,703
.. (روبرت)

526
00:41:24,041 --> 00:41:25,775
!(توقف يا سيد (هايستينغ

527
00:41:38,622 --> 00:41:40,156
!توقفي يا سيدة

528
00:41:46,430 --> 00:41:49,966
.. مرة أخرى، أخبرني بالجزء الذي 

529
00:41:50,000 --> 00:41:51,835
ذهبت فيه إلى الجانب
 الجميل من المدينة

530
00:41:51,869 --> 00:41:54,003
.وأطلقت النار على الدكتورة .

531
00:41:54,038 --> 00:41:57,273
.لقد أمسكنا الشريك الأخر للقاتل
الدكتورة (ماركس) هي روح الماعز

532
00:41:57,308 --> 00:41:59,342
حسنُ، هذا هو الجزء
.الذي لم أفمهمه

533
00:41:59,376 --> 00:42:01,744
في نفس الصف، هل تفهمون؟

534
00:42:01,779 --> 00:42:04,547
،نحن نتقاتل في نفس الحرب
.واللعنة، سأصل لمكانِ ما

535
00:42:04,582 --> 00:42:06,716
ستحصل على زنزانة 8 في 6
(في سجن (بلاك غيت

536
00:42:06,750 --> 00:42:08,051
.هذا ما ستجصل عليه ..

537
00:42:08,085 --> 00:42:09,853
ما هذا؟ -
،وحدة الجريمة الكبرى -

538
00:42:09,887 --> 00:42:11,621
(تأخذ التحريّ (جيمس غوردن
.إلى الحبس

539
00:42:11,655 --> 00:42:13,690
ماذا؟ -
،فتاك هنا -

540
00:42:13,724 --> 00:42:15,625
(قتل (أوزوالد كابلبوت
.وألقاه في النهر

541
00:42:15,659 --> 00:42:18,194
!هذه كذبة -
!إنه محق، هذه كذبة -

542
00:42:18,229 --> 00:42:23,433
(لم أقتل (أوزوالد كابلبوت
(لقد كذبت، لم أفعل يا (بولوك

543
00:42:23,467 --> 00:42:26,302
بالطبع لم تفعل يا شريكي -
!كلا، أنا أعني هذا -

544
00:42:26,337 --> 00:42:27,704
.هارفي بولوك)، أنت رهن الإعتقال)

545
00:42:27,738 --> 00:42:28,771
على ماذا؟

546
00:42:28,806 --> 00:42:30,073
المشاركة في قتل
(أوزوالد كابلبوت)

547
00:42:30,107 --> 00:42:35,778
.شاهدنا شاهدك في مسرح الجريمة -
،أتعتقدون أن بوسعكم الحضور وأخذ رجالي -

548
00:42:35,813 --> 00:42:37,714
بهذه الطريقة؟ -
(لسنا هنا لنأخذ شرطة (غوثام -

549
00:42:37,748 --> 00:42:39,048
.نريد هذا الاثنان فحسب

550
00:42:39,083 --> 00:42:42,151
(حسنُ، إنهما من شرطة (غوثام
ووحدة الجريمة لديها مشكلة

551
00:42:42,186 --> 00:42:44,254
أجل، لديكم مشكلة
.. ومشكلة كبيرة للغاية

552
00:42:46,290 --> 00:42:47,891
!اللعنة

553
00:42:47,925 --> 00:42:49,592
.مرحبا

554
00:42:51,727 --> 00:42:54,463
.(أنا (أوزوالد كابلبوت

555
00:42:58,873 --> 00:43:01,145
أيها الوغد -
.. (هارفي) -

556
00:43:01,183 --> 00:43:02,601
!أيها الوغد

557
00:43:02,627 --> 00:43:06,907
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

