1
00:00:08,209 --> 00:00:10,435
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:10,437 --> 00:00:14,873
موت (ساندي) لم يكن نتيجة
أعمال شغب. لقد كان متعمدًا

3
00:00:14,875 --> 00:00:17,375
وكالة الاسنخبارات الباكستانية
قتلته مباشرة بعد خروجه

4
00:00:17,377 --> 00:00:19,211
(يدعى (فارهاد غازي

5
00:00:19,213 --> 00:00:21,213
له تاريخ حافل من أعمال القتل لصالح
وحدة مكافحة المخدرات خاصتهم

6
00:00:21,215 --> 00:00:24,983
مرحبا يا أستاذ -
أنا زوج السفيرة الأمريكية -

7
00:00:24,985 --> 00:00:26,451
ماذا تريدين؟ -
أخبرتك مسبقًا -

8
00:00:26,453 --> 00:00:29,921
وصل طرد إلى مقرّ مكتب التحقيقات الفدرالي
(في العاصمة (واشنطن

9
00:00:29,923 --> 00:00:32,791
داخله يوجد ملفات سرقتها
من حاسوب زوجتك

10
00:00:32,793 --> 00:00:36,228
ستعتقل من أجل الخيانة
وحياة زوجتك المهنية سوف تتدمر

11
00:00:36,230 --> 00:00:40,165
بمجرد أن تنهي كلّ ما أطلبه
(يمكنك مغادرة (إسلام آباد

12
00:00:41,335 --> 00:00:43,568
هل أجريت اختبار التقييم النفسي أيضًا؟

13
00:00:43,570 --> 00:00:46,071
أجريت آخر اختبار
كشف كذب ثمّ خرجت

14
00:00:46,073 --> 00:00:48,940
أعتقد أنّي ممتنة جدا
لوجودك هنا الآن

15
00:00:48,942 --> 00:00:50,942
(سأفعل كلّ شيء من أجلك يا (كاري

16
00:00:50,944 --> 00:00:54,846
أذلك هو السبب الحقيقي
لعدم مجيئك معي إلى (كابول)؟

17
00:01:02,689 --> 00:01:04,656
حسام حقاني)، على قيد الحياة)

18
00:01:04,658 --> 00:01:07,626
ذلك مستحيل
لقد قُتل في الغارة الجوية

19
00:01:07,628 --> 00:01:11,129
من الواضح لا، لأنّي رأيته للتوّ يخرج
(من مدرسة برفقة (آيان إبراهيم

20
00:01:11,131 --> 00:01:13,031
هل كان مع (آيان)؟

21
00:01:13,867 --> 00:01:16,334
إذا هنا حيث ستبقى

22
00:01:16,336 --> 00:01:18,270
(ظننت أننا سنذهب إلى (لندن

23
00:01:18,272 --> 00:01:21,039
بالفعل، ما إن أحصل لك
على جواز سفر وتأشيرة

24
00:01:35,018 --> 00:01:39,921
((الوطن))

25
00:01:35,018 --> 00:01:39,921
الموسم 04 الحلقة 05
"بعنوان: "حول صبيّ

26
00:01:52,768 --> 00:01:55,769
إنها مثل (آليس) في بلاد العجائب

27
00:02:05,639 --> 00:02:08,204
أين أنت؟ -
أنا على مسافة آمنة -

28
00:02:08,714 --> 00:02:09,899
قطعت شريان...

29
00:02:10,134 --> 00:02:11,217
اصمدي

30
00:02:12,254 --> 00:02:14,621
أعرف طريقة

31
00:02:18,460 --> 00:02:23,046
أولا، عثرت القوات الأمريكية عثرت على
...(أسامة بن لادن) وقتلته خارج (باكستان)

32
00:02:25,399 --> 00:02:27,600
سوف تموت هناك

33
00:02:29,171 --> 00:02:33,773
لا يمكنك أن تحتفظ بثعابين في فنائك
وتتوقع أن يلدغوا جيرانك فحسب

34
00:02:36,436 --> 00:02:41,381
هناك أشياء فعلها الباكستانيون
معقدة كما كانت العلاقات

