1
00:00:01,412 --> 00:00:03,847
هناك حرب قادمة, حرب فظيعة

2
00:00:03,881 --> 00:00:05,482
سيكون هناك فوضى

3
00:00:05,516 --> 00:00:06,516
انهار من الدماء ستملأ الشوارع

4
00:00:06,551 --> 00:00:07,517
انا اعلم ذلك

5
00:00:07,552 --> 00:00:08,952
استطيع ان اراها قادمة

6
00:00:08,986 --> 00:00:10,520
مسألة وقت

7
00:00:10,555 --> 00:00:12,756
شخصاً ما لابد ان يتولى هذا
ربما يكون انا هذا الشخص

8
00:00:15,626 --> 00:00:17,127
مرحباً, چيمس

9
00:00:17,161 --> 00:00:18,161
صديق قديم.

10
00:00:18,196 --> 00:00:19,963
مونى, ضباط شرطة مكافة الجرائم الكبرى

11
00:00:19,997 --> 00:00:21,498
لا يعلم احد ان البطريق مازال حى؟

12
00:00:21,532 --> 00:00:23,173
لو كانوا يعلمون, لكنت ميت بالفعل

13
00:00:23,189 --> 00:00:24,890
چيمس جوردون ليس رجل صالح

14
00:00:24,924 --> 00:00:27,259
لقد لفق لماريو بيبر
تهمة قتل ال واين

15
00:00:27,293 --> 00:00:30,262
چيمس جوردون اكثر
رجل صادق قابلته

16
00:00:30,296 --> 00:00:31,797
هذه ليست مدينة او وظيفة

17
00:00:31,831 --> 00:00:33,632
- لرجل جيد
- انت متشائم

18
00:00:33,667 --> 00:00:35,801
متخلف و متشائم

19
00:00:35,835 --> 00:00:36,835
انت على حق

20
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
مدينة جوثام منذ 10 سنوات

21
00:00:46,780 --> 00:00:48,781
انا روح الماعز

22
00:00:52,385 --> 00:00:54,787
انا روح...

23
00:00:54,821 --> 00:00:56,021
الماعز.

24
00:00:58,024 --> 00:01:00,626
انا روح...

25
00:01:00,660 --> 00:01:02,728
الماعز

26
00:01:12,372 --> 00:01:14,773
انا روح الماعز!

27
00:01:17,243 --> 00:01:19,111
جوثام مازالت واقعة فى قبضة الارهاب

28
00:01:19,145 --> 00:01:22,414
حيث ان القاتل المقنع
المعروف بروح الماعز

29
00:01:22,449 --> 00:01:23,882
لا يزال طليقاً

30
00:01:23,917 --> 00:01:26,318
لكن ماعز جوثام لم يلقى ظله بعد

31
00:01:26,353 --> 00:01:29,321
فى احتفال توماس و مارثا واين
بابنهم الحبيب

32
00:01:33,193 --> 00:01:35,227
تفتح عائلة واين منزلها لاستقبال الاطفال

33
00:01:35,261 --> 00:01:37,229
من دار أيتام المدينة
ليتشاركون اليوم السعيد مع..

34
00:01:37,263 --> 00:01:38,697
شيلى.

35
00:01:48,074 --> 00:01:51,143
هذه الحافلة مرخصة
باسم "راندال ميلكى"

36
00:01:51,177 --> 00:01:52,845
نحن على حق, ديكس

37
00:01:52,879 --> 00:01:53,879
بالطبع نحن على حق.

38
00:01:58,184 --> 00:02:00,352
إيفاد,

39
00:02:00,387 --> 00:02:02,221
المحقق ديكس

40
00:02:02,255 --> 00:02:07,159
طلب التعزيزات فى النقطة 1100

41
00:02:07,193 --> 00:02:08,961
كانرى درايف

42
00:02:08,995 --> 00:02:11,263
انتظر, انتظر, انتظر,...

43
00:02:11,298 --> 00:02:12,998
بربك يا رجل, علينا ان ندخل

44
00:02:13,033 --> 00:02:14,533
انتظر لحظة, اسمعنى

45
00:02:14,567 --> 00:02:15,534
انتظر

46
00:02:15,568 --> 00:02:17,870
اسمعنى

47
00:02:17,904 --> 00:02:21,073
راندال يعتقد انه
تجسد لـ

48
00:02:21,107 --> 00:02:24,143
ماعز قديمة قاتلة

49
00:02:24,177 --> 00:02:26,078
نحن ننتظر التعزيزات

50
00:02:26,112 --> 00:02:28,280
انه يحتجز شيلى لاوسن,
لو قتلها

51
00:02:28,315 --> 00:02:29,715
فقدنا ثلاث اشخاص بسبب هذا المهووس

52
00:02:29,749 --> 00:02:31,850
قاعدة جوثام الذهبية يا هارفى

53
00:02:31,885 --> 00:02:34,386
لا أبطال

54
00:02:39,859 --> 00:02:42,394
ابن العاهرة هذا.

55
00:02:46,933 --> 00:02:48,300
احمق! انها ميتة بالفعل

56
00:02:48,335 --> 00:02:49,468
انت لا تعرف ذلك

57
00:02:49,502 --> 00:02:51,670
نعم, اعرف

58
00:03:05,785 --> 00:03:08,387
لقد اخبرتك من قبل

59
00:03:28,541 --> 00:03:29,842
شيللى.

60
00:03:29,876 --> 00:03:31,343
اخبرتك ربما تكون ميتة

61
00:03:31,378 --> 00:03:33,343
لقد كانت هنا طول الليل

62
00:03:34,814 --> 00:03:35,915
انتظر

63
00:03:35,949 --> 00:03:37,416
هذه شموع جديدة, لم تنصهر بعد

64
00:03:37,450 --> 00:03:39,985
اضيئت للتو

65
00:03:40,020 --> 00:03:42,721
عظيم, اخبار عظيمة

66
00:03:57,671 --> 00:03:58,938
راندال ميلكى؟

67
00:03:58,972 --> 00:04:01,273
انت مقبوض عليك

68
00:04:01,308 --> 00:04:02,708
بتهمة قتل شيلى لاوسن

69
00:04:02,742 --> 00:04:05,444
و دانيال تريمونت و ادوارد تالبوت

70
00:04:05,478 --> 00:04:07,746
راندال, تصرف بذكاء و اخرج

71
00:04:07,781 --> 00:04:09,577
و الا سنتضطر لاطلاق النار عليك

72
00:04:09,615 --> 00:04:11,383
راندال ميلكى لا يتراجع

73
00:04:11,418 --> 00:04:14,019
ذهب

74
00:04:14,054 --> 00:04:16,655
هذا الجسد تحرك
بروح الماعز

75
00:04:16,690 --> 00:04:18,691
نحن سنذهب مع ميلكى

76
00:04:18,725 --> 00:04:21,126
لقد انهيت الورقيات

77
00:04:29,236 --> 00:04:30,402
ديكس!

78
00:04:34,174 --> 00:04:36,509
انت لا تستطيع ايقاف الماعز ابداً

79
00:04:36,543 --> 00:04:39,678
ربما ينهار الجسد, اما انا لا

80
00:04:39,713 --> 00:04:43,048
سوف اعود دائماً

81
00:04:43,083 --> 00:04:44,416
سوف أعود دائماً
سوف أعود دائماً

82
00:04:57,831 --> 00:04:58,797
ميلكى.

83
00:05:00,033 --> 00:05:01,333
ديكس

84
00:05:02,369 --> 00:05:03,569
ديكس

85
00:05:03,603 --> 00:05:05,671
تحدث الى, تحدث الى

86
00:05:05,705 --> 00:05:07,039
ديكس, بربك يا رجل

87
00:05:07,073 --> 00:05:08,240
بربك, ديكس

88
00:05:08,275 --> 00:05:10,075
-النجدة
-هو هناك

89
00:05:10,110 --> 00:05:11,243
لدينا ضابط مصاب

90
00:05:11,278 --> 00:05:13,279
نحتاج النجدة الان

91
00:05:34,935 --> 00:05:37,269
محقق بولوك

92
00:05:37,304 --> 00:05:38,737
محقق بولوك, هل استسلمت؟

93
00:05:38,772 --> 00:05:40,739
- ماذا؟
- لغزى

94
00:05:40,774 --> 00:05:42,208
رجل يجب ان يعبر النهر

95
00:05:42,242 --> 00:05:44,009
معه ذئب و كرنب و معزة

96
00:05:44,044 --> 00:05:45,477
إيد, من فضلك

97
00:05:45,512 --> 00:05:47,546
متى وقت الوفاة؟

98
00:05:47,581 --> 00:05:48,884
الفاحص يربط ذلك

99
00:05:48,909 --> 00:05:50,576
قبل الثالثة هذا الصباح

100
00:05:50,611 --> 00:05:52,378
هو حريص قليلاً
مع علامات تجلط الدم

101
00:05:52,413 --> 00:05:54,380
لذلك ارى انا اقرب الى الواحدة صباحاً

102
00:05:56,016 --> 00:05:57,850
القاتل ترك هويتها لنا

103
00:05:57,885 --> 00:06:00,853
اماندا هاستينجز, 21 عاماً

104
00:06:00,888 --> 00:06:02,055
هى تحب الاغنياء

105
00:06:02,089 --> 00:06:03,322
- مم.
- انا اخمن

106
00:06:03,357 --> 00:06:05,058
انها كانت الاكبر سناً فى عائلتها

107
00:06:05,092 --> 00:06:06,325
لماذا هذا؟

108
00:06:06,360 --> 00:06:08,961
الماعز دائماً يقتل البكر

109
00:06:08,996 --> 00:06:11,331
كلهم نفس الشئ, نفس المنهج

110
00:06:11,365 --> 00:06:13,232
نفس اختيار الضحية, العرض..

