1
00:00:03,214 --> 00:00:05,916
.نحن مُراقبون

2
00:00:05,918 --> 00:00:07,917
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,919 --> 00:00:12,589
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,591 --> 00:00:16,526
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:16,528 --> 00:00:19,795
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,797 --> 00:00:24,900
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:24,902 --> 00:00:29,404
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:29,406 --> 00:00:31,240
.لن تجدونا أبدًا

9
00:00:31,242 --> 00:00:37,117
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:37,117 --> 00:00:39,941
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

11
00:00:41,402 --> 00:00:45,739
ماذا لدينا هُنا يا أولاد؟ -
.تبدو كقفزة انتحاريّة -

12
00:00:45,741 --> 00:00:49,042
.(بطاقة هويّته تُشير أنّ اسمه (هابيل ميندلر

13
00:00:50,178 --> 00:00:55,515
".السائق ميّت" -
"وكأنّي أهتم، أين شاحنتي؟" -

14
00:00:55,517 --> 00:00:59,085
جون)، هل حالفك الحظ في اكتشاف)
من يُحاول قتل الطبّاخ؟

15
00:00:59,087 --> 00:01:02,322
.أجل، حظّ من جميع الأنواع

16
00:01:06,260 --> 00:01:08,528
!انبطحوا أرضًا

17
00:01:14,168 --> 00:01:20,640
،وينديل ماجوكي)، ربّما في المرّة القادمة)
.إيّاك أن تنام مع زوجة مالك شُقتك

18
00:01:20,642 --> 00:01:22,341
.استمتع بيومك، تفضّل

19
00:01:22,343 --> 00:01:25,778
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لقد منعنا وقوع جريمة قتل للتو -

20
00:01:25,780 --> 00:01:27,580
تهانينا الحارّة؟

21
00:01:29,551 --> 00:01:32,852
.(كدتُ أنتهي هُنا يا (هارولد -
.جيّد، فلدينا رقم جديد -

22
00:01:32,854 --> 00:01:37,623
.أقوم بإرسال التفاصيل إليك الآن -
.آمل أنّه رقم أفضل من هذا -

23
00:01:38,525 --> 00:01:39,926
.بطلي

24
00:01:41,194 --> 00:01:44,230
وهل الاتصالات الشخصيّة مسموحة؟
.كلاّ، ليست مسموحة

25
00:01:44,232 --> 00:01:47,400
وهل هُناك الكثير من المُوظفين المُؤقتين الذين
يودّون هذه الوظيفة إذا لمْ تكوني تُريدينها؟

26
00:01:47,402 --> 00:01:53,973
.بكلّ تأكيد -
.هل أفهم؟ نعم، أفهم -

27
00:01:53,975 --> 00:02:01,147
.(مرحبًا بكِ في (ويثذرتون -
سأقوم بقضاء يوم إجازتي في فعل هذا؟ -

28
00:02:03,351 --> 00:02:09,321
.(ذلك صوت احتضار روحي يا (هارولد -
.والتر دانغ) يُقدّر لكِ تضحيتكِ الغيبيّة) -

29
00:02:09,323 --> 00:02:13,492
حسنًا، ربّما ظهر رقمه لأنّه يُفضّل
.أن يكون ميتًا بدلًا من الأسر كالعجل

30
00:02:13,494 --> 00:02:17,930
ذلك مُستبعد، فالسيّد (دانغ) عمل لحساب شركة
،ويثذرتون) للتأمين لست سنوات... وظيفة ثابتة)

31
00:02:17,932 --> 00:02:21,100
،ولا وُجود لمشاكل مُخدّرات أو كحول
.ولا مُشكلة صغيرة حتى كتذكرة تجاوز سُرعة

32
00:02:21,102 --> 00:02:26,939
.زميلنا (جون) يُحاول اكتشاف المزيد -
هارولد)، هل هُناك مُشكلة؟) -

33
00:02:26,941 --> 00:02:30,909
لا مُشكلة على الإطلاق، إنّما مُجرّد كوني أتصل بكِ
.من على هاتف قمر صناعي وليس من شبكتنا المُتداخلة

34
00:02:30,911 --> 00:02:34,546
،طالما لا نستخدم بضع كلمات مُعينة
.سيكون الوضع آمنا

35
00:02:34,548 --> 00:02:40,018
."أنت تقصد مثل... "السامري -
.نعم، مثل تلك الكلمة -

36
00:02:44,724 --> 00:02:47,759
.سُحقًا

37
00:02:49,028 --> 00:02:50,362
.اسمح لي بمُساعدتك

38
00:02:54,601 --> 00:02:59,504
أنت (والتر)، صحيح؟ -
.مرحبًا -

39
00:02:59,506 --> 00:03:04,309
.سامين)، أنا مُوظفة جديدة) -
.(مرحبًا يا (سامين)، أنا (والتر -

40
00:03:04,311 --> 00:03:06,611
.لكنّكِ قلتِ ذلك بالفعل

41
00:03:06,613 --> 00:03:10,882
حسنًا، هذه هي الاستمارات الجديدة
.للتأمين المُؤقت على الحياة

42
00:03:18,291 --> 00:03:22,460
هذا الرجل لم يهاتفه أو يراسله
أحد منذ أربعة أيام؟

43
00:03:22,462 --> 00:03:27,432
ماذا، لا أصدقاء، لا عائلة؟ -
.ورغم ذلك هُناك شخص قد يهتمّ كفاية ليقتله -

44
00:03:31,071 --> 00:03:37,275
إلينا)؟)
.تعازيّ الحارّة لوفاة أخيكِ

45
00:03:37,277 --> 00:03:38,877
.(شكرًا يا (والتر

46
00:03:38,879 --> 00:03:41,913
.(اسمها هُو (إلينا ميندلر -
.أتمنّى لو بمقدوري المُساعدة -

47
00:03:41,915 --> 00:03:46,718
(سمعتُ ثرثرة أنّ أخيها (هابيل
.قتل نفسه قبل بضعة أيّام

48
00:03:46,720 --> 00:03:52,390
.ما زال يُزعجني أنّه لمْ يكتب مُلاحظة لي -
.حسنًا، أنا أعمل على ذلك -

49
00:03:52,392 --> 00:03:56,894
يعمل على ماذا؟ -
تعمل على ماذا؟ -

50
00:03:56,896 --> 00:04:00,298
.لا شيء، لا تهتمّي -
.كلاّ -

51
00:04:00,300 --> 00:04:01,999
.ذلك غريب -
.آسف للغاية -

52
00:04:02,001 --> 00:04:06,637
.بالفعل
ما الذي يفعله الآن؟

53
00:04:13,212 --> 00:04:18,270
.حسنًا، يبدو وكأنّه يُحاول إصلاح جوّال

54
00:04:21,553 --> 00:04:26,390
لقد أخرج شريحة البيانات
.ووضعها في هاتف جديد قابل للتخلّص

55
00:04:26,392 --> 00:04:29,093
.لنرَ من أين جاءت شريحة البيانات تلك

56
00:04:30,496 --> 00:04:37,301
.حسنًا، لنرَ ما يُوجد عليها
.انتظر لحظة

57
00:04:39,037 --> 00:04:40,871
.إنّه يُغادر

58
00:04:42,340 --> 00:04:44,008
.سأعمل على ذلك

59
00:04:44,010 --> 00:04:47,844
،كلاّ يا (سامين)، فـ(جون) بالطابق الأسفل
.أمّا خدماتكِ فمطلوبة بمكان آخر

60
00:05:01,059 --> 00:05:05,195
،حسنًا، لقد سار حتى طريق 150
أيعلم أحد إلى أين هُو ذاهب؟

61
00:05:05,197 --> 00:05:08,065
كلاّ، ماذا عنك يا (هارولد)؟

62
00:05:10,668 --> 00:05:12,769
هارولد)؟)

63
00:05:12,771 --> 00:05:14,805
.عزيزي

64
00:05:17,375 --> 00:05:21,845
أين أنت بالضبط؟ -
.آسف، فالأستاذ (ويسلر) في مُؤتمر -