35
00:02:47,083 --> 00:02:47,888
!يا إلهي

36
00:02:47,889 --> 00:02:49,923
إنّي آسف جدا

37
00:02:52,221 --> 00:02:56,796
عليك أن أودعك الآن -
ابق لبضع لحظات أخرى فحسب -

38
00:02:57,477 --> 00:03:01,513
ترجمة وتعديل
zamoha

39
00:03:51,186 --> 00:03:53,085
...كنت فحسب

40
00:03:53,087 --> 00:03:55,254
تنظر -
لا -

41
00:04:00,595 --> 00:04:06,265
أجل، إني آسف -
لا بأس -

42
00:04:18,446 --> 00:04:24,717
أينبغي عليّ المغادرة؟ -
تغادر؟ لا -

43
00:04:24,719 --> 00:04:27,119
لا. لنتناول الفطور
سأحضّر شيئا

44
00:04:27,121 --> 00:04:29,989
سوف أذهب

45
00:04:29,991 --> 00:04:32,625
من الأفضل أن تبقى بعيدا عن الأنظار

46
00:04:47,208 --> 00:04:51,978
هل أنت بخير؟ -
أجل -

47
00:04:57,318 --> 00:04:59,652
قلقٌ قليلا

48
00:05:01,923 --> 00:05:03,890
أجل

49
00:05:05,693 --> 00:05:11,697
هل تحبّ الفطائر، قهوة؟ -
أكيد -

50
00:05:11,699 --> 00:05:14,000
جيد. أراك قريبًا

51
00:05:19,560 --> 00:05:22,812
طوال اليوم. ولا أيّ إزعاج -
من أجل ماذا؟ جنس؟ -

52
00:05:24,110 --> 00:05:25,980
قال فحسب أنه لا يرغب أن يزعجه أحد

53
00:05:26,570 --> 00:05:28,649
إنّي رجل محترم. إنّ متجري حسن السمعة

54
00:05:29,320 --> 00:05:30,901
ثلاثون ألف "روبية". ولن يكون جنس

55
00:05:32,080 --> 00:05:33,198
حسنٌ إذًا

56
00:05:42,063 --> 00:05:45,698
اذهبي، وشاهدي المنظر -
أجل -

57
00:06:00,081 --> 00:06:03,015
إنّه جيد. هناك بالضبط
(حيث رأيت (حقاني

58
00:06:03,017 --> 00:06:06,785
حسنٌ
اجعلي نفسك مرتاحة

59
00:06:06,787 --> 00:06:09,588
هل نتوقع فعلا أن نرى وجهه ثانية؟

60
00:06:09,590 --> 00:06:12,925
أشكّ في ذلك، لكن قد نحدد
هوية رجل الدين الذي رأيته معه

61
00:06:20,168 --> 00:06:23,169
من أجل ماذا هذه؟ -
(في حال ظهر (حقاني -

62
00:06:23,171 --> 00:06:27,940
ظننت أنّ هذه مجرد مراقبة -
بالفعل، لكن حدثت أشياء -

63
00:06:27,942 --> 00:06:31,010
إن حدث ذلك، فما هي
خطة الانسحاب خاصتنا؟

64
00:06:31,012 --> 00:06:33,879
بارفاز) و(قادير) يعملون على ذلك الآن)

65
00:06:33,881 --> 00:06:35,414
يبدو ذلك مبهما

66
00:06:36,217 --> 00:06:38,017
ما المشكلة يا (فرح)؟

67
00:06:38,019 --> 00:06:42,888
قالت (كاري) أنّ عليّ الجلوس
في المكتب فحسب، وألعب دور صحفية

68
00:06:42,890 --> 00:06:47,726
ثم قمت بجهد إضافي
(تعقبت (آيان)، ورصدت (حقاني

69
00:06:47,728 --> 00:06:49,161
أجل

70
00:06:49,163 --> 00:06:53,032
أنت في المهمة الآن -
عظيم -

71
00:06:53,034 --> 00:06:56,135
واحزري، أنت جيدة في ذلك

72
00:07:04,979 --> 00:07:08,981
عليّ القول أن الأمر يبدو مضحكًا أن
أغادر مباشرة حين بدأت تسخن الأوضاع

73
00:07:08,983 --> 00:07:11,984
(أنت المدير السابق يا (صول
لوكهارت) بحاجة أن يسمع هذا منك)