111
00:06:13,267 --> 00:06:14,500
كلهم نفس الشئ

112
00:06:14,535 --> 00:06:16,502
لدينا مقلد

113
00:06:16,537 --> 00:06:19,839
- انت على حق ايها المحقق؟
- لا, لست على حق تماماً

114
00:06:19,873 --> 00:06:22,175
انا بالفعل وجدت حلاً لهذه القضية

115
00:06:22,209 --> 00:06:23,776
اين هو چوردون؟

116
00:06:23,811 --> 00:06:25,511
على ما يبدو, انه لا يرد على هاتفه

117
00:06:26,547 --> 00:06:28,014
هو لا يرد على..

118
00:06:28,048 --> 00:06:30,516
اتقصد اننى اعمل هنا
قبل فتى الكشافة؟

119
00:06:30,551 --> 00:06:31,517


120
00:06:31,552 --> 00:06:33,152
هذا سخيف

121
00:06:33,187 --> 00:06:34,687
سوف اعطيك الاجابة

122
00:06:34,722 --> 00:06:37,323
الرجل يعبر النهر اولاً
مع الذئب و الكرنب

123
00:06:37,358 --> 00:06:40,059
- يترك الذئب ثم يعود مع الـ...
- إيد

124
00:06:47,000 --> 00:06:48,701
انا لا اعتذر عن ما مضى

125
00:06:48,736 --> 00:06:50,370
انا لم اطلب منك الاعتذار
انتى لم تسمعين

126
00:06:50,404 --> 00:06:51,738
لا, انت لم تسمع

127
00:06:51,772 --> 00:06:53,639
انا لم اطلب منك انت تذهب بعيداً عن هذا

128
00:06:53,674 --> 00:06:55,375
حقاً؟ بدى لى انك تطلبين ذلك

129
00:06:55,409 --> 00:06:57,210
و نحن نظل نجادل و نجادل

130
00:06:57,244 --> 00:06:59,645
و انا اظل اخبرك
انه ليس لدى خيار

131
00:06:59,680 --> 00:07:01,681
باربرا

132
00:07:04,284 --> 00:07:06,419
هذه المدينة..

133
00:07:06,453 --> 00:07:08,021
القانون, الجريمة هم

134
00:07:08,055 --> 00:07:10,723
يلتوون حول بعضهم مثل المتاهة

135
00:07:10,758 --> 00:07:12,759
لقد جئت هنا لأكون شرطى

136
00:07:14,261 --> 00:07:16,729
هذه المدينة تحتاج شئياً اخر

137
00:07:16,764 --> 00:07:18,297
اذا, حسناً

138
00:07:18,332 --> 00:07:20,333
انا اتفهم.

139
00:07:21,735 --> 00:07:25,304
انا فقط اطلب شيئاً واحداً

140
00:07:25,339 --> 00:07:27,473
نصف ما عليك ان تتحمله

141
00:07:27,508 --> 00:07:29,575
الرب يلعم انى

142
00:07:29,610 --> 00:07:32,111
انى القيت نصف ما اتحمل
عليك و انت تتحمل

143
00:07:32,146 --> 00:07:34,054
باربرا, الذى اتعامل معه
خطير للغاية

144
00:07:34,079 --> 00:07:38,518
نصف... ما عليك ان تتحمله

145
00:07:38,552 --> 00:07:41,087
إذا كنت تعتقد انى اهتم بالمخاطرة

146
00:07:41,121 --> 00:07:42,955
اذا انت نسيت من انا.

147
00:07:42,990 --> 00:07:45,692
اقسم اننى لم انسى

148
00:07:48,195 --> 00:07:50,229
هل نحن بخير؟

149
00:07:50,264 --> 00:07:52,031
هل مازلنا نتعارك

150
00:07:55,169 --> 00:07:56,602
نحن نتفاوض على شروط

151
00:07:56,637 --> 00:07:59,672


152
00:07:59,707 --> 00:08:00,907
هذا ليس جيد بالنسبة لى

153
00:08:00,941 --> 00:08:03,710
اخبر ما انت ضده

154
00:08:04,745 --> 00:08:05,878
اتفقنا؟

155
00:08:05,913 --> 00:08:07,914
اسمح لى

156
00:08:08,949 --> 00:08:10,316
بعدها نكون اتفقنا

157
00:08:14,955 --> 00:08:17,156
هذا يحدث مرة اخرى

158
00:08:17,191 --> 00:08:18,791
نعم

159
00:08:19,827 --> 00:08:21,361
سأخبرك كل شئ

160
00:08:21,395 --> 00:08:23,997
كل شئ استطيع ان اخبرك به

161
00:08:24,031 --> 00:08:25,098
اتفقنا؟

162
00:08:25,132 --> 00:08:26,432
سأفعل ذلك بشكل جيد

163
00:08:26,467 --> 00:08:28,568
حسناً

164
00:08:38,645 --> 00:08:40,646
هذا هو هناك

165
00:08:45,052 --> 00:08:48,688
نحن نفحص هذا
الرصيف لأيام

166
00:08:48,722 --> 00:08:51,190
لا احد من المتشردين هؤلاء سوف يساعدنا

167
00:08:51,225 --> 00:08:53,259
اذا لم نحصل على خيط فى خلال 24 ساعة

168
00:08:53,293 --> 00:08:55,294
الوحدة سوف تترك هذا

169
00:08:55,329 --> 00:08:57,964


170
00:08:57,998 --> 00:08:59,766
انا عاجز منذ 6 اشهر

171
00:08:59,800 --> 00:09:01,300
الى اين تتوقعون ان اذهب؟

172
00:09:01,335 --> 00:09:03,302
نحن لسنا نطاردك ايها المسن, اتفقنا؟

173
00:09:03,337 --> 00:09:04,704
فقط نريد ان نسألك بعض الاسئلة

174
00:09:04,738 --> 00:09:05,838
نعم, عن اطلاق نار

175
00:09:05,873 --> 00:09:07,840
حدث فى هذا الرصيف
منذ فترة قريبة

176
00:09:07,875 --> 00:09:08,908
اطلاق نار؟

177
00:09:08,942 --> 00:09:09,942
نعم

178
00:09:11,011 --> 00:09:13,146
رأيتها بشكل جيد

179
00:09:13,180 --> 00:09:15,615
حسناً.. عظيم, هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

180
00:09:15,649 --> 00:09:17,683
هذا كان الرجل الذى اطلق النار

181
00:09:19,353 --> 00:09:21,320
شخص بارد, هذا الرجل

182
00:09:21,355 --> 00:09:22,522
الجليد يطفو فى عروقه

183
00:09:24,458 --> 00:09:26,592
لقد نلنا من ابن العاهرة

184
00:09:26,627 --> 00:09:28,628
نلنا من جوردون

185
00:09:39,332 --> 00:09:42,300
- "معزة جوثام"؟
- شخص يتمنى ان يكون مثله

186
00:09:42,335 --> 00:09:45,136
بالنسبة لمقلد, النسخة تكون..

187
00:09:45,171 --> 00:09:46,805
بصراحة مريبة, هو ما هو عليه

188
00:09:46,839 --> 00:09:49,641
- هل تعمل عملاً اضافية او شئ كهذا؟
- أنا؟

189
00:09:49,675 --> 00:09:51,076
نعم, لأنك تأخرت

190
00:09:51,110 --> 00:09:53,144
و تبدو منهكاً ايضا

191
00:09:53,179 --> 00:09:54,579
اكتب فى تقرير اذا كنت تريد

192
00:09:54,614 --> 00:09:57,182
-اللعن عليك يا صبى الكشافة
- انت فى مزاج جيد

193
00:09:57,216 --> 00:09:59,818
انا فى حالة معايشة لاحداث عايشتها من قبل

194
00:09:59,852 --> 00:10:00,952
شخص ما يصطاد اطفال

195
00:10:00,987 --> 00:10:02,087
طبقة الصفوة فى جوثام

196
00:10:02,121 --> 00:10:03,521
سوف يكون يوم الصحافة الميدانية،

197
00:10:03,556 --> 00:10:04,990
المدينة تنقلب رأساً على عقب,

198
00:10:05,024 --> 00:10:06,591
الموضوع بالكام سيقع
على مسئولية الشرطة

199
00:10:06,626 --> 00:10:07,626
بشكل كبير و صادم

200
00:10:07,660 --> 00:10:09,194
حسناً, لنقبض عليه بسرعة

201
00:10:13,699 --> 00:10:15,667
اخمن ان القاتل يعرف الضحية

202
00:10:15,701 --> 00:10:16,935
أماندا هاستينجز, بطريقة ما

203
00:10:16,969 --> 00:10:18,169
سوف نذهب و نلتقى عائلتها

204
00:10:18,204 --> 00:10:21,239
لنرى اذا كنا سنجد خيطاً
يمكننا ان نعمل عليه

205
00:10:21,274 --> 00:10:22,774
و, نيجما...

206
00:10:22,808 --> 00:10:25,410
اخبرنى عندما يتم التشكيل
لتشريح الجثة, اتفقنا؟

207
00:10:25,444 --> 00:10:27,545
هل هناك شئ بالتحديد تريدنى
ان ابحث عنه؟

208
00:10:27,580 --> 00:10:29,581
فقط اتصل بى

209
00:10:39,058 --> 00:10:40,825
أترى, الشئ الغريب

210
00:10:40,860 --> 00:10:42,560
الشئ المريع,

211
00:10:42,595 --> 00:10:45,730
هو اننى كنت اشاهد
نفس الحلم لاسابيع

212
00:10:45,765 --> 00:10:47,499
لظلام

213
00:10:47,533 --> 00:10:49,134
الحضور المتعجرف

214
00:10:49,168 --> 00:10:51,002
سيد هاستينجز, عن ابنتك...

215
00:10:51,037 --> 00:10:53,772
و نحن نعمل ان
هذا صعب.. لكن..