65
00:05:21,847 --> 00:05:24,481
.رئيس القسم أصرّ على ذلك

66
00:05:24,483 --> 00:05:27,851
يجب عليّ تقديم بحث غدًا
.لـ500 جامعيّ ساخر

67
00:05:27,853 --> 00:05:35,459
بوسطن)؟ (أتلانتا)؟) -
.هونغ كونغ)، رحلة لـ16 ساعة بمقعد سياحي) -

68
00:05:35,461 --> 00:05:40,831
سامين)، هل بإمكاني الاعتماد عليكِ للاعتناء)
بأيّ مشاكل تقنيّة يُقدّمها صاحب الرقم الجديد؟

69
00:05:42,267 --> 00:05:45,535
لا مُشكلة، بإمكاني أداء
.دور مهووسة حواسيب

70
00:05:45,537 --> 00:05:51,508
هل تأكلين شيئًا بالقرب من حاسوبي؟ -
.ربّما -

71
00:05:51,510 --> 00:05:56,112
.لا تسكبي أيّ شيء فحسب، وبالتوفيق

72
00:06:08,826 --> 00:06:14,564
.(والتر) عند فندق مشبوه بـ(واشنطن هايتس)
.سأرسل إليكِ العنوان

73
00:06:14,566 --> 00:06:18,535
.ربّما لديه مُشكلة مُخدّرات لا نعلم بأمرها -
.قد يكون شيئًا أسوأ -

74
00:06:18,537 --> 00:06:23,439
،إلينا) زميلة (والتر) في العمل)
...أخوها (هابيل) انتحر

75
00:06:23,441 --> 00:06:24,908
.أجل

76
00:06:24,910 --> 00:06:27,610
عن طريق القفز من فوق سلّم نجاة...
.في ذلك الفندق

77
00:06:27,612 --> 00:06:32,048
ما الذي يُخطط له (والتر) بحقّ السماء؟ -
.حسنًا، إنّه يتفحّص سلّم النجاة الآن -

78
00:06:32,050 --> 00:06:33,616
لأيّ غرض؟

79
00:06:33,618 --> 00:06:37,120
.ربّما لإخفاء أدلّة
.(إنّ بحوزته مُسدّس يا (شو

80
00:06:39,123 --> 00:06:41,758
.ذلك غير قانوني، وليس مُسجل باسمه

81
00:06:41,760 --> 00:06:44,794
(أنحن مُتأكّدين أنّ وفاة (هابيل ميندلر
كانت انتحارًا؟

82
00:06:53,649 --> 00:06:56,738
...مُراقبة العُملاء"
(كولونغ)، (هونغ كونغ)
"الهدف: المُدير

83
00:06:56,740 --> 00:06:59,575
.تفضّل يا أستاذ -
.(الأستاذ (ويسلر -

84
00:06:59,577 --> 00:07:01,244
.(هارولد ويسلر)

85
00:07:01,246 --> 00:07:05,413
،بيث بريدجز)، مرحبًا)
.كنتُ أتحرّق شوقًا لمُقابلتك

86
00:07:06,150 --> 00:07:10,954
أنت تُقدّم البحث حول المبادئ الوقائيّة
.في أنظمة التطوّر العصبي في اتخاذ القرارات

87
00:07:10,954 --> 00:07:15,291
.بكلّ تأكيد -
.كلّ استنتاج وضعته خاطئ تمامًا وبالكامل -

88
00:07:15,293 --> 00:07:19,729
ما كان يُمكنك كتابة بحث أزعجني بكثير
.حتى لو حاولت

89
00:07:19,731 --> 00:07:25,434
الأخلاق تتطلّب التقدّم ببطء في التحليلات"
التنبؤيّة"، لكن ماذا عن الابتكار؟

90
00:07:25,436 --> 00:07:30,105
.أنتِ مُؤيّدة للمُبادرة

91
00:07:30,107 --> 00:07:35,611
...(المبادئ الوقائيّة يا أستاذة (بريدجز -
.أستاذة"؟ أرجوك، إنّي أعمل لكسب لقمة عيشي" -

92
00:07:36,846 --> 00:07:41,318
آنسة (بريدجز)، المبادئ الوقائيّة
تخلق إطار العمل الوحيد المُمكن

93
00:07:41,318 --> 00:07:45,120
حينما تُفكّرين في تضمّنات
.تقنيات التطوّر العصبي

94
00:07:45,122 --> 00:07:49,658
.حسنًا، للناس الحقّ في العلم -
.وحقّ لعالمين مسؤولين -

95
00:07:50,760 --> 00:07:53,629
.(علمتُ أنّي سأستمتع بـ(هونغ كونغ

96
00:07:56,599 --> 00:08:00,802
يا (ريس)، كنتُ أتطلّع لتقارير الشُرطة
.التي قام (فوسكو) بإرسالها

97
00:08:00,804 --> 00:08:05,974
.إنّ من المُمكن أنّ القضيّة لمْ تكن انتحارًا -
.كنتُ أخشى قولكِ ذلك -

98
00:08:05,976 --> 00:08:13,782
،هابيل ميندلر)، سائق شاحنة في شركة محليّة)
.تمّ تسريحه من العمل قبل عام، وخسر كلّ شيء

99
00:08:13,784 --> 00:08:15,817
أجل، لكن هُناك أناس قتلوا أنفسهم
.لأسباب أقل من هذه

100
00:08:15,819 --> 00:08:17,753
.حسنًا، ذلك ما يفترضه الجميع

101
00:08:17,755 --> 00:08:22,124
،حتى أنّ (إلينا) قالت أنّ أخيها كان مُكتئبًا
،لكن إليك الأمر... وفقًا للتقرير

102
00:08:22,126 --> 00:08:28,498
أحد ضيوف الفندق قالت أنّها سمعت أصوات
.رجال عالية قبل سقوط (هابيل) من السلّم

103
00:08:28,498 --> 00:08:29,998
ولمْ يُحقق أحد في ذلك؟

104
00:08:30,000 --> 00:08:32,901
،اعترفت المرأة أنّها كانت ثملة
.وعناصر الشُرطة لمْ يُصدّقوها

105
00:08:32,903 --> 00:08:36,304
(لكن لا يزال أمرًا مُمكنًا أنّ (هابيل ميندلر
.لمْ يمت طوعًا

106
00:08:36,306 --> 00:08:39,274
،حسنًا، أيًّا كان ما حدث
.فإنّ (والتر) يعرف شيئًا بالتأكيد

107
00:08:39,276 --> 00:08:43,745
شريحة البيانات التي وضعها في الهاتف
.(القابل للتخلّص تخصّ (هابيل

108
00:08:57,793 --> 00:09:00,895
(ألديكِ فكرة عن سبب امتلاك (والتر
لشريحة بيانات الرجل الميّت؟

109
00:09:00,897 --> 00:09:03,465
كلاّ، لقد تفحّصتُ كلّ شيء
.موجود على تلك الشريحة

110
00:09:03,467 --> 00:09:06,167
ليس هُناك ولا اتصال واحد
.(بينه وبين (والتر

111
00:09:06,169 --> 00:09:11,306
(لكن هُناك رجل يُدعى (بانكس فان هيس
.راسل (هابيل) كثيرًا

112
00:09:11,308 --> 00:09:16,010
حول مدى سخافة اسم (بانكس)؟ -
،قريب... بل حول توصيلة مُهمّة -

113
00:09:16,012 --> 00:09:20,949
وهُو ما يبدو منطقيًا، لأنّ (فان هيس) هُو مُشرف
.في سُلطة ميناء بمطار محلّي

114
00:09:20,951 --> 00:09:27,121
.أمر مُضحك... لقد وصل (والتر) إلى مطار الآن -
هل تراه نُصب عينيك؟ -

115
00:09:27,123 --> 00:09:29,457
.أجل، نوعًا ما

116
00:09:29,459 --> 00:09:33,561
المعذرة، هل بوسعي مُساعدتك؟

117
00:09:33,563 --> 00:09:38,132
.المُحقق (جاك فورج)، قوّات المهام الخاصّة -
المُحقق؟ -

118
00:09:38,134 --> 00:09:42,570
،أريد التحدّث لمُشرف سُلطة الميناء
.فان هيس)، لكن الباب مُغلق)