74
00:07:11,986 --> 00:07:13,552
أبقي فمه مغلقا

75
00:07:13,554 --> 00:07:16,021
إنه يتلقى الكثير من الضغوطات
بسبب الغارة على حفل الزفاف

76
00:07:16,023 --> 00:07:18,557
سوف يودّ صرف الانتباه
إلى مؤامرة الاستخبارات الباكستانية

77
00:07:18,559 --> 00:07:22,261
سوف أشرح له، لكننا
نعلم أنّه حيوان سياسي

78
00:07:22,263 --> 00:07:26,599
إن لم يستطع التحكم في نفسه
(فستفتضح عمليتنا على (حقاني

79
00:07:37,511 --> 00:07:41,914
إذًا ما هي الخطة للعثور عليه؟ -
إنّي أعمل على ابن شقيقه الآن -

80
00:07:41,916 --> 00:07:43,449
إنّه بوابتنا

81
00:07:43,451 --> 00:07:47,019
كيف يسير هذا؟ -
جيد. جيد -

82
00:07:48,356 --> 00:07:53,292
أتظنين أنّه قابل للتجنيد؟ -
إنّه شاب، عاطفي -

83
00:07:54,095 --> 00:07:58,297
خطوة واحدة في المرة -
أول خطوة هي الكبيرة -

84
00:07:58,299 --> 00:08:01,267
جعله يعترف أنّ (حقاني) فعلا حيّ

85
00:08:01,269 --> 00:08:04,203
عليه أن يعلم أنّه يخاطر
بحياته عن طريق إخبارك

86
00:08:04,205 --> 00:08:05,771
أجل

87
00:08:05,773 --> 00:08:08,440
منذ متى هو معك؟ -
ثلاثة أيام -

88
00:08:08,442 --> 00:08:12,144
بعد ذلك، بدأ يتساءل
(لمَ لسنا في طريقنا إلى (لندن

89
00:08:12,146 --> 00:08:17,383
ثلاثة أيام
لتطوير ذلك النوع من الثقة؟

90
00:08:17,385 --> 00:08:21,320
تلك مدة طويلة -
شكرًا لك على لفت انتباهي -

91
00:08:21,322 --> 00:08:25,157
عليّ الذهاب. حظّ موفق
سأتصل بك من العاصمة

92
00:08:25,159 --> 00:08:28,560
افعل ذلك. سفرٌ آمن

93
00:08:47,014 --> 00:08:52,051
آيان)، ما الذي تفعله؟) -
إنّي آسف. لقد غيرت رأيي -

94
00:08:52,853 --> 00:08:56,121
ماذا تقصد؟ -
عليّ الذهاب -

95
00:08:56,123 --> 00:08:57,656
وأين تذهب؟

96
00:08:57,658 --> 00:08:59,825
سأكون بخير. سأذهب
(إلى منزل صديقتي (كيران

97
00:08:59,827 --> 00:09:01,760
ووالدها سيرميك خارجا مجددًا

98
00:09:01,762 --> 00:09:04,129
سأذهب إلى المدرسة -
لقد تمّ طردك -

99
00:09:04,131 --> 00:09:05,631
أصغي، إنّي آسف
لا يمكنني البقاء

100
00:09:05,633 --> 00:09:09,435
مهلا يا (آيان)، فكر في الأمر
أنت شخصية جماهرية الآن

101
00:09:09,437 --> 00:09:12,137
(ليس فقط في (باكستان
(في (أوربا)، في (الولايات المتحدة

102
00:09:12,139 --> 00:09:14,940
...لقد سمعت كلّ هذا، لذا -
حسنٌ، صدّق ذلك -

103
00:09:16,177 --> 00:09:18,744
ذلك الفيلم جعلك هدفا

104
00:09:19,847 --> 00:09:21,347
...تلك الغارة التي قتلت عائلتك

105
00:09:21,349 --> 00:09:23,182
أنت تعلم من فعل ذلك، صحيح؟ -
أجل، وكالة الاستخبارات -

106
00:09:23,184 --> 00:09:26,485
وأنت تذكير حية يتنفس عن ذلك الإخفاق -
!ولمَ يكترثون؟ -