216
00:10:53,806 --> 00:10:56,474
هل كان هناك اى شخص فى حياتها
يجعلك تشعر بالقلق؟

217
00:10:56,509 --> 00:10:58,009
اى شخص ربما قد تمنى لها الأذى؟

218
00:10:58,044 --> 00:11:01,046
الجميع احب ابنتى أماندا

219
00:11:04,784 --> 00:11:07,886
أه, سيد هاستينجز, هل انت بخير؟

220
00:11:09,088 --> 00:11:10,789
روبرت, اذا كنت تريد ان تتركنا لدقيقة

221
00:11:10,823 --> 00:11:12,457
متأكدة انه سيكون بخير

222
00:11:12,491 --> 00:11:13,491
على الاطلاق

223
00:11:15,995 --> 00:11:17,996
هيا.

224
00:11:22,535 --> 00:11:25,537
انا اعلم انكم تعملون
على قدم و ساق

225
00:11:25,571 --> 00:11:27,405
لكن ان اخشى ان السيد و السيدة هاستينجز

226
00:11:27,440 --> 00:11:29,607
ربما ليسوا جاهزين لهذا

227
00:11:29,642 --> 00:11:31,042
يمكننى ان أرى ذلك

228
00:11:31,077 --> 00:11:32,877
و انتِ المعالجة النفسية
الخاصة بعائلة هاستنجز, دكتورة ماركس؟

229
00:11:32,912 --> 00:11:35,180
نعم, فى معظم الاوقات اعالج السيد هاستينجز

230
00:11:35,214 --> 00:11:37,315
لكن قد عقدنا العديد من الجلسات العائلية

231
00:11:37,350 --> 00:11:40,151
السيد هاستينجز لديه...

232
00:11:40,186 --> 00:11:42,120
طبيعة حساسة للغاية

233
00:11:42,154 --> 00:11:44,055
انا اخشى انه غير قادر على الاطلاق

234
00:11:44,090 --> 00:11:45,657
للتعامل مع مأساة كهذه

235
00:11:45,691 --> 00:11:48,093
لا أحد قادر على التعامل
مع مأساة كهذه

236
00:11:48,127 --> 00:11:49,694
انه قطار بضائع

237
00:11:49,729 --> 00:11:51,563
يجرى

238
00:11:51,597 --> 00:11:53,698
و انتى تحاولى التقاط ما تبقى

239
00:11:53,733 --> 00:11:55,567
انت لا تؤمن فى العلاج.

240
00:11:55,601 --> 00:11:57,335
انا أؤمن بالمهدئات

241
00:11:57,370 --> 00:11:58,803
التى ضربتى السيدة هاستينجز بها

242
00:11:58,838 --> 00:12:00,038
و اذا كنتى تعطين عينات...

243
00:12:00,072 --> 00:12:01,139
حسناً,..

244
00:12:01,173 --> 00:12:02,273
ربما, يجب علينا ان...

245
00:12:02,308 --> 00:12:04,576
نعم, انت على حق

246
00:12:04,610 --> 00:12:06,177
معذرة.

247
00:12:06,212 --> 00:12:07,545
شكراً يا دكتورة

248
00:12:07,580 --> 00:12:10,015


249
00:12:10,049 --> 00:12:11,149


250
00:12:11,183 --> 00:12:13,685
حسناً, فهمت, فهمتك

251
00:12:13,719 --> 00:12:15,720
نعم, سيدى
سأجلب هذه الملفات لك

252
00:12:19,859 --> 00:12:21,826
سيد نيجما

253
00:12:21,861 --> 00:12:24,562
مرحباً, سيدة كريننجل

254
00:12:31,003 --> 00:12:32,771
انا فقط ابحث عن
المعلومات التى لديك

255
00:12:32,805 --> 00:12:35,306
عن الماعز القاتل من عشر سنين

256
00:12:35,341 --> 00:12:37,475
الا ترى هذا غريب ؟

257
00:12:37,510 --> 00:12:39,411
لماذا شخصاً ما يريد احياء أسطورة

258
00:12:39,445 --> 00:12:41,112
لبعبع من قرون

259
00:12:41,147 --> 00:12:42,447
و ماذا عن الماعز بالذات

260
00:12:42,481 --> 00:12:43,782
هذا جعل شخصان منفصلات قررا

261
00:12:43,816 --> 00:12:44,883
ان يمارسان القتل بأسمه؟

262
00:12:44,917 --> 00:12:47,952
لا, انا انا لا ارى ذلك غريب

263
00:12:47,987 --> 00:12:49,321
اعتقد اننى معجب بوالديك

264
00:12:49,355 --> 00:12:51,122
عذراً؟

265
00:12:51,157 --> 00:12:54,326
كرينجل, هذا لقب نادر

266
00:12:54,360 --> 00:12:56,227
معظم الناس غيرته منذ اجيال

267
00:12:56,262 --> 00:12:57,629
بعيداً عن الاحراج

268
00:12:57,663 --> 00:12:59,764
والديك لم يحتفظه به فقط

269
00:12:59,799 --> 00:13:02,000
بل اسموكى "كريستين"

270
00:13:02,034 --> 00:13:04,736
"كريستين كرينجل."

271
00:13:04,770 --> 00:13:06,771
اكيد هم اشخاص ظرفاء

272
00:13:06,806 --> 00:13:08,340
الفكاهة شئ مهم, الا تعتقدى ذلك معى؟

273
00:13:08,374 --> 00:13:11,142
تذكر, عليك ان توقع
على كل دليل تأخذه

274
00:13:11,177 --> 00:13:14,145
كيف تجدين اى شئ هنا؟

275
00:13:14,180 --> 00:13:15,980
اقصد, الحيدث عن التنظيم

276
00:13:16,015 --> 00:13:17,082
هذا المكان تعمه الفوضى

277
00:13:17,116 --> 00:13:19,267
انا احذرك, نيجما

278
00:13:19,669 --> 00:13:21,720
انا اريد هذا كما هو

279
00:13:21,754 --> 00:13:23,388
انا اعرف مكان كل شئ

280
00:13:23,422 --> 00:13:26,524
- فهمت؟
-بشدة

281
00:13:26,559 --> 00:13:28,460
لكن...

282
00:13:28,494 --> 00:13:31,763
يمكننى مساعدتك, كريستين كرينجل

283
00:13:33,799 --> 00:13:36,167
اشك فى هذا جداً

284
00:13:44,176 --> 00:13:47,679
هناك طريقة افضل للقيام بهذا

285
00:13:47,713 --> 00:13:50,281
اخر مرة شوهدت
أماندا هاستينجز تدخل هذا المكان

286
00:13:50,316 --> 00:13:51,983
الثلاثاء, فى منتصف الليل

287
00:13:52,018 --> 00:13:53,685
هذا منذ ما يقارب 36 ساعة.

288
00:13:53,719 --> 00:13:55,553
تعتقد انها خطفت من هنا؟

289
00:13:55,588 --> 00:13:58,657
لا اعلم. هذا كان
منهج ميلكى منذ عشر سنوات

290
00:13:58,691 --> 00:14:00,959
اخذ كل الضحايا
من منازلهم

291
00:14:00,993 --> 00:14:04,229
لكن التحقيقات الاولية
لم تجد اثار لدخول المنزل بقوة

292
00:14:04,263 --> 00:14:05,764
لم يجدو اثار لذلك مع راندال ايضاً

293
00:14:05,798 --> 00:14:07,232
كان يعمل لصالح

294
00:14:07,266 --> 00:14:09,300
فريق صيانة تكييف
يغطى الثلاث مبانى

295
00:14:09,335 --> 00:14:11,403
كان لديه مفاتيح؟

296
00:14:11,437 --> 00:14:13,338
كان لديه مفاتيح.

297
00:14:15,474 --> 00:14:16,875
انا المحقق جوردون.

298
00:14:16,909 --> 00:14:18,243
احتاج لكشف الموظفين

299
00:14:18,277 --> 00:14:20,145
لكل شركات الصيانة و النظافة

300
00:14:20,179 --> 00:14:21,813
الذى لهم امكانية الدخول لمنزل هاستينجز

301
00:14:22,882 --> 00:14:25,216
نعم, سأخبره

302
00:14:25,251 --> 00:14:27,085
انهم جاهزين للتشريح

303
00:14:37,997 --> 00:14:39,964
أمى!

304
00:14:39,999 --> 00:14:41,633
انا انتظر لوقت طويل,

305
00:14:41,667 --> 00:14:44,336
و الان هو يخربش على الباب

306
00:14:44,370 --> 00:14:45,737
القط توم الشقى

307
00:14:45,771 --> 00:14:47,439
مرحباً, ماما

308
00:14:47,473 --> 00:14:48,974
انا حى.

309
00:14:52,078 --> 00:14:53,545
لا اعرف لما تعتقدين دائماً

310
00:14:53,579 --> 00:14:55,146
اننى هربت مع امرأة

311
00:14:55,181 --> 00:14:57,749
- انا حتى لا أواعد
- ها!

312
00:14:57,783 --> 00:15:00,685
لماذا لم تتصل
بأمك طول هذه الفترة؟

313
00:15:00,720 --> 00:15:02,921
سأخبرك لماذا

314
00:15:02,955 --> 00:15:06,524
وقعت فى غرام
شيطانة وقحة

315
00:15:06,559 --> 00:15:08,827
امى, لم يكن هناك فتاة

316
00:15:08,861 --> 00:15:12,063
فقط خيانة و وحشية و ...

317
00:15:13,833 --> 00:15:16,868
جل ما كنت اريد هو بعض الاحترام

318
00:15:16,902 --> 00:15:19,270
و هم أذونى

319
00:15:19,305 --> 00:15:20,438
بقسوة

320
00:15:20,473 --> 00:15:23,908
لم يكن هناك امرأة

321
00:15:25,311 --> 00:15:28,113
لقد كنت فى الجحيم
و عدت, حاولوا قتلى

322
00:15:28,147 --> 00:15:30,415
الفتوات مرة اخرى؟

323
00:15:30,449 --> 00:15:33,118
حبيبى المسكين..