119
00:09:42,572 --> 00:09:43,804
.حسنًا، يجب عليّ الإبلاغ عن ذلك

120
00:09:43,806 --> 00:09:48,075
،مهلًا، يُمكنك فعل ذلك يا بُنيّ
.لكنّك قد تُفسد عليّ قضيّتي

121
00:09:48,077 --> 00:09:52,513
أيّ قضيّة؟ -
.جريمة قتل -

122
00:09:56,885 --> 00:09:59,320
.حسنًا

123
00:09:59,322 --> 00:10:02,857
.لابدّ أنّه يمزح -
حسنًا، وما أدراك يا (ريس)؟ -

124
00:10:02,859 --> 00:10:05,860
أعتقد أنّك لست الوحيد
.الذي يدّعي كونه شُرطيًا

125
00:10:07,662 --> 00:10:09,864
سيّد (فان هيس)؟

126
00:10:13,502 --> 00:10:15,636
سيّد (فان هيس)؟

127
00:10:22,377 --> 00:10:24,311
بانكس فان هيس)؟)

128
00:10:28,149 --> 00:10:30,217
.كلاّ، أرجوكما

129
00:10:33,221 --> 00:10:35,823
.لا تفعلا رجاءً

130
00:10:37,525 --> 00:10:42,596
.لا أعلم مكانها، أقسم لكم
.لا أعلم أين تركها

131
00:10:42,598 --> 00:10:47,067
.يا (بانكس)، أنا أصدّقك أخيرًا

132
00:10:49,370 --> 00:10:51,038
!كلاّ

133
00:10:52,173 --> 00:10:55,609
أهُناك مُشكلة؟ -
.يبدو كذلك -

134
00:10:55,611 --> 00:10:56,977
سيّد (فان هيس)؟

135
00:10:56,979 --> 00:10:59,713
!(المُحقق (جاك فورج
!لا يتحرّكن أحد

136
00:11:07,055 --> 00:11:08,688
!يا إلهي

137
00:11:15,630 --> 00:11:17,063
.مرحبًا

138
00:11:20,835 --> 00:11:22,536
.آسف، فنحن على عجلة من أمرنا

139
00:11:35,211 --> 00:11:37,215
.(شكرًا لتولّيك هذه القضيّة يا (فوسكو

140
00:11:37,217 --> 00:11:39,985
.الإفطار على حسابك
هل ألقيت نظرة على أولئك الرجال؟

141
00:11:39,987 --> 00:11:42,154
.كان القتلة مُحترفين، مُرتدين أقنعة

142
00:11:42,156 --> 00:11:45,190
،كادوا يحرقون المبنى
.ودمّروا جميع الملفات

143
00:11:45,192 --> 00:11:48,593
.يقومون بتغطية شيء
و(والتر)؟

144
00:11:48,595 --> 00:11:50,797
سأبقي اسمه خارج هذه المعمعة
.حتى نعرف المزيد

145
00:11:50,797 --> 00:11:55,433
مثل سبب تزوير كونه شُرطيًا؟ -
.أعتقد أنّ مُحققنا يُحقق في شيء -

146
00:11:55,435 --> 00:11:59,271
شيء مثل وفاة (هابيل)؟ -
.سأقوم بإعلامكِ -

147
00:12:06,479 --> 00:12:08,646
.رايلي)، قوّات المهام الخاصّة)

148
00:12:08,648 --> 00:12:16,287
حضرة المُحقق، أعتذر
.لضربك على رأسك هُناك

149
00:12:16,289 --> 00:12:19,290
إذن أأنا وأنت نعمل على نفس
القضيّة أيّها المُحقق؟

150
00:12:24,197 --> 00:12:26,664
.(فورج)، (جاك)... (جاك فورج)

151
00:12:29,269 --> 00:12:32,637
...نعم، أنا وأنت... أنا

152
00:12:32,639 --> 00:12:38,176
...لهذه الجريمة صلة بـ
.بقضيّة جديدة أحقق فيها

153
00:12:38,178 --> 00:12:39,811
.حسنًا، يجدر بي الذهاب

154
00:12:39,813 --> 00:12:47,318
.(مُتاكّد أنّ بإمكاني الاستفادة من عونك يا (فورج
.ربّما يُمكننا مُقارنة المُلاحظات كما تعلم

155
00:12:50,289 --> 00:12:51,989
.أجل

156
00:12:51,991 --> 00:12:56,994
.(لقد بدأتُ بمُحاولة إيجاد مُلاحظة انتحار (هابيل
.فقد أرادتني أخته أن أساعدها

157
00:12:56,996 --> 00:12:59,930
.جاك فورج) لا يُحبّ خذلان امرأة)

158
00:12:59,932 --> 00:13:03,567
،لا، بالطبع لا
لكنّك وجدت شيئًا آخر بدلًا من ذلك؟

159
00:13:03,569 --> 00:13:06,037
.(أجل، على هاتف (هابيل

160
00:13:08,340 --> 00:13:09,674
.(مرحبًا، أنا (فوسكو

161
00:13:09,676 --> 00:13:14,812
.يا (لايونيل)، أودّ التحدّث إليك -
.(فورج)، المُحقق (فورج) -

162
00:13:14,814 --> 00:13:19,083
شريكي يُخبرني أنّك ترى رابطًا بين جريمة القتل
الخاصّة بي وقضيّة انتحار تعمل عليها؟

163
00:13:19,085 --> 00:13:21,552
...(أجل، (هابيل ميندلر
،لقد كان سائق شاحنة

164
00:13:21,554 --> 00:13:25,990
و(فان هيس) كان يعمل في سُطلة الميناء بالتعامل
...مع كلّ الشحنات الواردة لذلك المطار، لذا

165
00:13:25,992 --> 00:13:27,825
إذن أنت تعتقد أنّه يقوم بالتهريب، صحيح؟

166
00:13:27,827 --> 00:13:31,896
أجل، أجل، ولقد اتصلتُ بشركة الشاحنات التي
.عمل فيها (هابيل)، وإحدى شاحناتهم مفقودة

167
00:13:31,898 --> 00:13:37,935
،الآن (فان هيس) ميّت
ماذا لو أنّ (هابيل) لمْ ينتحر؟

168
00:13:37,937 --> 00:13:43,040
.جاك فورج) لا يُؤمن بالصُدف) -
.انتظر، ذلك هُو هاتف الضحيّة -

169
00:13:45,009 --> 00:13:48,946
.أجل -
أين البطاقة؟ -

170
00:13:48,948 --> 00:13:50,647
بطاقة الأدلّة؟

171
00:13:52,650 --> 00:13:53,951
.البطاقة سقطت

172
00:13:53,953 --> 00:13:59,456
.أجل يا (لايونيل)، لقد سقطت
أبوسعي التحدّث معك للحظة؟

173
00:13:59,458 --> 00:14:01,758
.اعذرنا

174
00:14:05,830 --> 00:14:09,199
هلا خففت على الرجل؟ -
.الرجل ليس شُرطيًا -

175
00:14:09,201 --> 00:14:14,838
أعلم، لكنّه يعتقد أنّه يعمل على قضيّة
.وسيُعرّض نفسه للقتل، لذا العب بلطف

176
00:14:20,111 --> 00:14:22,145
ماذا؟

177
00:14:26,951 --> 00:14:29,286
.مرحبًا أيّها المُثير

178
00:14:34,660 --> 00:14:40,163
.بربّك أيّها الرجل الكبير
.يجب عليك أن تأكل

179
00:14:46,138 --> 00:14:50,006
هارولد)، لقد تحوّل (بير) لعارضة أزياء)
.ويرفض الأكل

180
00:14:50,008 --> 00:14:52,542
ما الخطب؟ -
.أعتقد أنّه يفتقدك -

181
00:14:52,544 --> 00:14:54,110
.حسنًا، ضعيه على الهاتف

182
00:14:56,614 --> 00:15:04,888
.(من الصبيّ الصالح؟ أنت يا (بير
الآن، كلْ إفطارك، حسنًا؟

183
00:15:07,324 --> 00:15:08,958
.هُناك أمر واحد أخير

184
00:15:08,960 --> 00:15:13,563
،(هاتف ذلك الرجل المدعو (هابيل ميندلر
...الجريمة التي حدّثتك عنها التي قد لا تكون انتحارًا