107
00:09:26,487 --> 00:09:29,221
إنهم يكترثون، ولديهم لائحة قتل

108
00:09:30,991 --> 00:09:33,492
أخبرتني أمس أنّه ينبغي أن أكون قلقا
من وكالة الاستخبارات الباكستانية

109
00:09:33,494 --> 00:09:36,161
وإنك اليوم تخبرينني أنّه ينبغي لي أن أكون
قلقا حيال وكالة الاستخبارت المركزية؟

110
00:09:36,163 --> 00:09:37,730
ينبغي أن تكون قلقا حيال كليهما

111
00:09:37,732 --> 00:09:39,498
أنا لم أرفع ذلك الفيلم -
ذلك لا يهم الآن -

112
00:09:39,500 --> 00:09:42,234
إنّه مرفوع وأنت في خطر
لذا لا تكن غبيا

113
00:09:42,236 --> 00:09:48,407
اخرج من ذلك الباب وسوف تسحب
وتختفي. هل تفهم هذا؟

114
00:09:55,683 --> 00:09:57,883
أنت تشعر بالسوء، صحيح؟

115
00:09:59,420 --> 00:10:02,888
بشأن ما فعلت

116
00:10:06,193 --> 00:10:09,862
إنّه ضدّ معتقداتي -
إنّي أعلم -

117
00:10:09,864 --> 00:10:11,397
لا أريد أن آثم

118
00:10:11,399 --> 00:10:13,599
أريد أن أكون مخلصًا -
لا بأس -

119
00:10:13,601 --> 00:10:17,169
لسنا مجبرين على فعل
أيّ شيء، مفهوم؟

120
00:10:19,006 --> 00:10:21,006
حسنٌ

121
00:10:21,008 --> 00:10:23,242
لكنّ وضعك خطير جدا

122
00:10:23,244 --> 00:10:26,245
لا يجب أن تغادر من هنا
(حتى نذهب إلى (لندن

123
00:10:33,354 --> 00:10:36,822
لن أستغرق ساعة في لبس هذه الأحذية

124
00:10:40,928 --> 00:10:43,695
هل لديك ارتباطات هذه الليلة؟

125
00:10:43,697 --> 00:10:49,067
(حفلة (سيندهي
أنت مدعو

126
00:10:49,069 --> 00:10:52,738
لقد سمعت ما يكفي من الموسيقى
الباكستانية لبقية حياتي، إن لم تمانعي

127
00:10:52,740 --> 00:10:54,540
أعتقد ذلك

128
00:10:54,542 --> 00:10:58,043
أصغي -
نعم؟ -

129
00:10:58,045 --> 00:11:00,179
أعلم أنّك غاضبة -
لأنّك مغادر؟ -

130
00:11:01,882 --> 00:11:05,417
بعد أن أعطيتني إشعارًا قبل 24 ساعة
لا على الإطلاق

131
00:11:05,419 --> 00:11:09,655
لكنّي أحمل أنباء سارة
لقد غيرت رأيي

132
00:11:09,657 --> 00:11:12,291
هل ذلك صحيح؟

133
00:11:12,293 --> 00:11:17,095
كان قرارا متسرعًا
وكان مجحفا في حقك

134
00:11:17,097 --> 00:11:19,231
تحدثت إلى (بيل) ربما
سأعمل السداسي المقبل

135
00:11:19,233 --> 00:11:24,770
منعطف آخر للأحداث -
من الواضح أنك مسرورة -

136
00:11:24,772 --> 00:11:26,271
لديّ اجتماع مع الفريق

137
00:11:26,273 --> 00:11:29,241
قلت للتوّ أنّي سأبقى
إذا ما المشكلة الآن؟

138
00:11:29,243 --> 00:11:31,643
أتظن فعلا أني صدقت
بأنك حصلت على عرض عمل؟

139
00:11:31,645 --> 00:11:34,313
عفوا؟ -
(لديّ أصدقاء أيضا في جامعة (جورج واشنطن -