324
00:15:33,152 --> 00:15:38,757
هن يفعلون هذا فقط
لأنهم يغارون منك

325
00:15:38,791 --> 00:15:41,426
الحسد و الحقد

326
00:15:42,862 --> 00:15:44,863
هذا هو

327
00:15:48,668 --> 00:15:51,536
انظرى, يا امى

328
00:15:51,570 --> 00:15:53,405
سوف اصبح شخصاً مرموقاً فى هذه المدينة

329
00:15:53,439 --> 00:15:56,908
دائماً علمت ذلك

330
00:15:59,037 --> 00:16:02,747
الضحية اختنقت ربما
من الإيثر او الكلوروفورم

331
00:16:02,782 --> 00:16:04,649
انظر تحت فروة الرأس

332
00:16:05,851 --> 00:16:07,085
جارينى.

333
00:16:08,587 --> 00:16:10,188
فى قاعدة الجمجمة

334
00:16:10,222 --> 00:16:12,957
سوف يكون هنا شق
بطول بوصة تقريباً

335
00:16:12,992 --> 00:16:15,460
تمت خياطتها

336
00:16:15,494 --> 00:16:19,597
انتظر لحظة, نعم كيف
لم ارى ذلك

337
00:16:19,632 --> 00:16:22,467
شق اغلق بالخياطة

338
00:16:22,501 --> 00:16:24,035
قرب عظمة مؤخرة الرأس.

339
00:16:26,138 --> 00:16:28,340
اكثر من جسم غريب

340
00:16:28,374 --> 00:16:31,209
- ماذا يكون؟
- انه عملة معدنية.

341
00:16:32,311 --> 00:16:33,979
هو على حق

342
00:16:35,881 --> 00:16:37,515
عملة معدنية؟

343
00:16:37,550 --> 00:16:39,351
منهج راندال ميلكى

344
00:16:39,385 --> 00:16:42,220
لا يمكن لأحد ان يعرف هذه التفصيلة

345
00:16:43,389 --> 00:16:45,390
انه ليس مقلد

346
00:16:47,767 --> 00:16:48,927
لا يمكن ان يكون

347
00:16:54,009 --> 00:16:56,196
منذ عشر سنين راندل ميلكى أخذ

348
00:16:56,230 --> 00:16:58,131
عملة معدنية من سنة 1813 مثل هذه

349
00:16:58,166 --> 00:17:00,333
و خيطها فى رأس
كل ضحية من ضحاياه

350
00:17:00,368 --> 00:17:01,935
لماذا؟

351
00:17:01,969 --> 00:17:03,537
كيف لى ان اعرف؟

352
00:17:03,571 --> 00:17:05,972
لقد راوغنى بقوة و هو يرتدى قناع بقرون حيوان

353
00:17:06,007 --> 00:17:07,808
اطلقت النار عليه. و لم نتحدث عن تجميع العملات

354
00:17:07,842 --> 00:17:09,843
و انت متأكد ان لا احد
غيرك يعرف بهذه التفصيلة

355
00:17:09,877 --> 00:17:11,912
ميلكى كان يمثل معنى كلمة "غير اجتماعى"

356
00:17:11,946 --> 00:17:13,146
لم يخبر اى احد

357
00:17:13,181 --> 00:17:15,282
لم نكتب هذا فى الملف عمداً

358
00:17:15,316 --> 00:17:17,148
- انت اخفيت دليل.
- نحن احتفظنا بها

359
00:17:17,186 --> 00:17:19,433
رأينا ان قاتل مثل الماعز
لديه فرصة جيدة

360
00:17:19,458 --> 00:17:22,856
- ليجنى المعجبين
- نعم, انها شهوانية التقليد

361
00:17:22,890 --> 00:17:24,769
تركنا هذه التفصيلة الوحيدة

362
00:17:24,819 --> 00:17:26,386
العملات, لم تأتى فى الاوراق ابداً

363
00:17:26,421 --> 00:17:28,789
كيف لهذا المقلد
ان يعرف عنها؟

364
00:17:28,823 --> 00:17:30,724
حسنا, اذا انت اخفيتها

365
00:17:30,758 --> 00:17:32,726
لكن الفاحص الطبى, يجب ان يعرف

366
00:17:32,760 --> 00:17:34,294
إيد هايس, نعم بالتأكيد

367
00:17:34,328 --> 00:17:35,896
لكنه مات من تليف الكبد

368
00:17:35,930 --> 00:17:38,598
هذا يترك المسئولية لى و ديكس

369
00:17:38,633 --> 00:17:39,966
كابتن, من فضلك ليس هناك سبب...

370
00:17:40,001 --> 00:17:41,134
اذهب و تحدث معه

371
00:17:41,169 --> 00:17:42,302
تأكد انه لم

372
00:17:42,336 --> 00:17:43,837
لم يخبر اى احد عن العملات

373
00:17:43,871 --> 00:17:45,772
اعرف اذا كان يعرف اى شئ

374
00:17:48,810 --> 00:17:50,544
انا لاسى وايت,

375
00:17:50,578 --> 00:17:54,915
و هذا تقرير القناة 7 عن الماعز

376
00:17:54,949 --> 00:17:59,286
الليلة, اغنياء مدينة
جوثام ينامون بشكل متقطع

377
00:17:59,320 --> 00:18:02,356
خوفاً من ظل قاتل مقلد

378
00:18:02,390 --> 00:18:04,458
و اذا كنت لتكون واحداً

379
00:18:04,492 --> 00:18:07,260
افراد المجتمع الراقى

380
00:18:07,295 --> 00:18:10,797
لذا انت الان
فى طريقة للهرب الى سويسرا

381
00:18:10,832 --> 00:18:13,500
هم يهربون جميعاً مثل الأرانب

382
00:18:13,534 --> 00:18:14,835
نعم

383
00:18:14,869 --> 00:18:16,703
أنا لا أعرف لماذا اختار ذوات الحوافر

384
00:18:16,738 --> 00:18:18,038
لطقوسه, لكن..

385
00:18:18,072 --> 00:18:19,506
هو يعرف كيف يخيفهم, مع ذلك...

386
00:18:19,540 --> 00:18:23,176
هل تدرك انك
واحداً منهم

387
00:18:23,211 --> 00:18:24,811
الم تدرك, سيدى بروس

388
00:18:24,846 --> 00:18:26,980
نعم, الابن البكر لاغنياء جوثام

389
00:18:27,015 --> 00:18:28,115
الاقوى

390
00:18:28,149 --> 00:18:29,383
لا اعرف, لكن اعتقد عليك ان

391
00:18:29,417 --> 00:18:31,051
تترك المدينة لفترة

392
00:18:31,085 --> 00:18:33,787
اذهب الى البيت على البحيرة
انت تحبه, اليس كذلك؟

393
00:18:33,821 --> 00:18:35,956
لست ذاهباً لأى مكان

394
00:18:35,990 --> 00:18:38,325
لدى عمل لأنجزه.

395
00:18:41,896 --> 00:18:43,964
الى جانب ان..

396
00:18:43,998 --> 00:18:46,099
لماذا قد يخطفنى الماعز؟

397
00:18:46,134 --> 00:18:47,901
ليس هناك أحدأ ليأخذنى منه

398
00:18:54,942 --> 00:18:56,910
يا ألهى

399
00:18:56,944 --> 00:18:58,812
انا اطور نظامك

400
00:18:58,846 --> 00:19:01,248
انجز جدول مفهرس بشكل افقى,

401
00:19:01,282 --> 00:19:03,016
مع ملفات القضايا مصنفة حسب الموضوع

402
00:19:03,051 --> 00:19:06,620
لكن رتبت اكتر اشبه
بطريقة نمو الطحالب

403
00:19:06,654 --> 00:19:08,488
اتعلمين, أفقياً

404
00:19:08,523 --> 00:19:10,757
كان لدى غرفة منظمة بالكامل

405
00:19:10,792 --> 00:19:12,392
نعم, لكن الان بشكل منطقى

406
00:19:12,427 --> 00:19:13,560
جانبى

407
00:19:13,594 --> 00:19:16,530
ماذا افعلا لك دائماً, نيجما؟

408
00:19:16,564 --> 00:19:18,432
ماذا افعل يجبرك ان تأتى هنا

409
00:19:18,466 --> 00:19:20,267
و معك ملاحظات و اقتراحات لا تنتهى

410
00:19:20,301 --> 00:19:21,501
و الالغاز؟

411
00:19:21,536 --> 00:19:23,337
يا الهى, الالغاز

412
00:19:23,371 --> 00:19:25,339
هل تحاول ان تجعلنى استقيل؟

413
00:19:25,373 --> 00:19:28,175
- لا يمكن ان تطمع فى وظيفتى.
- لا, لا ,  انا اريدك ...

414
00:19:29,544 --> 00:19:32,579
ان تحتفظى بوظيفتك

415
00:19:32,613 --> 00:19:34,448
و أن يكون ذلك. هنا

416
00:19:34,482 --> 00:19:36,850
للعمل.

417
00:19:40,955 --> 00:19:44,324
حسنا, انا اشعر ان

418
00:19:44,359 --> 00:19:48,061
هذا لم يكن لائقاً بشكل ما

419
00:19:49,397 --> 00:19:51,698
انت غريب جداً

420
00:19:55,336 --> 00:19:57,704
سوف اخد فقط
نماذج البيانات الغير الهرمية الخاصة بي

421
00:19:57,739 --> 00:19:59,373
بعيداً عنكِ

422
00:20:01,275 --> 00:20:04,793
و اتركك لعملك

423
00:20:18,293 --> 00:20:22,229
كم مضى من الوقت
منذ ان رأيت هذا الرجل اخر مرة؟

424
00:20:22,263 --> 00:20:23,664
اسمع, بولوك, انا اعرف ماذا حدث

425
00:20:23,698 --> 00:20:25,198
اى شخص فى موقفك...

426
00:20:25,233 --> 00:20:27,267
اسمع, اتعتقد انك تستطيع
ان تدخل رأسى يا فتى الكشافة؟

427
00:20:27,302 --> 00:20:28,468
لأنك لا تستطيع

428
00:20:28,503 --> 00:20:29,703
هذا هو الصندوق الاسود يا رجل

429
00:20:29,737 --> 00:20:31,371
و نحن لا نفتح الصندوق الاسود ابداً

430
00:20:31,406 --> 00:20:32,506
حسناً

431
00:20:32,540 --> 00:20:34,174
لذا, لما لا تجلس و تستريح؟

432
00:20:34,208 --> 00:20:35,642
سأعود سريعاً

433
00:20:36,778 --> 00:20:39,112
نحن فى هذه القضية سوياً

434
00:20:47,622 --> 00:20:49,156
ديكس.