185
00:15:13,565 --> 00:15:16,032
هل بإمكاني استرداد رسائل محذوفة؟

186
00:15:16,034 --> 00:15:19,969
حسنًا، ليس من شريحة البيانات
.لو كانت مُتضرّرة كما تقولين

187
00:15:19,971 --> 00:15:22,338
.جرّبي السحابة -
السحابة"؟" -

188
00:15:22,340 --> 00:15:26,008
،(تغريدات، صفحات (فريدنز آر
.رسائل موقع (أنغلر)... لا تختفِ أبدًا

189
00:15:26,010 --> 00:15:29,111
.(لقد وصلنا أخيرًا للخلود يا (سامين

190
00:15:29,113 --> 00:15:36,552
حتى عندما تموت أجسادنا، فإنّ بياناتنا الشخصيّة تتواجد
.بالفضاء الإلكتروني للأبد، سواء أعجبك الأمر أمْ لا

191
00:15:36,554 --> 00:15:39,155
.يجبّ عليّ إنهاء الاتصال

192
00:15:40,157 --> 00:15:42,058
حسنًا، أين كنّا؟

193
00:15:42,060 --> 00:15:45,828
نعم، كنتُ على وشك أن أكشف لكِ
.سوء فهمكِ لخوارزميّة التعلّم العميق

194
00:15:45,830 --> 00:15:49,665
لقد بنيتُ شركتي على سوء فهمي
.لخوارزميّة التعلّم العميق

195
00:15:50,594 --> 00:15:52,701
(جيوسباتيل)"
"التحليلات التنبّؤيّة، ذات مسؤوليّة محدودة

196
00:15:52,703 --> 00:15:55,905
.أنتِ راعية للمُؤتمر
.لابدّ أنّكِ تبلين حسنًا

197
00:15:55,907 --> 00:16:00,109
سأكون كذلك لو كان بإمكاني
.إثارة اهتمام ذلك المُستثمر غير الرسمي

198
00:16:00,111 --> 00:16:04,113
انظري للساعة، ربّما يجدر بنا
.العودة إلى الفندق

199
00:16:04,115 --> 00:16:07,883
.لو اعترفت أنّي ربحتُ المُجادلة

200
00:16:10,887 --> 00:16:15,324
أأنت مشبوه حقًا من شبكات الذكاء
الاصطناعي العصبيّة كما تدّعي؟

201
00:16:15,326 --> 00:16:17,526
،أثق بالناس أكثر من الآلات
.ذلك كلّ شيء

202
00:16:17,528 --> 00:16:22,798
.ذلك شيء غريب ليقوله عالِم -
.لستُ عالِمًا، وإنّما اقتصادي -

203
00:16:22,800 --> 00:16:28,370
كاذب، ما معادلتك المفضلة؟
.بربّك، أعلم أنّ لديك واحدة

204
00:16:28,372 --> 00:16:31,840
.(مُطابقة (فيثاغورس -
.حسنًا -

205
00:16:31,842 --> 00:16:36,545
علمتُ أنّكِ ستُخالفيني، ما مُعادلتكِ المُفضّلة؟ -
.مُطابقة (أويلر)، إنّها جميلة جدًا -

206
00:16:36,547 --> 00:16:38,146
جميلة؟ -
.أجل -

207
00:16:38,148 --> 00:16:41,884
،في البداية، المرء لا يُدرك التضمّنات
.ومن ثمّ يأتيه فجأة

208
00:16:41,886 --> 00:16:46,722
.إنّها الثوابت الخمس الأكثر أهميّة
..."إي"، "آي"، "واحد"، "صفر"

209
00:16:46,724 --> 00:16:51,026
."وَ "باي -
.كلّها مُرتبطة ببعضها -

210
00:16:51,028 --> 00:16:57,599
إنّها أشبه بأسرار الكون
.مُرشّحة في قصيدة

211
00:16:59,902 --> 00:17:05,006
.ربّما أنتِ مُحقة في الأخير -
.(لما يا (هارولد -

212
00:17:06,042 --> 00:17:08,210
!المال
!أعطيني الحقيبة

213
00:17:09,279 --> 00:17:11,779
.أرجوك، تفضّل، خُذها فحسب

214
00:17:18,654 --> 00:17:20,956
.يا إلهي

215
00:17:25,194 --> 00:17:30,098
.(إلينا)، معكِ (هابيل)"
".أعتقد أنّي في ورطة، اتّصلي بي

216
00:17:37,940 --> 00:17:40,308
.(مرحبًا يا (والتر

217
00:17:41,844 --> 00:17:47,515
".مرحبًا، كيف حالكِ؟ أنتِ جميلة"
.(هنيئًا لك يا (والتر

218
00:17:57,159 --> 00:18:00,261
.(فان هيس)، معك (هابيل)"
"ما الذي أنقله بحقّ السماء؟

219
00:18:00,263 --> 00:18:04,265
."الصندوق مكتوب عليه "رصاصات شديدة التفجير"
".اتّصل بي، فإنّي أفتح الصناديق الأخرى

220
00:18:04,267 --> 00:18:05,500
.سُحقًا

221
00:18:09,739 --> 00:18:13,407
أجل؟ -
...(ريس)، أعلم ما كان يُهرّبه (هابيل) و(فان هيس) -

222
00:18:13,409 --> 00:18:17,545
.بنادق تستخدم رصاصات شديدة الإنفجار -
إلى داخل (نيويورك)؟ -

223
00:18:17,547 --> 00:18:19,649
،والتر) في العمل)
.أنا في طريقي إلى هُناك الآن

224
00:18:19,649 --> 00:18:21,048
.أجل، أنا أيضًا

225
00:18:23,653 --> 00:18:27,321
مرحبًا؟ -
".المُحقق (فورج)، يجب أن نتحدّث" -

226
00:18:35,597 --> 00:18:38,165
".(مرحبًا يا (والتر"

227
00:18:55,418 --> 00:18:56,951
.اخرس، وانبطح أرضًا

228
00:19:11,567 --> 00:19:14,234
ما هذا بحقّ السماء؟

229
00:19:22,178 --> 00:19:23,177
.(مرحبًا يا (والتر

230
00:19:25,480 --> 00:19:26,980
.(انبطح يا (والتر

231
00:19:28,383 --> 00:19:29,616
ما كان ذلك؟

232
00:19:29,618 --> 00:19:31,451
،بندقية، كبيرة
.لنذهب

233
00:19:34,822 --> 00:19:36,757
!يا إلهي

234
00:19:36,759 --> 00:19:38,959
!اهرب، إنّهم يُحاولون قتلي، وليس أنت

235
00:19:59,081 --> 00:20:01,915
.(هذا يُذكّرني بأيّام (كابول

236
00:20:01,917 --> 00:20:04,618
،في يوم سيء
من هؤلاء الناس بحقّ السماء؟

237
00:20:04,620 --> 00:20:10,724
كلاّ، السؤال هُو، من أنت؟
.لأنّك لست شُرطيًا بالتأكيد

238
00:20:10,726 --> 00:20:13,760
.سُحقًا

239
00:20:16,297 --> 00:20:18,365
هيا بنا

240
00:20:31,645 --> 00:20:32,897
أين نحن؟

241
00:20:32,899 --> 00:20:35,366
في مكان ما آمن من الرقابة

242
00:20:37,804 --> 00:20:39,103
ماذا؟

243
00:20:39,105 --> 00:20:41,305
تبدو كبطل خارق مذهل

244
00:20:41,307 --> 00:20:42,440
لا، لست كذلك

245
00:20:58,123 --> 00:21:00,524
بلى أنت كذلك

246
00:21:01,393 --> 00:21:03,127
رائع

247
00:21:03,129 --> 00:21:05,930
لايونيل)، أنت محظوظ جدًا)

248
00:21:08,567 --> 00:21:11,168
حاليًا نعلم ما كان يهربه
(فان هيس) و(هابيل ميندلر)