140
00:11:34,315 --> 00:11:35,948
(لم يغفروا لك سرقتك الأدبية يا (دينيس

141
00:11:35,950 --> 00:11:37,483
هلا تخطينا ذلك للأبد؟ -
إذًا لا تختلق قصة -

142
00:11:37,485 --> 00:11:40,052
إذا أردت الرحيل، قل هذا في وجهي

143
00:11:45,693 --> 00:11:48,260
أريد البقاء

144
00:11:51,765 --> 00:11:53,932
لماذا؟

145
00:12:05,980 --> 00:12:10,949
منذ متى وأنت تعرف (كاري)؟ -
سنتين، أقل أو أكثر -

146
00:12:10,951 --> 00:12:12,384
حقا؟

147
00:12:12,386 --> 00:12:17,356
كنت أظنّ أن علاقتكما طويلة -
أجل، يبدو كذلك أحيانًا -

148
00:12:17,358 --> 00:12:21,393
إنها من بين الناس
المرتبط بهم

149
00:12:21,695 --> 00:12:22,961
أجل

150
00:12:22,963 --> 00:12:25,764
إذا، هل هذا يجعل
منك كاذبا محترفا أيضا؟

151
00:12:28,168 --> 00:12:31,537
أخبرتني أن عليّ أن أصبح كاذبة
لأكون جيدة في هذا العمل

152
00:12:31,539 --> 00:12:34,373
أنتِ تتعلمين من الأفضل

153
00:12:34,375 --> 00:12:36,074
لمَ تقول هكذا؟

154
00:12:36,076 --> 00:12:40,045
...التلاعب بالناس، استغلال نقاط ضعفهم

155
00:12:42,750 --> 00:12:45,083
يمكن أن تصبح الأمور فظيعة أحيانا

156
00:12:45,085 --> 00:12:46,351
هل تلك الخطة مع (آيان)؟

157
00:12:46,353 --> 00:12:48,720
ماذا؟ -
الكذب، التلاعب، استغلال -

158
00:12:48,722 --> 00:12:51,590
إننا نستخدم قوة العدوّ لنطيح به

159
00:12:51,592 --> 00:12:52,991
ذلك هو العمل

160
00:12:52,993 --> 00:12:55,360
في الطابق الثاني
ذاك هو

161
00:12:56,764 --> 00:13:01,433
هل أنتِ واثقة؟ -
(أجل. كان مع (آيان) و(حقاني -

162
00:13:01,435 --> 00:13:04,102
عيون ثاقبة -
شكرًا -

163
00:13:04,104 --> 00:13:06,338
ولم أضطر لأطلق النار على أيّ أحد

164
00:13:08,840 --> 00:13:11,533
المقر الرئيسي
لوكالة الاستخبارات الباكستانية

165
00:13:15,115 --> 00:13:17,616
إن احتجت تغيير المركبات، فافعل ذلك

166
00:13:17,618 --> 00:13:19,451
ابق على الميدان

167
00:13:19,453 --> 00:13:22,454
ابق صغيرًا، لكن اكتشف كيف
تدخل وتخرج من تلك الحظيرة

168
00:13:22,456 --> 00:13:24,890
(صول بيرنسون)

169
00:13:24,892 --> 00:13:29,962
إنه على رحلته إلى (واشنطن) الليلة
عبر (لندن). معلومات الرحلة داخل الملف

170
00:13:29,964 --> 00:13:34,366
هل أكّد مقعد جلوسه؟ -
مكتب سفر السفارة قام بذلك هذا الصباح -

171
00:13:35,769 --> 00:13:41,039
كان من المقرر أصلا أن يغادر قبل يومين
(ويطير في رحلة إلى (نيويورك

172
00:13:41,041 --> 00:13:42,374
ما سبب هذا التغيير في الخطط؟

173
00:13:42,376 --> 00:13:44,276
لقد التقى مع (كاري ماثيسون) في الفندق

174
00:13:44,278 --> 00:13:48,447
(بعد ذلك اتصل هاتفيا باللواء (لطيف
ورتب غداء.. كما أظنّ