435
00:20:49,190 --> 00:20:51,058


436
00:20:51,092 --> 00:20:53,627
ماذا لدينا هنا؟

437
00:20:53,661 --> 00:20:57,798
هارفى بولوك, الصبى المحقق

438
00:20:57,832 --> 00:20:59,066
انظر لنفسك, هاه؟

439
00:20:59,100 --> 00:21:00,133
تعيش رغد الحياة

440
00:21:00,168 --> 00:21:02,002
و انا هنا

441
00:21:02,036 --> 00:21:04,838
محطم و كبدى مريض

442
00:21:04,872 --> 00:21:06,673
لا ترمى مسئولية هذا على, ايها الرجل العجوز

443
00:21:06,708 --> 00:21:09,409
كبدك مرض
بسببك و بسبب الخمر

444
00:21:09,444 --> 00:21:13,204
انا فقط تعاركت معك
و جعلتك تجلس على هذا الكرسى

445
00:21:13,314 --> 00:21:15,716
قاعدة جوثام الذهبية

446
00:21:15,750 --> 00:21:18,018
لا أبطال, بولوك

447
00:21:18,052 --> 00:21:20,053
لا أبطال.

448
00:21:20,088 --> 00:21:22,122
اسمع يا ديكس

449
00:21:22,156 --> 00:21:26,326
يجب ان نتحدث عن القضية

450
00:21:26,361 --> 00:21:27,728
عن الماعز

451
00:21:27,762 --> 00:21:28,929
كنت اتسائل متى سوف

452
00:21:28,963 --> 00:21:30,163
تأتى لطلب المساعدة

453
00:21:30,198 --> 00:21:31,598
انا لم أطلب المساعدة

454
00:21:31,633 --> 00:21:33,300
هذا لا يعنى انك لا تحتاج لها

455
00:21:33,334 --> 00:21:36,536
من هذا؟ شريكك ؟

456
00:21:36,571 --> 00:21:38,472
چيمس جوردون, سعيد برؤيتك

457
00:21:38,506 --> 00:21:39,706
بربك, ديكس

458
00:21:39,741 --> 00:21:41,408
هل اخبرت اى احداً قط عن راندال؟

459
00:21:41,442 --> 00:21:42,643
العملات؟

460
00:21:42,677 --> 00:21:44,645
اتفقنا الا نخبر احد
لقد اقفلناها

461
00:21:44,679 --> 00:21:46,680
اعلم اننا اقفلناها ايها الاحمق

462
00:21:48,082 --> 00:21:49,249
انا اخبرتك ان تقفلهم

463
00:21:49,284 --> 00:21:51,985
حسناً, لكن هذا القاتل الجديد
يفعل نفس الشئ

464
00:21:52,020 --> 00:21:54,888
هو يخيط عملة
فى رأس ل ضحية من ضحاياه

465
00:21:54,923 --> 00:21:57,057
هل لديك اى فكرة كيف حدث هذا؟

466
00:21:57,091 --> 00:21:59,760
لم اخبر اى شخص؟

467
00:21:59,794 --> 00:22:01,762
إيد هايس لم يخبر أى أحد

468
00:22:01,796 --> 00:22:03,564
و انت لم تخبر اى أحد

469
00:22:03,598 --> 00:22:05,232
لذا ماذا يعنى ذلك بحق الجحيم؟

470
00:22:05,266 --> 00:22:08,101
هذا يعنى اننا كننا مخطئين فى فكرتنا عن ميلكى

471
00:22:08,136 --> 00:22:10,037
لم يكن يعمل بمفرده

472
00:22:10,071 --> 00:22:11,271
لا

473
00:22:11,306 --> 00:22:12,472


474
00:22:12,507 --> 00:22:15,342
ليس لديك قاتل مقلد هنا

475
00:22:15,376 --> 00:22:18,745
ليس لديك قاتل متوحد

476
00:22:18,780 --> 00:22:21,882
ماذا لديك..

477
00:22:21,916 --> 00:22:23,417
هو مؤامرة

478
00:22:23,451 --> 00:22:25,552
مؤامرة لشنق

479
00:22:25,587 --> 00:22:28,355
اطفال الاغنياء فى على معالم تاريخية؟

480
00:22:28,389 --> 00:22:29,489
نعم, صحيح

481
00:22:30,892 --> 00:22:33,927
هو ايضاً يعتقد
انه الأذكى

482
00:22:33,962 --> 00:22:35,429
انا اعلم, صحيح؟

483
00:22:35,463 --> 00:22:39,433
هذا بسبب اننى دائماً
فى غرفة مليئة بالحمقى

484
00:22:41,369 --> 00:22:42,603
احترس منه

485
00:22:43,938 --> 00:22:45,772
نعم؟ ما هذا؟

486
00:22:45,807 --> 00:22:47,774
هو شخص عديم الحكمة و البصيرة

487
00:22:47,809 --> 00:22:50,811
يعتقد انه فارس ابيض
يظهر فجأة فى الاحداث

488
00:22:50,845 --> 00:22:53,647
مثل بعض الحمقى فى الافلام

489
00:22:53,681 --> 00:22:55,616
انت تتحدث عن بولوك الان؟

490
00:22:55,650 --> 00:22:58,185
نحن نتحدث عن بولوك

491
00:22:58,219 --> 00:22:59,686
هارفى بولوك؟

492
00:22:59,721 --> 00:23:02,022
هارفى بولوك, نعم

493
00:23:02,056 --> 00:23:03,824
محقق بولوك, هل تريد
ان تسدد فاتورة

494
00:23:03,858 --> 00:23:05,993
هذا الشهر الان,
هل يجب ان نرسلها؟

495
00:23:06,027 --> 00:23:07,828
يمكنك فقط ان تضعيها فى البريد, شكراً

496
00:23:07,862 --> 00:23:10,063
هل يحصل على المجلات
التى طبتها؟

497
00:23:10,098 --> 00:23:12,332
هذه مجلات سيئة
ايها المحقق

498
00:23:12,367 --> 00:23:14,067
لكن هو يحصل عليهم؟

499
00:23:14,102 --> 00:23:16,169
نعم هو كذلك

500
00:23:16,204 --> 00:23:18,138
جيد

501
00:23:20,308 --> 00:23:22,309
شكراً

502
00:23:29,851 --> 00:23:31,852
لا يا أمى, انا فقط التقط بعض الاشياء

503
00:23:31,886 --> 00:23:34,154
نعم. نعم, انا اعرف

504
00:23:34,188 --> 00:23:35,689
سوف اكون فى المرسى فى التاسعة

505
00:23:35,723 --> 00:23:37,224
حسناً.

506
00:23:39,627 --> 00:23:41,361
تفضلى. شكراً يا أنيتا

507
00:23:41,396 --> 00:23:43,964
هل ممكن ان تجهزى
بعض المقبلات مع بعضها من فضلك؟

508
00:24:21,069 --> 00:24:23,437
أنسة إمبر؟

509
00:24:36,918 --> 00:24:40,287
أنيتا, هل رأيتى بلوزتى
للطقم الحريرى الاصفر

510
00:24:40,321 --> 00:24:43,023
أنيتا؟

511
00:24:52,199 --> 00:24:54,567
إمبر كوبليى كان
من المفترض ان تقابل والديها اليوم

512
00:24:54,601 --> 00:24:56,402
الساعة التاسعة فى المرسى

513
00:24:56,436 --> 00:24:58,070
عندما لم تأتى
قد عادوا

514
00:24:58,105 --> 00:25:00,239
وجدوا الخادمة ميتة
و إمبر اختفت

515
00:25:00,274 --> 00:25:02,575
- اتقصد انه رجلنا المنشود
- هو رجلنا المنشود.

516
00:25:02,609 --> 00:25:04,277
لقد تسلل للداخل و سمم الخادمة

517
00:25:04,311 --> 00:25:06,813
اخد إمبر, لا توجد اى علامات عنف
او اى شئ أخر

518
00:25:06,847 --> 00:25:07,847
مثل الشبح.

519
00:25:07,881 --> 00:25:09,916
مثل كونه معه مفتاح

520
00:25:09,950 --> 00:25:11,651
راندال ميلكى كان لديه طقوس

521
00:25:11,685 --> 00:25:13,686
يلبس الضحية
و يقتلها و من ثم يقوم

522
00:25:13,720 --> 00:25:15,521
بحيلة العملة...الموضوع
بأكمله يأخذ 8 ساعات

523
00:25:15,556 --> 00:25:17,990
لو هذا الماعز المقلد يفعل نفسى الطقوس,

524
00:25:18,025 --> 00:25:19,992
فوقتنا ينفذ.