249
00:21:11,170 --> 00:21:13,037
السؤال هو كم عددهم؟

250
00:21:13,039 --> 00:21:14,605
ما هو؟

251
00:21:14,607 --> 00:21:17,141
(باريت إكس إم 109) -
(باريت إكس إم 109) -

252
00:21:17,143 --> 00:21:19,343
أحدث طراز
سلاح متطور للغاية

253
00:21:19,345 --> 00:21:20,811
توقف

254
00:21:20,813 --> 00:21:23,414
رصاصات شديدة التفجير

255
00:21:23,416 --> 00:21:28,418
تستعمل فقط في التسليح العسكري
وتخترق السترة المضادة للرصاص كالورق

256
00:21:28,420 --> 00:21:30,220
والسيارات المضادة للرصاص أيضًا

257
00:21:30,222 --> 00:21:33,390
سلاح مثل هذا يمكن أن يوقع
الخراب في المدينة

258
00:21:33,392 --> 00:21:35,959
كيف تفعل ذلك بصوتك؟

259
00:21:35,961 --> 00:21:38,362
أفعل ماذا؟

260
00:21:38,364 --> 00:21:39,763
لا شيء

261
00:21:39,765 --> 00:21:41,865
حسنًا، من هو رجلنا المنشود إذن؟

262
00:21:41,867 --> 00:21:44,835
(الرجل الذي استأجر (هابيل) و(فان هيس
لتوصيل السلاح ثم قام بقتلهما

263
00:21:44,837 --> 00:21:49,106
(الرجل الذي هاتفك على هاتف (هابيل
هل تعرف عنه شيئًا؟

264
00:21:49,108 --> 00:21:51,041
أجل، كان مخيفًا جدًا جدًا

265
00:21:51,043 --> 00:21:52,943
رائع. عمل استخباري ممتاز

266
00:21:52,945 --> 00:21:54,678
لابد أنك تعلم شيئًا ما

267
00:21:54,680 --> 00:21:58,315
والتر) أولئك الأشخاص كانوا)
يحاولون اختطافك وليس قتلك

268
00:21:58,317 --> 00:22:01,518
حسنًا، على العكس
بدا لي أنهم كانوا يحاولون قتلي، اتفقنا؟

269
00:22:01,520 --> 00:22:03,587
انظروا، آسف يا رفاق
لا أعلم شيئًا

270
00:22:03,589 --> 00:22:05,922
(سأتتبع المكالمات التي استلمها (والتر

271
00:22:07,391 --> 00:22:09,559
سآخذ هذا إلى المنطقة الثامنة

272
00:22:09,561 --> 00:22:13,163
ماذا نحن فاعلون إذن؟

273
00:22:14,298 --> 00:22:15,932
هذا سيء

274
00:22:15,934 --> 00:22:17,901
دون إهانة

275
00:22:17,903 --> 00:22:20,170
هذا لأجل سلامتك. ادخل

276
00:22:20,172 --> 00:22:22,739
جهاز استقبال موجات الشرطة

277
00:22:22,741 --> 00:22:24,407
هذا هو النوع الجديد، أليس كذلك؟

278
00:22:24,409 --> 00:22:27,143
تعرف، اعتدت أن أستمع إلى أجهزة
استقبال موجات الشرطة كل ليلة

279
00:22:27,145 --> 00:22:29,045
كانت تساعدني في الخلود إلى النوم

280
00:22:29,047 --> 00:22:31,181
...تعرف، منذ سنتين كان هناك ذلك

281
00:22:31,183 --> 00:22:33,516
لا أدري بالضبط
"ربما يمكن أن نسميه "حارس القانون

282
00:22:33,518 --> 00:22:35,952
كان يقوم بحماية الناس

283
00:22:35,954 --> 00:22:41,591
برغم ذلك كان يثير جنون الشرطة
(أطلقوا عليه اسم (الرجل ذي البدلة

284
00:22:43,327 --> 00:22:45,595
سأحكم غلق هذا الباب
لا تقلق

285
00:22:45,597 --> 00:22:48,865
بالمناسبة، خليلتك مدهشة

286
00:22:48,867 --> 00:22:50,166
سامين)؟)

287
00:22:50,168 --> 00:22:51,601
ليست خليلتي

288
00:22:51,603 --> 00:22:53,870
لم لا؟

289
00:22:57,674 --> 00:22:59,809
ذلك الوغد سرق حاسوبي النقال

290
00:22:59,811 --> 00:23:00,843
آسف جدًا

291
00:23:00,845 --> 00:23:02,045
سأستدعي الشرطة

292
00:23:02,047 --> 00:23:03,613
لا تفعلي ذلك من فضلك

293
00:23:03,615 --> 00:23:07,283
كما ترين، لقد أخذ ذلك الرجل
جواز سفري وأوراق هويتي

294
00:23:07,285 --> 00:23:09,018
يمكننا الذهاب غدًا إلى القنصلية

295
00:23:09,020 --> 00:23:10,620
أفضل ألا تتدخل الشرطة في الأمر

296
00:23:10,622 --> 00:23:13,189
انظري، لديّ مشكلة في التأشيرة

297
00:23:13,191 --> 00:23:15,858
شرطة هونغ كونغ) لن تبالي، أعدك)

298
00:23:15,860 --> 00:23:19,795
(آنسة (بريدجيس)... (بيث
لا تستدعي الشرطة أرجوك

299
00:23:19,797 --> 00:23:21,364
حسنًا

300
00:23:21,366 --> 00:23:23,266
إضافة إلى أنه ربما لن نحتاج إلى ذلك

301
00:23:23,268 --> 00:23:26,068
أعتقد أني أعرف يعمل ذلك الرجل
بخلاف سرقة الناس في الشوارع

302
00:23:26,070 --> 00:23:30,006
كيف؟ -
كانت هناك لافتة على دراجته البخارية -

303
00:23:30,008 --> 00:23:33,042
تعالي، يمكنني أن أرسم لكِ الحروف

304
00:23:38,482 --> 00:23:40,649
لديك عين ممتازة

305
00:23:40,651 --> 00:23:42,785
على ما يبدو أن الإجهاد يحسن الذاكرة

306
00:23:42,787 --> 00:23:45,754
حسنًا، بالتأكيد

307
00:23:47,090 --> 00:23:50,392
"هذا يعني "ليفز كاري
إنه مطعم

308
00:23:50,394 --> 00:23:52,828
الدراجة البخارية كانت لأحد رجال التسليم

309
00:23:52,830 --> 00:23:54,063
هيا بنا

310
00:23:54,065 --> 00:23:56,331
تدرك أن هذا جنون

311
00:23:57,567 --> 00:23:59,134
من الأفضل أن نسرع

312
00:24:10,980 --> 00:24:12,815
لقد أمنت (والتر). هل أنت بخير؟

313
00:24:12,817 --> 00:24:15,117
بخير؟ أنا منفتق

314
00:24:15,119 --> 00:24:17,586
هذا السلاح الفائق ثقيل للغاية

315
00:24:17,588 --> 00:24:20,355
لم يحالفني الحظ في تتبع تلك المكالمات
(التي استلمها (والتر

316
00:24:20,357 --> 00:24:22,758
أيًا كانوا
فهم يعلمون ما يفعلون جيدًا

317
00:24:22,760 --> 00:24:25,392
لقد مرروا تلك المكالمة حول العالم
مرتين قبل أن تصل إلى فتانا

318
00:24:25,394 --> 00:24:25,994
و؟

319
00:24:25,996 --> 00:24:30,332
الأسوأ أني وجدت رسالة نصية أخرى
(محذوفة من سائق الشاحنة (هابيل

320
00:24:30,334 --> 00:24:34,870
ذلك السلاح الذي صادرناه
إنه عينة أولية

321
00:24:34,872 --> 00:24:37,506
هابيل) و(فان هيس) أحضرا منه عشرين)
صندوقًا الأسبوع الماضي

322
00:24:37,508 --> 00:24:40,442
يعني مائة قطعة سلاح

323
00:24:41,912 --> 00:24:45,580
ولا نعرف أي شيء عن مكانهم
على الإطلاق

324
00:24:45,582 --> 00:24:47,449
كيف حالك؟ -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