175
00:13:48,449 --> 00:13:51,817
أنت تعرفين ما حدث بعد ذلك؟ -
أجل -

176
00:13:55,556 --> 00:13:57,055
لعبة غامضة هذه التي يلعبونها

177
00:13:57,057 --> 00:14:00,792
أوافقك
هل قلت أنّه كان معلمها؟

178
00:14:00,794 --> 00:14:02,394
أجل

179
00:14:02,396 --> 00:14:06,064
وأين هو الآن؟ -
في حديقة الفندق -

180
00:14:06,066 --> 00:14:07,833
يعمل على تطوير لغته
الفلندية على حدّ ما أعلم

181
00:14:07,835 --> 00:14:12,004
فلندية؟ -
(أشرطة (روزيتا ستون -

182
00:14:12,006 --> 00:14:16,074
بوسعه أخذ تحسين لغوي ذاتي
عائدا إلى (أمريكا) بقدر ما أنا قلقة

183
00:14:16,076 --> 00:14:18,477
بئس المصير

184
00:14:27,755 --> 00:14:29,921
المعذرة

185
00:14:29,923 --> 00:14:33,091
هل هذه شقة (كاري ماثيسون)؟ -
الرئيسة الجديدة للمحطة؟ -

186
00:14:33,093 --> 00:14:36,662
أجل، على الرغم أنه لا يفترض
أن نقول ذلك بصوت مرتفع

187
00:14:36,664 --> 00:14:39,498
حسنٌ، إنها المكان حيث أقام
رئيس المحطة السابق، لذا حزرت

188
00:14:39,500 --> 00:14:43,869
شكرا. هدية بسيطة من السفيرة

189
00:15:27,210 --> 00:15:30,960
(مطار (بو نذير بهوتو

190
00:15:50,938 --> 00:15:53,438
(مرحبا. هذه أنا (كاري ماثيسون
اترك رسالة

191
00:15:53,440 --> 00:15:57,109
(كاري)، رجلك (فرهاد غازي)
سفاح الاستخبارات البكستانية

192
00:15:57,111 --> 00:15:58,844
إنه هنا في المطار، اتصلي بي

193
00:15:58,846 --> 00:16:01,012
مرحبا

194
00:16:01,014 --> 00:16:06,184
هل بوسعك مساعدتي يا سيد؟
شكرًا جزيلا

195
00:16:06,186 --> 00:16:07,919
شكرا لك
آسف، سأفوت طائرتي

196
00:16:07,921 --> 00:16:10,222
أنا أقدر لك هذا -
مهلا، مهلا، مهلا، أنت -

197
00:16:10,224 --> 00:16:11,923
هناك، رجاء

198
00:16:11,925 --> 00:16:13,125
حسنٌ؟

199
00:16:13,127 --> 00:16:15,427
شكرا لك

200
00:16:27,474 --> 00:16:30,542
المعذرة. تفضل

201
00:16:34,648 --> 00:16:37,549
إليك

202
00:16:37,551 --> 00:16:40,152
شكرًا يا رجل

203
00:16:41,922 --> 00:16:43,555
تبا

204
00:16:43,557 --> 00:16:45,824
المعذرة

205
00:16:45,826 --> 00:16:48,360
شكرا

206
00:17:04,077 --> 00:17:06,645
آيان إبراهيم)، المقابلة الأولى)

207
00:17:09,917 --> 00:17:13,351
القواعد الأساسية
لن أنشر أيّ شيء لا ترغب به

208
00:17:13,353 --> 00:17:17,589
لديك حقّ النقض
حسنٌ

209
00:17:22,129 --> 00:17:25,430
سنبدأ بعمّك
(حسام حقاني)

210
00:17:28,535 --> 00:17:29,534
ماذا بشأنه؟

211
00:17:29,536 --> 00:17:35,874
هو قائد طالباني مشهور
الهدف من الغارة الجوية على بلدتك

212
00:17:35,876 --> 00:17:37,742
ما مدى معرفتك به؟

213
00:17:41,148 --> 00:17:47,219
لقد كان شقيق والدي
وكنا مقربين جدا

214
00:17:49,957 --> 00:17:52,390
حين كنت صغيرًا
كان يظل كثيرًا بالجوار

215
00:17:52,392 --> 00:17:56,494
أجل، فعلا
ثمّ لم يعد

216
00:17:56,496 --> 00:18:00,799
أين كان يذهب؟ -
إلى الجبال -

217
00:18:00,801 --> 00:18:05,303
للقتال، للاختباء

218
00:18:06,707 --> 00:18:09,140
أجل ،والطائرات الآلية
كانت لا تزال في إثره

219
00:18:13,180 --> 00:18:15,380
أيّ نوع من الرجال كان؟

220
00:18:20,554 --> 00:18:23,588
شيئان وجَّها حياته

221
00:18:23,590 --> 00:18:29,594
الإسلام و... وشجاعة طالبان خاصته

222
00:18:29,596 --> 00:18:31,830
إذا فقد كان يُعجبك

223
00:18:39,907 --> 00:18:47,612
كان يسكب الشاي من كوبه على صحنه
ويشربه بصوت عالٍ فعلا ليجعلني أضحك