525
00:25:20,027 --> 00:25:22,195
اخذت كشوفات الموظفين
من الوكالات

526
00:25:22,229 --> 00:25:23,996
التى تقوم باعمال الصيانة
فى منزل إمبر كوبليى

527
00:25:24,031 --> 00:25:25,464
ابحث عن الموظف الذى لديه

528
00:25:25,499 --> 00:25:27,433
امكانية الدخول منازل كلتا
الضحيتين

529
00:25:27,467 --> 00:25:29,168
هناك الكثير من الناس

530
00:25:29,203 --> 00:25:30,870
نعم, لكنا رجلنا كان مشغولاً

531
00:25:30,904 --> 00:25:33,319
هو رما قد اتصل
و ادعى المرض اليومين الماضيين

532
00:25:33,344 --> 00:25:36,419
اطلب نيجما هنا
هو بارع فى الألغاز

533
00:25:36,714 --> 00:25:37,781
انت وجدتها

534
00:25:40,462 --> 00:25:42,430
رينيه, علينا ان نتحدث

535
00:25:42,464 --> 00:25:43,665
- ماذا تفعلين هنا؟
- اسمعنى, انا اعرف

536
00:25:43,699 --> 00:25:45,099
انتى تعتقدين انه قام بأشياء فظيعة

537
00:25:45,134 --> 00:25:47,268
لكن انا ايضاً اعرف انكِ
تهتمين بمعرفة الحقيقة

538
00:25:47,302 --> 00:25:49,537
يجب الا تكونى هنا يا باربرا,
يجب الا يراكى احد هنا

539
00:25:49,571 --> 00:25:50,972
اللعنة, رينيه يجب ان تسمعينى

540
00:25:52,641 --> 00:25:53,908
اسمعى. سأعمل معك, اتفقنا؟

541
00:25:53,942 --> 00:25:54,942
سأخبرك أياً كان

542
00:25:54,977 --> 00:25:56,778
ما اعرف, ايا كان ما يمكننى ان اعرف

543
00:25:56,812 --> 00:25:59,514
احتاجك ان تفتحى عقلك, اتفقنا؟

544
00:25:59,548 --> 00:26:01,149
انتِ متأخرة فى ذلك

545
00:26:01,183 --> 00:26:03,651
مهما كان ما حدث, حسنا
انتِ تفهميه خطأ يا رينيه

546
00:26:03,686 --> 00:26:06,154
لا يمكنك ان تخبرينى, لكن انا اعرف

547
00:26:06,188 --> 00:26:07,889
هو يحاول ان يحمينى

548
00:26:07,923 --> 00:26:09,891
حسناً؟ هو لن يخبرنى ما هو الخطر

549
00:26:09,925 --> 00:26:11,826
- من هو الذى يخيفه
- هو محق فى ذلك

550
00:26:11,860 --> 00:26:13,127
مهلا. لماذا؟

551
00:26:13,162 --> 00:26:14,996
لأنه سيعرض حياتك للخطر, حسناً؟

552
00:26:15,030 --> 00:26:17,231
فهمتى ماذا يعرف,

553
00:26:17,266 --> 00:26:19,734
من يعرف سوف يقتلك.

554
00:26:22,337 --> 00:26:24,839
لدينا قاضى سيصدر أمر الليلة

555
00:26:26,408 --> 00:26:28,076
باربرا, انتى تعلمين
ك انا مهتمة لامرك

556
00:26:28,110 --> 00:26:30,511
عندما يتم القبض على جوردون
يجب ان تكونى بعيدة

557
00:26:30,546 --> 00:26:33,881
اذا كان سيقبض عليه,
لذا هذا هو المكان الذى يجب ان اظل فيه

558
00:26:33,916 --> 00:26:35,049
بجانبه.

559
00:26:35,084 --> 00:26:37,151
من فضلك, ارحلى

560
00:26:37,186 --> 00:26:39,821
ابعدى عن جوثام حتى ينتهى كل هذا

561
00:26:39,855 --> 00:26:41,489
و لا تأتى الى مرة أخرى.

562
00:26:48,530 --> 00:26:49,764
حسناً, اذا اربعة اشخاص

563
00:26:49,798 --> 00:26:51,299
ادعوا المرض هذا الاسبوع

564
00:26:51,333 --> 00:26:53,334
الاثنان المشتبه بهم
من الاقسام الخارجية سدلاتهم نظيفة

565
00:26:53,368 --> 00:26:55,837
واحد اخر خارج المدينة
يبدو ليس مؤكداً

566
00:26:55,871 --> 00:26:57,038
لذا...

567
00:26:57,072 --> 00:26:59,006
لذا.. هذا يترك لنا شخص واحد اخير

568
00:26:59,041 --> 00:27:00,541
رايموند إيرل.

569
00:27:00,576 --> 00:27:02,543
هو مشرف وردية

570
00:27:02,578 --> 00:27:04,112
يقول انه يعيش فى مكان

571
00:27:04,146 --> 00:27:06,047
قريب من حديقة مصنع التعليب
حول المربع 1100

572
00:27:06,081 --> 00:27:07,749
- هذا هو.
- أنت متأكد؟

573
00:27:07,783 --> 00:27:09,951
نعم, متأكد 100%

574
00:27:29,171 --> 00:27:31,072
توقعت هذا طول الوقت

575
00:27:32,908 --> 00:27:37,044
هذا مكان ما قبضنا
على راندال منذ عشر سنوات

576
00:27:37,079 --> 00:27:39,280
هنا مكان ما اصيب ديكس

577
00:27:39,314 --> 00:27:41,215
بولوك.

578
00:27:43,218 --> 00:27:44,285
يجب ان ندخل

579
00:27:44,319 --> 00:27:45,353
هيا.

580
00:27:45,387 --> 00:27:47,388
نعم. نعم

581
00:27:50,592 --> 00:27:54,162
سوف نجعلك تنامين
من اجل الخير الان

582
00:27:54,196 --> 00:27:57,965
انتى محظوظة لتكونى انتِ القربان

583
00:28:36,305 --> 00:28:38,172
اذهب و احضرها

584
00:28:49,985 --> 00:28:51,652
انتى فى أمان.

585
00:28:55,591 --> 00:28:56,757
انتى بخير؟

586
00:28:56,792 --> 00:28:58,159
انتى بخير؟

587
00:29:22,117 --> 00:29:24,752
لن توقفوا الماعز ابداً

588
00:29:26,755 --> 00:29:28,689
دائماً سوف اعود

589
00:29:28,724 --> 00:29:30,224
توقف عن قول هذا

590
00:29:57,886 --> 00:30:00,588
رايموند إيرل, انت رهن الاعتقال

591
00:30:02,224 --> 00:30:04,225
ليس سئ

592
00:30:05,928 --> 00:30:07,929
حسناً

593
00:30:09,698 --> 00:30:11,699
حسناً

594
00:31:57,099 --> 00:31:59,233
بذتك جاهزة

595
00:31:59,268 --> 00:32:01,502
لقد بخرتها جيداً

596
00:32:01,537 --> 00:32:03,404
شكراً, يا أمى

597
00:32:08,444 --> 00:32:11,112
انا قلقة بشأنك

598
00:32:11,146 --> 00:32:14,148
تبدو قلقاً جداً

599
00:32:14,183 --> 00:32:17,952
هذه الحركات التى تقوم بها

600
00:32:17,986 --> 00:32:20,221
انهم أمنون, نعم؟

601
00:32:20,255 --> 00:32:23,291
انت لا تقوم باى شئ غير قانونى؟

602
00:32:23,325 --> 00:32:26,527
لا, يا أمى, لا تقلقى انه فقط بيزنس

603
00:32:26,562 --> 00:32:29,030
حسنا, البزنس دائماً جيد

604
00:32:29,064 --> 00:32:31,199
لكن تذكر دائماً.

605
00:32:31,233 --> 00:32:33,868
لا تثق فى أى أحد

606
00:32:33,902 --> 00:32:35,903
لا أحد غير أمك.

607
00:32:35,938 --> 00:32:38,172
انا اعرف.

608
00:32:38,207 --> 00:32:39,574
أعرف.

609
00:32:41,944 --> 00:32:44,412
لكن أتعلمين؟

610
00:32:44,446 --> 00:32:46,981
اعتقد اننى اخيراً
وجدت شخصاً يمكننى الوثوق فيه

611
00:32:48,484 --> 00:32:49,984
شرطى

612
00:32:50,018 --> 00:32:52,120
الشرطة؟

613
00:32:52,154 --> 00:32:53,621
الشرطة كاذبة

614
00:32:53,655 --> 00:32:56,224
همم, ليس هذا الشخص مثلهم يا أمى

615
00:32:56,258 --> 00:32:57,558
أنه صديق حقيقى

616
00:32:57,593 --> 00:32:59,364


617
00:32:59,402 --> 00:33:02,230
هو سوف يساعدنى فى النهاية

618
00:33:09,872 --> 00:33:12,240
رايموند إيرل, 33 سنة

619
00:33:12,274 --> 00:33:13,408
عامل نظافة فى المدينة

620
00:33:13,442 --> 00:33:15,977
يعمل مع وكالة

621
00:33:16,011 --> 00:33:17,578
تخدم مبانى كلتا
الضحيتين

622
00:33:17,613 --> 00:33:19,213
و هو لا يتكلم.

623
00:33:19,248 --> 00:33:20,648
له تاريخ مع المرض العقلى,

624
00:33:20,683 --> 00:33:23,184
قبض عليه بجنحة
الفسوق

625
00:33:23,218 --> 00:33:24,519
و الاضطراب العام

626
00:33:24,553 --> 00:33:26,421
شكراً لك, يسوع

627
00:33:26,455 --> 00:33:28,423
حصلت عليه. عمل جيد

628
00:33:28,457 --> 00:33:29,857
ايها المحققين

629
00:33:29,892 --> 00:33:31,993
لدى العديد من المكالمات الهاتفية لأجريها

630
00:33:32,027 --> 00:33:34,028
بولوك, إبدو أسعد من ذلك

631
00:33:44,073 --> 00:33:45,306
ماذا؟

632
00:33:45,341 --> 00:33:47,842
راندال ميلكى عمل
فى شركة صيانة

633
00:33:47,876 --> 00:33:49,644
خدمت المبانى التى كان يقطنها ضحاياه

634
00:33:49,678 --> 00:33:51,813
نفس الشئ مع رايموند

635
00:33:51,847 --> 00:33:53,514
ميلكى كان مريضاً عقلياً,

636
00:33:53,549 --> 00:33:55,683
ليس لديه سجل اجرامى مع العنف

637
00:33:55,718 --> 00:33:56,818
بالمثل هو

638
00:33:56,852 --> 00:33:59,354
عشر سنين منفصلة, لم يقابلوا بعضهم قط

639
00:33:59,388 --> 00:34:01,122
ثم فى يوم ما, ف<اة, من اللاشئ

640
00:34:01,156 --> 00:34:03,157
هم الاثنين قرروا ان يصبحوا "الماعز"؟

641
00:34:05,194 --> 00:34:07,328
انه مثل..