325
00:24:47,451 --> 00:24:50,118
(المحقق (فوسكو
أود أن أقيد ذلك هنا

326
00:24:50,120 --> 00:24:53,655
لا مشكلة أيها المحقق

327
00:24:53,657 --> 00:24:56,057
أحتاجك أن توقع هنا وهنا

328
00:25:17,880 --> 00:25:20,815
مرحبًا يا هذا
(لابد أنك (والتر

329
00:25:20,817 --> 00:25:24,819
(نيت إليوت) من (مكتب التحقيقات الفيدرالي)
سعيد لمقابلتك

330
00:25:24,821 --> 00:25:29,757
المحقق (رايلي) يظن أنه بإمكانك مساعدتنا
في قضية تهريب السلاح تلك

331
00:25:29,759 --> 00:25:33,494
حسنًا، أنا أسعد دائمًا بمساعدة القانون

332
00:25:40,569 --> 00:25:43,604
حسنًا، هيا بنا

333
00:25:48,377 --> 00:25:50,978
والتر)؟)

334
00:25:50,980 --> 00:25:53,014
!مسدس! فلينبطح الجميع -
!انبطحوا! انبطحوا -

335
00:25:53,016 --> 00:25:54,615
(جون)؟ -
معذرة أيها المحقق -

336
00:25:54,617 --> 00:25:58,252
سيأتي معنا
فليتراجع الجميع

337
00:25:58,254 --> 00:26:00,555
(جون)؟ -
!أسقط سلاحك -

338
00:26:00,557 --> 00:26:02,390
جون)؟)

339
00:26:09,898 --> 00:26:11,332
هل أنت بخير؟

340
00:26:11,334 --> 00:26:13,000
ماذا يجري بحق الجحيم؟

341
00:26:13,002 --> 00:26:14,502
(إلايس)

342
00:26:14,504 --> 00:26:16,404
هيا

343
00:26:24,783 --> 00:26:26,250
إلايس) أرسل رجاله إلى بيتنا)

344
00:26:26,252 --> 00:26:27,418
هل يريد أن يبدأ حربًا؟

345
00:26:27,420 --> 00:26:29,320
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

346
00:26:29,322 --> 00:26:31,922
أمي كانت تقول دائمًا أن لديّ رأسًا صلدًا

347
00:26:31,924 --> 00:26:33,524
لا تقلق
سأصطحب (والتر) إلى المنزل الآمن

348
00:26:33,526 --> 00:26:36,427
سأقابلك هناك
لكن أولا لابد أن أرى صديقًا قديمًا

349
00:26:39,097 --> 00:26:40,965
(أخبرني أين (إلايس

350
00:26:40,967 --> 00:26:42,967
سأرسل لك العنوان

351
00:26:42,969 --> 00:26:46,003
تعال وحدك

352
00:26:46,005 --> 00:26:49,038
(الموقع: 10829 جادة (ماديسون)، (نيويورك"
"الرمز البريدي (إن واي 10028)

353
00:27:11,496 --> 00:27:16,199
لا حاجة إلى ذلك يا سيدي
السيد (إلايس) في انتظارك

354
00:27:22,540 --> 00:27:25,142
من هنا

355
00:27:38,923 --> 00:27:41,892
(مرحبًا يا (جون

356
00:27:43,394 --> 00:27:45,362
هل أعجبك شيء؟

357
00:27:45,364 --> 00:27:47,797
سرقة كبرى

358
00:27:47,799 --> 00:27:51,668
الاعتداء على ضابط شرطة
ومحاولة اختطاف

359
00:27:51,670 --> 00:27:55,372
أعطني سببًا واحدًا لا يجعلني
أقبض عليك حالا

360
00:27:55,374 --> 00:27:56,473
سأعطيك ثلاثة

361
00:27:57,709 --> 00:28:01,678
وكلهم مصوبون إلى رأسك

362
00:28:01,680 --> 00:28:04,514
دعنا نتمشي، هلا فعلنا؟

363
00:28:08,352 --> 00:28:12,388
لابد أن تعلم أني مخيب الآمال
(كصديق يا (جون

364
00:28:12,390 --> 00:28:16,025
يبدو أنك تنسى أنني رجل
ذو مصالح تجارية

365
00:28:16,027 --> 00:28:18,595
كتجارة الأسلحة؟

366
00:28:19,930 --> 00:28:22,632
كلا. لا، لا، لا

367
00:28:22,634 --> 00:28:25,969
(هذه المؤسسة ملك لصديقي (ريكاردو

368
00:28:25,971 --> 00:28:29,105
شخصيًا، لا أبالي كثيرًا بتجارة
السلاح غير المشروعة

369
00:28:29,107 --> 00:28:32,141
لكن لابد لأحد ما أن يجعلها تحت السيطرة

370
00:28:32,143 --> 00:28:34,110
(وإلا ستتحول المدينة إلى (شيكاغو

371
00:28:34,112 --> 00:28:35,578
(شيكاغو) عبارة عن فوضى يا (جون)

372
00:28:35,580 --> 00:28:37,647
(كما لو كانوا داخل فيلم لعين لـ(تارانتينو

373
00:28:37,649 --> 00:28:39,182
هناك مشكلة بيني وبينك

374
00:28:39,184 --> 00:28:40,850
حاولت اختطاف شاهدي مرتين

375
00:28:40,852 --> 00:28:43,152
لا، مرة واحدة فقط في مركز الشرطة

376
00:28:43,154 --> 00:28:44,887
(المحاولة الأخرى كانت من (صانع الأسلحة

377
00:28:44,889 --> 00:28:46,556
(صانع الأسلحة)؟ -
إنه لا يهم -

378
00:28:46,558 --> 00:28:48,791
المهم أن أتحدث مع شاهدك

379
00:28:48,793 --> 00:28:51,961
يبدو أنك تنسى من أنا بالضبط

380
00:28:51,963 --> 00:28:55,298
والآن أخبرني أكثر عن (صانع الأسلحة) هذا

381
00:28:55,300 --> 00:28:58,134
(إنه تاجر سلاح من (شيكاغو

382
00:28:58,136 --> 00:29:02,371
أحضر مائة قطعة من ذلك السلاح المتطور
بمساعدة مشرف في سلطة الميناء

383
00:29:02,373 --> 00:29:04,073
(بانكس فان هيس)

384
00:29:04,075 --> 00:29:07,208
(قام باستئجار سائق يدعى (هابيل ميندلر
كي يقوم بنقلهم

385
00:29:07,210 --> 00:29:10,012
أجل، لكن (هابيل ميندلر) كان رجلا شريفًا

386
00:29:10,014 --> 00:29:13,649
عندما أدرك طبيعة ما يحمله
تخلص من شاحنة الأسلحة

387
00:29:13,651 --> 00:29:15,851
الشاحنة

388
00:29:15,853 --> 00:29:18,554
الشاحنة ما تزال مفقودة

389
00:29:18,556 --> 00:29:20,723
تلك الأسلحة ما تزال
موجودة في مكان ما

390
00:29:20,725 --> 00:29:25,427
لهذا السبب أرسل (صانع الأسلحة) رجاله للدردشة
مع (هابيل ميندلر)، لكن الأمور خرجت عن مسارها

391
00:29:25,429 --> 00:29:28,597
هابيل) سقط سقطة مميتة)
وهو يحاول الهروب منهم

392
00:29:28,599 --> 00:29:32,568
من الصعب إيجاد مساعدة جيدة
في هذه الأيام

393
00:29:32,570 --> 00:29:36,171
لكن حاليًا رجلك يعلم مكان
(الشاحنة يا (جون

394
00:29:36,173 --> 00:29:39,174
هذا هو السبب الوحيد لملاحقة
صانع الأسلحة) له)

395
00:29:39,176 --> 00:29:42,811
وهذا هو السبب الذي سيجعلك
تحضر (والتر دانغ) لي

396
00:29:45,315 --> 00:29:48,283
هذا لن يحدث

397
00:30:00,834 --> 00:30:02,234
"مطعم كاري ليفز"