642
00:34:07,363 --> 00:34:09,397
انه مثل شيئاً وجدهم

643
00:34:09,431 --> 00:34:10,732
غيرهم.

644
00:34:10,766 --> 00:34:13,440
انت تقصد ديكس
و نظرية المؤامرة؟

645
00:34:13,465 --> 00:34:16,467
لا. هذا لا يضيف شئ لها

646
00:34:16,501 --> 00:34:19,036
و كيف علم عن العملة؟

647
00:34:19,071 --> 00:34:20,471
أنا اعلم اننا ننسى شيئاً

648
00:34:20,505 --> 00:34:22,273
و إذا استمرينا فى نسيانه,

649
00:34:22,307 --> 00:34:24,075
اخشى اننا لن نوقف هذا قط

650
00:34:24,109 --> 00:34:25,076
حسناً

651
00:34:25,110 --> 00:34:26,577
نعيد النظر فى ملفان ميلكى

652
00:34:26,612 --> 00:34:29,113
نحن, أه.. نبحث عن شركاء

653
00:34:29,147 --> 00:34:31,048
أه, علاقات... غداً, غداً

654
00:34:31,083 --> 00:34:33,284
أنا, فقط.. احتاج.. انا أحتاج ان افكر

655
00:34:34,620 --> 00:34:37,188
لماذا لا تذهب و ترتاح؟

656
00:34:39,124 --> 00:34:40,625
نعم.

657
00:34:42,094 --> 00:34:44,762
- عمت مساءً
- عمت مساءً, يا چيم.

658
00:35:00,979 --> 00:35:03,047
لا. لا.

659
00:35:03,081 --> 00:35:05,583
لا. لا.

660
00:35:05,617 --> 00:35:06,884
لا

661
00:35:06,919 --> 00:35:09,353
لا. لا.

662
00:35:10,389 --> 00:35:12,089
لا. لا.

663
00:35:14,159 --> 00:35:16,160
يا إلهى

664
00:35:30,075 --> 00:35:31,075
باربرا؟

665
00:35:31,109 --> 00:35:32,777
چيم, اسمع

666
00:35:32,811 --> 00:35:34,278
انا لا اعرف كل شئ, لكنى اعرف ما فيه الكفاية

667
00:35:34,313 --> 00:35:35,880
عليك ان تنصت الى الان

668
00:35:35,914 --> 00:35:38,983
- حبيبتى, انا بالكاد قادر على الوقوف.
- مونتويا لديها شاهد.

669
00:35:39,017 --> 00:35:40,718
ماذا؟

670
00:35:40,752 --> 00:35:43,020
انهم متأكدون تماماً
انك قتل هذا كوبل بوت

671
00:35:43,055 --> 00:35:45,089
-انا لم أفعل.
- لا يهم بعد الأن.

672
00:35:45,123 --> 00:35:47,310
ليدهم أمر بالقبض عليك

673
00:35:48,227 --> 00:35:49,927
ما الذى لم تخبرنى به؟

674
00:35:52,649 --> 00:35:55,351
اسابيع مضت الأن و انت
كأنك شخص مختلف

675
00:35:55,386 --> 00:35:57,453
شئ ما حد ليس بفترة بعيدة منذ

676
00:35:57,488 --> 00:35:59,088
ان بدأت وظيفتك

677
00:35:59,123 --> 00:36:00,757
شئ.. شئ أنت

678
00:36:00,791 --> 00:36:02,158
لا تشعر جيداً حياله

679
00:36:02,192 --> 00:36:03,693
لقد حوصرت بشكل ما

680
00:36:03,727 --> 00:36:05,779
- قيدونى.
- تعالى معى الان. موافق؟

681
00:36:05,816 --> 00:36:07,884
لا أهتم بما سأترك
خلفى, طالما

682
00:36:07,918 --> 00:36:09,152
سنرحل سوياً.

683
00:36:09,186 --> 00:36:10,620
إذا أخدوك بعيداً, يا چيم,

684
00:36:10,654 --> 00:36:12,388
أنا اخاف أن اخسرك

685
00:36:12,423 --> 00:36:14,023
- باربرا..
- من فضلك

686
00:36:16,560 --> 00:36:18,695
انا لا أستطيع الهروب

687
00:36:23,067 --> 00:36:24,967
لا أستطيع الهروب.

688
00:36:36,146 --> 00:36:38,448
چيمس جوردون.. أنت مقبوض عليك

689
00:36:38,482 --> 00:36:40,416
بتهمة قتل أوزولد
شيسترفيلد كوبلبوت

690
00:36:41,518 --> 00:36:43,553
لك الحق ان تبقى صامتاً.

691
00:36:43,587 --> 00:36:45,254
أى ستقوله ربما سيتخدم ضدك

692
00:36:45,289 --> 00:36:47,223
فى محكمة قانونية

693
00:37:03,714 --> 00:37:05,715
انت تنزلق الى الاسفل

694
00:37:05,750 --> 00:37:07,784
بعيداً.. عميقاً

695
00:37:07,818 --> 00:37:09,586
لى هذا

696
00:37:09,620 --> 00:37:11,254
أنا أسف على المقاطعة.

697
00:37:11,288 --> 00:37:13,192
- المحقق.. بولوك, اليس كذلك؟
- صحيح

698
00:37:13,229 --> 00:37:15,461
هل تريد مقابلة  السيد هاستينجز؟

699
00:37:15,486 --> 00:37:16,452
فى الواقع, قال لى سكرتيرك الخاص

700
00:37:16,487 --> 00:37:18,254
يمكننى ان أجدك هنا

701
00:37:18,288 --> 00:37:20,523
أريد ان استعين بك
فى القضية

702
00:37:20,557 --> 00:37:22,425
أه, ساعود بعد دقيقة.

703
00:37:22,459 --> 00:37:23,459
حسناً

704
00:37:27,638 --> 00:37:29,806
لم أكن أدرك هذا من قبل

705
00:37:29,840 --> 00:37:31,274
أنتِ منومة مغنطيسية, صحيح؟

706
00:37:31,308 --> 00:37:32,976
معالجة بالتنويم الايحائى.

707
00:37:33,010 --> 00:37:35,612
أه, معالجة انها
كلمة مضحكة, معالجة.

708
00:37:35,646 --> 00:37:39,115
يمكن ان تعنى "معالج"
او "المغتصب, إذا..

709
00:37:39,150 --> 00:37:41,651
لذا انتى تقومين بـ

710
00:37:41,685 --> 00:37:43,687
أعمال خيرية فى عيادة خارجية؟

711
00:37:43,721 --> 00:37:46,289
- أو كلا الاثنين؟
- نعم افعل, احاول رد الجميل.

712
00:37:46,323 --> 00:37:49,459
نعم, انتى تردين 
الجميل لفترة

713
00:37:49,493 --> 00:37:51,161
- أثنا عشر عاماً الأن.
- ممم.

714
00:37:51,195 --> 00:37:52,929
هذا جيد.

715
00:37:52,963 --> 00:37:54,564
لأكون صريح, أنا...

716
00:37:54,598 --> 00:37:57,934
اردت ان اتكلم معكى
عن أحد مرضاكى الخيريين

717
00:37:57,968 --> 00:37:58,935
رايموند إيرل؟

718
00:37:58,969 --> 00:38:01,104
انه الشخص الأهم

719
00:38:01,138 --> 00:38:03,106
فى تحقيقاتنا

720
00:38:03,140 --> 00:38:06,543
تشير تسجيلاتنا انكى قد رأيتيه, أه

721
00:38:06,577 --> 00:38:07,811
على الاقل مرات قليلة, صحيح؟

722
00:38:07,845 --> 00:38:09,979
همم.. يبدوا مألوفاً

723
00:38:10,014 --> 00:38:11,147
العام الماضى, ربما؟

724
00:38:11,182 --> 00:38:13,483
و السيد هاستينجز والد أماندا.

725
00:38:13,517 --> 00:38:15,485
نحن نعلم انه اخد مرضاكى

726
00:38:15,519 --> 00:38:16,820
عندما كنا هنا أمس

727
00:38:16,854 --> 00:38:18,154
كان يقوم بحركة غريبة.

728
00:38:18,189 --> 00:38:19,489
انه,..

729
00:38:19,523 --> 00:38:21,691
هو, أه.. ظل يقبض على قبضته

730
00:38:21,726 --> 00:38:23,226
مراراً و تكراراً

731
00:38:23,260 --> 00:38:25,228
- نعم, هو يفعل ذلك
- نعم

732
00:38:25,262 --> 00:38:26,830
ترى, لقد كنت أقرأ عن ذلك

733
00:38:26,864 --> 00:38:29,399
و قال انه اذا كان المريض
مكروهاً على شئ

734
00:38:29,433 --> 00:38:31,668
مثل فكرة سيئة, او دافع عابث

735
00:38:31,702 --> 00:38:33,002
أنه يمكن للمنوم المغنطيسى ان

736
00:38:33,037 --> 00:38:34,671
يأثر على هذا الساذج المسكين

737
00:38:34,705 --> 00:38:37,173
و يدخل عليه.. حركة جسدية

738
00:38:37,208 --> 00:38:40,009
مثل, أه.. القبض على قبضة يده

739
00:38:40,044 --> 00:38:41,211
لذا لدلاً من ان يفعل ما

740
00:38:41,245 --> 00:38:43,380
ما يكره على هذا الشخص ان يفعل

741
00:38:43,414 --> 00:38:45,682
هم فقط..

742
00:38:45,716 --> 00:38:47,016
يقبضون على قبضتهم

743
00:38:47,051 --> 00:38:49,252
هذا ما يحدث, الى حد كبير

744
00:38:49,286 --> 00:38:51,921
لذلك عندما كان السيد هاستنجز فى

745
00:38:51,956 --> 00:38:53,890
غرفة مليئة بالأشخاص و قد اراد ان

746
00:38:53,924 --> 00:38:55,792
يصرخ, انا اعرف

747
00:38:55,826 --> 00:38:58,528
بدلاً من فعل ذلك, هو فقط..