398
00:30:04,434 --> 00:30:06,902
المفترض أن يخرج لتسليم
بعض الطعام بحلول الآن

399
00:30:06,904 --> 00:30:08,970
لربما هناك ما يعطلهم

400
00:30:11,307 --> 00:30:14,876
أدرك سبب معارضتك لعملي بالمناسبة

401
00:30:14,878 --> 00:30:16,278
حقًا؟

402
00:30:16,280 --> 00:30:19,648
أنت لا ترى أن الغاية تبرر الوسيلة

403
00:30:19,650 --> 00:30:22,851
أليس كذلك؟

404
00:30:22,853 --> 00:30:28,123
أعرف كيف تكون صناعة شيء مضر
لأنه قد يساعد الناس في نهاية المطاف

405
00:30:28,125 --> 00:30:33,161
وأعرف معنى الندم على فعل ذلك
لذا أفترض أن الأمر له عدة أوجه

406
00:30:33,163 --> 00:30:36,597
هل يراودك الشك فيما نفعله هنا؟

407
00:30:46,175 --> 00:30:48,343
معذرة

408
00:30:53,482 --> 00:30:55,750
أين أشياؤنا؟

409
00:30:55,752 --> 00:30:57,952
هناك

410
00:31:02,825 --> 00:31:04,726
يجب أن نهرب

411
00:31:08,197 --> 00:31:11,366
إذن أين ذلك المنزل الآمن؟

412
00:31:11,368 --> 00:31:14,035
قريب. (جون) في طريقه

413
00:31:14,037 --> 00:31:16,904
اسمع إذن
دعني أسألك سؤالا

414
00:31:16,906 --> 00:31:18,339
منذ متى وأنت تعمل معه؟

415
00:31:18,341 --> 00:31:20,341
شريكي؟ منذ شهرين

416
00:31:20,343 --> 00:31:22,043
(لا، لا أعني المحقق (رايلي

417
00:31:22,045 --> 00:31:26,481
(أعني (جون
هويته السرية كما تعلم

418
00:31:26,483 --> 00:31:27,982
منذ عدة سنوات
هنا في (نيويورك)، أليس كذلك؟

419
00:31:27,984 --> 00:31:29,050
أردت سؤالك بخصوص ذلك

420
00:31:33,256 --> 00:31:34,589
(نعم، (فوسكو

421
00:31:34,591 --> 00:31:36,891
(أعرف سبب ملاحقة الجميع لـ(والتر

422
00:31:36,893 --> 00:31:39,694
السبب ليس ما يعرفه
(السبب هو ما يملكه... هاتف (هابيل

423
00:31:39,696 --> 00:31:41,795
هاتف؟ -
أي هاتف؟ -

424
00:31:42,831 --> 00:31:47,568
هابيل) تخلص من شاحنة الأسلحة، لكن الهاتف)
فيه سجل لكل إحداثيات المواقع التي زارها

425
00:31:47,570 --> 00:31:51,472
والتر)، في الوقع لديك)
خريطة كنز في جيبك

426
00:31:53,709 --> 00:31:55,209
هيا، سندخلك الآن

427
00:31:55,211 --> 00:31:58,279
!تحرك وسنمزقك إربًا

428
00:31:58,281 --> 00:32:00,648
الهاتف! أين هاتف (ميندلر)؟

429
00:32:03,386 --> 00:32:05,953
أي حركة وسأفجر رأسك

430
00:32:06,621 --> 00:32:07,988
!(جون)

431
00:32:22,704 --> 00:32:24,571
هيا، هيا

432
00:32:35,477 --> 00:32:37,936
أعتقد أنه أخطأ الوعاء الدموي
(الرئيسي يا (شو

433
00:32:37,938 --> 00:32:40,439
لكن عضلتك الدالية ستؤلمك كالجحيم

434
00:32:40,441 --> 00:32:42,574
اللعنة! لماذا (فينش) ليس هنا
ليلعب على الحاسوب

435
00:32:42,576 --> 00:32:44,710
نعم، حسنًا، إنه ليس هنا
هلا أخبرتني إلى أين أذهب إذن؟

436
00:32:44,712 --> 00:32:47,722
المجرمون لديهم الهاتف
وسيستخدمونه في إيجاد شاحنة الأسلحة

437
00:32:47,724 --> 00:32:50,215
وعندما يفرغون من ذلك
والتر) سيكون شرطيًا مزيفًا في عداد الموتى)

438
00:32:51,252 --> 00:32:53,018
صغيري

439
00:32:54,053 --> 00:32:55,722
حسنًا، (صانع الأسلحة) لديه الهاتف

440
00:32:55,724 --> 00:32:59,558
لكن نحن لدينا النسخة الاحتياطية لسجل
إحداثيات مواقع الهاتف الخلوي

441
00:32:59,560 --> 00:33:04,229
سأوصلك إلى هناك الآن
استمر في الذهاب شمالا

442
00:33:08,301 --> 00:33:12,170
كلهم هنا يا زعيم
العشرون صندوقًا بأكملهم

443
00:33:15,208 --> 00:33:18,377
نعم، أنه أنا
نحن في مهمتنا

444
00:33:18,379 --> 00:33:21,780
الأسلحة في حوذتنا

445
00:33:27,820 --> 00:33:30,288
ذلك يعني أني لست في حاجة
إليك بعد الآن

446
00:33:30,290 --> 00:33:32,057
افعلها

447
00:33:32,059 --> 00:33:33,191
!لا! لا! لا! لا! لا

448
00:33:33,193 --> 00:33:36,060
!ألقوا أسلحتكم

449
00:33:37,229 --> 00:33:39,464
أيها السادة

450
00:33:42,968 --> 00:33:45,737
سحقًا

451
00:33:45,739 --> 00:33:47,072
أنهِ الأمر

452
00:34:00,486 --> 00:34:01,853
!ساعدوني

453
00:34:09,929 --> 00:34:11,095
أتيت في الوقت المناسب

454
00:34:11,097 --> 00:34:12,997
على الرحب والسعة

455
00:34:28,480 --> 00:34:30,815
!(جون)

456
00:34:37,523 --> 00:34:40,391
تسببت في إصابتك

457
00:34:40,393 --> 00:34:43,728
خذلتك

458
00:34:43,730 --> 00:34:45,596
آسف

459
00:34:45,598 --> 00:34:48,699
تفضل، لقد أبليت حسنًا

460
00:35:08,820 --> 00:35:12,022
محاولة جيدة

461
00:35:17,429 --> 00:35:22,266
إذن أنت (صانع الأسلحة). تشرفنا

462
00:35:22,268 --> 00:35:25,235
تلك الأسلحة كانت ستغير
ميزان القوى في مدينتي

463
00:35:25,237 --> 00:35:27,738
هل اعتقدت أنني كنت سأسمح بذلك؟

464
00:35:27,740 --> 00:35:30,674
إنه أذكى منك أيها العجوز

465
00:35:32,177 --> 00:35:35,412
لست أنت من وراء هذا

466
00:35:35,414 --> 00:35:39,049
جيد. جيد

467
00:35:40,451 --> 00:35:42,286
أخبرني من هو

468
00:35:42,288 --> 00:35:46,490
أخبرني الآن، وسأضعك على متن
مروحية وأنقذ حياتك وتعيش

469
00:35:49,827 --> 00:35:51,028
تبًا لك

470
00:35:54,799 --> 00:35:56,166
آسف

471
00:35:56,168 --> 00:35:58,468
لا بأس. أعرف من هو

472
00:36:12,316 --> 00:36:15,151
هل سأموت؟

473
00:36:15,153 --> 00:36:17,353
لقد أصبت في ذراعك وليس في رأسك

474
00:36:20,993 --> 00:36:23,526
!كان ذلك ممتعًا جدًا

475
00:36:41,412 --> 00:36:42,478
ماذا حدث؟

476
00:36:42,480 --> 00:36:43,513
لا تقلها -
...لكن -

477
00:36:43,515 --> 00:36:44,681
كلا، لا تقلها

478
00:36:44,683 --> 00:36:47,216
إنه مجرد خدش

479
00:36:48,452 --> 00:36:55,792
السيد (دانغ)، نيابة عن شرطة (نيويورك)، أشكرك
على مساعدتنا في القبض على مهرب أسلحة خطير

480
00:36:55,794 --> 00:36:57,760
!مبهر

481
00:37:05,335 --> 00:37:09,572
ثانية بعد إذنك
تعال، أريد التحدث معك

482
00:37:14,211 --> 00:37:21,717
إذن يا (والتر)... بخصوص ما رأيته
عني وعن أصدقائي الآخرين

483
00:37:21,719 --> 00:37:25,187
لا تقلق. لا أحد سيصدقني على أية حال

484
00:37:25,189 --> 00:37:30,660
اسمع، (حارس القانون) ذاك الذي سمعتُ عنه
الرجل ذو البدلة)؟)

485
00:37:30,662 --> 00:37:32,528
لم أخبرك بالبقية

486
00:37:32,530 --> 00:37:35,731
اختفى منذ عدة أشهر
وارتفعت معدلات الجريمة مرة أخرى

487
00:37:35,733 --> 00:37:41,003
عنف وحالات قتل، وكانت المدينة
في حاجة إلى من يواصل المعركة

488
00:37:41,005 --> 00:37:42,671
ففكرت لم لا يكون أنا؟

489
00:37:42,673 --> 00:37:49,278
لكني لا أصلح لذلك مطلقًا كما تعلم
(لذا اخترعت شخصية المحقق (فورج

490
00:37:49,280 --> 00:37:53,549
السبب في كل هذا كان غياب
(الرجل ذي البدلة)

491
00:37:53,551 --> 00:37:58,587
لكني كنت مخطئًا، أليس كذلك؟
لم يختفِ تمامًا على الإطلاق

492
00:38:02,626 --> 00:38:05,060
(وداعًا يا (والتر

493
00:38:20,510 --> 00:38:22,444
مرحبًا

494
00:38:22,446 --> 00:38:26,048
(أود الحديث معكِ بخصوص (هابيل

495
00:38:26,050 --> 00:38:27,950
موافقة؟ -
حسنًا -

496
00:38:27,952 --> 00:38:29,718
تعالي

497
00:38:36,025 --> 00:38:39,027
حان الوقت لنتحدث سويًا حول شاحنتك

498
00:38:55,811 --> 00:38:57,345
إلايس)؟)

499
00:38:57,347 --> 00:39:00,448
دومينيك)، أنت رجل صعب العثور عليه)

500
00:39:00,450 --> 00:39:03,818
أين هم؟

501
00:39:03,820 --> 00:39:06,287
لا تراوغ أيها العجوز
تعلم سبب قدومي

502
00:39:06,289 --> 00:39:09,057
الأسلحة ذهبت للأبد

503
00:39:09,059 --> 00:39:12,894
صديقي في شرطة (نيويورك) وافق
على أن يشرف على تدميرهم شخصيًا

504
00:39:12,896 --> 00:39:15,163
صديقك (جون رايلي)؟

505
00:39:18,067 --> 00:39:19,467
كم أحضرت معك؟

506
00:39:19,469 --> 00:39:21,503
القناصون؟
ثلاثة

507
00:39:21,505 --> 00:39:24,539
(إضافة إلى تلك العينة الأولية من سلاح (باريت
على بعد نصف ميل من ذلك الاتجاه

508
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
أبقيت تلك القطعة لنفسي

509
00:39:26,209 --> 00:39:28,142
أظن أن عليّ أن أشعر بالإطراء

510
00:39:28,144 --> 00:39:31,012
البعض يقلل من شأنك
أنا لا أفعل

511
00:39:32,248 --> 00:39:38,987
ابتكرت (صانع الأسلحة)، زعيم صوري
ينوب عنك في حالة فشل صفقة الأسلحة

512
00:39:38,989 --> 00:39:41,689
هل هذا هو ما فعلت؟

513
00:39:41,691 --> 00:39:46,527
هذه هي المرة الثانية التي
تتدخل فيها في عملي

514
00:39:46,529 --> 00:39:50,865
كان يجب عليك البقاء بعيدًا

515
00:39:50,867 --> 00:39:57,638
منذ سنوات، قبل وجود كسارات الثلج، هذه المياة أحيانًا
كانت تتجمد بأكملها في الشتاء في جميع الأنحاء

516
00:39:57,640 --> 00:40:00,808
بدا كل شيء هادئًا، ميتًا تقريبًا
لكنه لم يكن كذلك

517
00:40:00,810 --> 00:40:02,676
حقًا؟ -
أجل، أجل -

518
00:40:02,678 --> 00:40:05,012
غائب عن الأنظار لفترة فحسب

519
00:40:05,014 --> 00:40:07,848
لكن عندما يمضي الشتاء
يعود للحياة مرة أخرى

520
00:40:07,850 --> 00:40:12,286
وتتدفق المياه بسرعة شديدة
وأي رجل غير حذر قد يغرق فيها

521
00:40:12,288 --> 00:40:14,555
إذن فقد حل فصل الربيع، أليس كذلك؟

522
00:40:14,557 --> 00:40:17,024
(لم أتدخل أبدًا في عملك يا (دومينيك

523
00:40:17,026 --> 00:40:21,562
بل تدبرت أمر عملي فحسب
الأفضل أن تبقى بعيدًا عن المشاكل

524
00:40:21,564 --> 00:40:28,268
الرجل ليس كالنهر
وأنت لست ملكًا

525
00:40:42,650 --> 00:40:46,920
هارولد)، ماذا ستفعل الشهر القادم؟)

526
00:40:46,922 --> 00:40:48,956
لماذا؟

527
00:40:48,958 --> 00:40:51,425
(يجب أن أكون في (نيويورك

528
00:40:51,427 --> 00:40:52,759
هراء المستثمرين غير الرسميين

529
00:40:52,761 --> 00:40:56,763
جاء في بالي أنه ربما
احتسينا القهوة سويًا

530
00:40:56,765 --> 00:40:59,232
أود ذلك

531
00:41:09,577 --> 00:41:12,045
حاول ألا تتعرض للسرقة
حتى ذلك الوقت

532
00:41:32,800 --> 00:41:35,835
هل أنت متأكد أنك قمت
بتركيبه في حاسوبها؟

533
00:41:35,837 --> 00:41:39,906
متأكد تمامًا. كيف تقوم بضربي
بتلك الطريقة العنيفة؟

534
00:41:39,908 --> 00:41:42,242
سوف تعوض جيدًا

535
00:41:42,244 --> 00:41:44,944
حسنًا فعلت أن تخلصتَ من تلك المرأة
إنها عاهرة

536
00:41:44,946 --> 00:41:48,448
لا تدعها بذلك

537
00:41:48,450 --> 00:41:51,183
عملنا انتهى. اذهب

538
00:41:59,227 --> 00:42:00,693
وهل استمتعتِ بإقامتك في (هونغ كونغ)؟

539
00:42:00,695 --> 00:42:03,296
أجل، المؤتمر كان ممتعًا، شكرًا

540
00:42:03,298 --> 00:42:05,331
أعطاني بضع أفكار عن المرحلة الأولى

541
00:42:05,333 --> 00:42:06,866
بالتأكيد

542
00:42:06,868 --> 00:42:08,334
(سأقدمهم لك عندما نتقابل في (نيويورك

543
00:42:08,336 --> 00:42:10,036
جهز دفتر شيكاتك

544
00:42:10,038 --> 00:42:13,973
نحن متلهفون جدًا للقائك
نراك بعد شهر

545
00:42:24,017 --> 00:42:25,651
صباح الخير يا سيدي

546
00:42:25,653 --> 00:42:28,621
فقط أردت أن أعطيك تقريرًا
(سريعًا حول (آسيا

547
00:42:28,623 --> 00:42:32,425
(بداية العمل في (قوانغتشو
(والمصنع في (مومباي

548
00:42:32,427 --> 00:42:34,727
أجل

549
00:42:34,729 --> 00:42:39,031
ومال التأسيس الخاص بالشركة
(الجديدة في (طوكيو

550
00:42:39,033 --> 00:42:42,668
(إليزابيث بريدجيز)

551
00:42:42,670 --> 00:42:47,206
السامري) أصبح مهتمًا جدًا)
بخوارزمياتها الحاسوبية

552
00:42:47,208 --> 00:42:50,075
لماذا؟

553
00:42:50,077 --> 00:42:52,311
لا أدري

554
00:42:52,313 --> 00:42:58,212
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