748
00:38:58,562 --> 00:39:00,096
ممم.

749
00:39:00,131 --> 00:39:01,798
نعم

750
00:39:01,832 --> 00:39:03,099
حسناً

751
00:39:03,134 --> 00:39:04,734
ماذا عن رايموند إيرل؟

752
00:39:04,769 --> 00:39:06,403
لماذا يقبض على قبضة يده؟

753
00:39:08,372 --> 00:39:10,240
و ماذا عن راندال ميلكى؟

754
00:39:11,876 --> 00:39:14,511
ترى, اعرف انكى عالجتيه
منذ عشر سنوات

755
00:39:14,545 --> 00:39:15,945
و اريدك ان تتابعينى

756
00:39:15,980 --> 00:39:17,480
لأن هذا الجزء غريب

757
00:39:17,515 --> 00:39:19,682
ترى, اعتقد ان منومة مغنطيسية
حولت هؤلاء الرجال

758
00:39:19,717 --> 00:39:21,551
رأساً على عقب.

759
00:39:21,585 --> 00:39:23,920
حتى اصبحت الافكار السيئة هى هويتهم.

760
00:39:23,954 --> 00:39:26,523
و من ثم اصبح ليس
هم حتى من يقبض على قبضته

761
00:39:26,557 --> 00:39:28,892
لقد كانت روح الماعز

762
00:39:28,926 --> 00:39:30,360
همم.

763
00:39:30,394 --> 00:39:32,862
لقد استهنت بقدراتك

764
00:39:34,965 --> 00:39:36,199
فعلاً

765
00:39:36,233 --> 00:39:38,802
لذا انا على حق؟

766
00:39:38,836 --> 00:39:39,803
أها!

767
00:39:39,837 --> 00:39:41,237
نعم, انا على حق

768
00:39:41,272 --> 00:39:43,506
و انت اصطدت
كل مرضاكى الخيريين

769
00:39:43,541 --> 00:39:45,275
حتى تتمكنى من ايجاد
الحالة المناسبة

770
00:39:45,309 --> 00:39:47,010
مثل راندال ميلكى

771
00:39:47,044 --> 00:39:48,712
و من ثم انتى نومتى هذا الداعر

772
00:39:48,746 --> 00:39:50,814
حتى اصبح حرفياً
لا يعلم من يكون هو

773
00:39:50,848 --> 00:39:52,482
ثم اخبرته انا من هو.

774
00:39:52,516 --> 00:39:54,317
هذا تعقل جيد, ايها المحقق

775
00:39:54,351 --> 00:39:55,652
لماذا؟

776
00:39:55,686 --> 00:39:58,354
لماذا تقومين بتنويم عامل نظافة

777
00:39:58,389 --> 00:40:00,056
و تحولينه الى الماعز

778
00:40:00,091 --> 00:40:02,926
- انت لن تفهم
- جربينى

779
00:40:02,960 --> 00:40:05,662
هذا ليس عملاً من اعمال القتل او الجنون

780
00:40:05,696 --> 00:40:06,830
هذا احد اشكال المعالجة

781
00:40:06,864 --> 00:40:09,632
-معالجة؟, لمن؟
- لجوثام

782
00:40:09,667 --> 00:40:11,835
عذراً؟

783
00:40:11,869 --> 00:40:14,437
هذه المدينة اعتادت على ان يكون لديها أمل

784
00:40:14,472 --> 00:40:16,106
و هم قتلوه فى الشوراع

785
00:40:16,140 --> 00:40:18,108
الاغنياء, الاقوياء

786
00:40:18,142 --> 00:40:19,976
جشعهم مرضى

787
00:40:20,010 --> 00:40:22,679
اصبح مستشرى, يأكل جوثام حية

788
00:40:22,713 --> 00:40:24,614
لذا حلك

789
00:40:24,648 --> 00:40:26,249
ان تقتلى ابناء اغنياء جوثام؟

790
00:40:26,283 --> 00:40:28,384
التعزيز السلبى.

791
00:40:28,419 --> 00:40:31,221
ليعقتدوا ان الماعز حقيقى

792
00:40:31,255 --> 00:40:33,423
انه لن يتسامح مع هذا

793
00:40:33,457 --> 00:40:34,924
جوثام أرادت ذلك.

794
00:40:34,959 --> 00:40:36,960
مهما كان مؤلم

795
00:40:38,129 --> 00:40:40,296
صحيح ما يقولون

796
00:40:40,331 --> 00:40:41,664
لايمكنك تنويم شخص

797
00:40:41,699 --> 00:40:42,999
ليفعل شئ فى اعماقه

798
00:40:43,033 --> 00:40:45,668
هو لايريد ان يفعله.

799
00:40:45,703 --> 00:40:47,437
و فى اعماقنا

800
00:40:47,471 --> 00:40:49,973
كلنا نريد ان نأكل الأغنياء

801
00:40:51,008 --> 00:40:53,243
ألسنا كذلك؟

802
00:40:53,277 --> 00:40:56,513
انتى 100% امرأة مجنونة

803
00:40:57,575 --> 00:41:00,183
دكتورة ماركس, هل كل شئ على ما يرام؟

804
00:41:00,217 --> 00:41:01,651
لا ليس على ما يرام

805
00:41:01,685 --> 00:41:03,787
دكتورة ماركس انتى مقبوض عليكى

806
00:41:03,821 --> 00:41:06,222
بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل والإكراه

807
00:41:06,257 --> 00:41:07,624
و بصراحة امور قليلة اخرى

808
00:41:07,658 --> 00:41:09,359
نحن ربما سنسميها
من بعدك

809
00:41:09,393 --> 00:41:10,994
حسناً, لدى شيئاً اخر لك

810
00:41:11,028 --> 00:41:15,665
روبرت, المعبد الذهبى مفتوح

811
00:41:15,699 --> 00:41:17,133
الأن اقتل هذا الرجل

812
00:41:19,503 --> 00:41:20,703
روبرت..

813
00:41:24,041 --> 00:41:25,775
اهرب يا سيد هاستينجز, اهرب

814
00:41:38,622 --> 00:41:40,156
اثبتى, يا سيدة

815
00:41:46,430 --> 00:41:48,398
مرة أخرى

816
00:41:48,432 --> 00:41:49,966
احكى لى الجزء

817
00:41:50,000 --> 00:41:51,835
عندما قدت سيارتك الى 
الجزء الجميل من المدينة

818
00:41:51,869 --> 00:41:54,003
و من ثم اطلقت النار على الدكتورة

819
00:41:54,038 --> 00:41:55,638
قبضنا على النصف الاخر للقاتل

820
00:41:55,673 --> 00:41:57,273
الدكتور ماركس كانت دائماً "روح الماعز"

821
00:41:57,308 --> 00:41:59,342
حسناً, ترى, هذا الجزء
الذى لا...

822
00:41:59,376 --> 00:42:01,744
فى نفس الجانب, اتفهمون؟

823
00:42:01,779 --> 00:42:02,879
نحن نحارب فى نفس المعركة معاً

824
00:42:02,913 --> 00:42:04,547
اللعنة, على ان احصل على مكان ما

825
00:42:04,582 --> 00:42:06,716
ستحصل على عقوبة من 6 الى 8 سنين
فى سجن بلاك جيت

826
00:42:06,750 --> 00:42:08,051
هذا هو ما ستحصل عليه

827
00:42:08,085 --> 00:42:09,853
- ما هذا؟
- وحدة الجرائم الكبرى تأخذ

828
00:42:09,887 --> 00:42:11,621
المحقق چيم جوردون الى الحجز

829
00:42:11,655 --> 00:42:13,690
- ماذا؟
- طفلك هنا قتل

830
00:42:13,724 --> 00:42:15,625
أوزولد كوبلبوت
و رمى به فى النهر

831
00:42:15,659 --> 00:42:16,793
هذه كذبة لعينة

832
00:42:16,827 --> 00:42:18,194
هو على حق لقد كانت كدبة

833
00:42:18,229 --> 00:42:21,231
لم اطلق النار على أوزولد كوبلبوت

834
00:42:21,265 --> 00:42:23,433
انا كذبت, لم اطلق عليه النار يا بولوك

835
00:42:23,467 --> 00:42:26,302
- بالطبع لا يا صديقى.
- لا, انا اعنى ذلك

836
00:42:26,337 --> 00:42:27,704
هارفى بولوك, انت مقبوض عليك

837
00:42:27,738 --> 00:42:28,771
من اجل ماذا؟

838
00:42:28,806 --> 00:42:30,073
المشاركة فى جريمة قتل
أوزولد كوبلبوت

839
00:42:30,107 --> 00:42:32,876
شاهدنا رأك فى مكان الجريمة

840
00:42:32,910 --> 00:42:34,277
اتعتقدى انه يمكنك ان

841
00:42:34,311 --> 00:42:35,778
تدخلى هنا و تأخذى رجالى؟

842
00:42:35,813 --> 00:42:37,714
-بهذا الشك؟
- لسنا هنا لنقبض على شرطة مدينة جوثام

843
00:42:37,748 --> 00:42:39,048
نحن فقط نريد أولئك الاثنين

844
00:42:39,083 --> 00:42:42,151
حسناً, هم من شرطة جوثام
لذا وحدة مكافحة الجرائم وقعت فى مشكلة

845
00:42:42,186 --> 00:42:44,254
نعم, وقعتوا فى مشكلة
وقعتوا فى مشكلة حقيقية

846
00:42:46,290 --> 00:42:47,891
يا إلهى!

847
00:42:47,925 --> 00:42:49,592
مرحباً

848
00:42:51,727 --> 00:42:54,463
انا أوزولد كوبلبوت

849
00:42:58,873 --> 00:43:01,145
- يا ابن العاهرة
- هارفى...

850
00:43:01,183 --> 00:43:02,601
ابن العاهرة!

851
00:43:02,627 --> 00:43:07,807
{\an5}<u><b><font color="#0080ff">تمت الترجمة بواسطة
محمد الميهى</font></b></u>