224
00:18:50,751 --> 00:18:53,852
كان يأتي إليّ ويقول

225
00:18:53,854 --> 00:18:56,521
"رأيت مزيدًا من المعارك أكثر من الشعر على رأسك"

226
00:19:02,129 --> 00:19:04,763
لقد كان بطلا بالنسبة لك

227
00:19:06,199 --> 00:19:10,068
لقد ضرب الاتحاد السوفياتي
وقد انهار الاتحاد السوفياتي

228
00:19:10,070 --> 00:19:11,603
...لذا

229
00:19:14,274 --> 00:19:18,643
كيف كان يشعر تجاه (أمريكا)؟ -
كان يعلم كيف يضربكم أيضًا -

230
00:19:25,485 --> 00:19:27,686
أترغب في سماع شيء مجنون؟

231
00:19:29,723 --> 00:19:35,760
هناك إشاعة تدور في الجوار
أنّ عمك لم يُفتل في الهجوم

232
00:19:35,762 --> 00:19:38,463
لا، لا، لا
...ذلك ليس

233
00:19:38,465 --> 00:19:39,898
هذا ليس صحيحًا
هذا ليس صحيحًا

234
00:19:39,900 --> 00:19:41,333
لقد رأيته، لقد رأيته جثته

235
00:19:41,335 --> 00:19:44,069
كان هناك. كيف بوسع أشخاص
...قول أشياء كهذه؟ هذا

236
00:19:44,071 --> 00:19:45,437
على مهلك -
على مهلي؟ -

237
00:19:45,439 --> 00:19:49,074
اُنظر، هذا مجرد كلام روجه عاطلون
يجلسون كلّ يوم دون فعل شيء مفيد

238
00:19:49,076 --> 00:19:51,309
لا، تبا لهم

239
00:19:52,846 --> 00:19:55,347
...لذا لا شيء، أنا لا

240
00:19:55,349 --> 00:19:57,749
لم أكن أظنّ أن هناك -
هذه إهانة -

241
00:20:02,089 --> 00:20:05,557
...إنما فحسب -
ماذا؟ -

242
00:20:07,527 --> 00:20:10,962
إن كان حيا، يجعلك تتساءل
إن كان يعلم بقدوم الغارة

243
00:20:10,964 --> 00:20:13,999
ذلك ليس ما حدث

244
00:20:15,102 --> 00:20:17,002
حسنٌ

245
00:20:34,834 --> 00:20:37,318
رحلة "إيست إنديا آرلاينز" نحو (مانغالور) تأجلت

246
00:21:56,236 --> 00:21:57,535
مرحبا؟

247
00:21:57,537 --> 00:22:02,440
كوين)، أنا في المطار)
إني أنظر إلى (فارهاد غازي) بينما أتكلّم

248
00:22:02,442 --> 00:22:04,042
ماذا؟ -
إنّه عند البوابة -

249
00:22:04,044 --> 00:22:06,377
(على وشك ركوب طائرة لـ(جوهانسبورغ

250
00:22:06,379 --> 00:22:08,246
ما رقم الرحلة؟

251
00:22:08,248 --> 00:22:12,750
"إيست إنديا آرلاينز"
رقم 223

252
00:22:12,752 --> 00:22:13,952
عُلم

253
00:22:13,954 --> 00:22:19,891
أفترض أنّه لا يزال لدينا قوات حية
في (جنوب إفريقيا) يمكنهم التقاطه هناك؟

254
00:22:19,893 --> 00:22:21,759
لم يصبح المكان سيئا كثيرًا
(منذ غادرت يا (صول

255
00:22:21,761 --> 00:22:24,562
ممتاز، يصعد رجالنا على الطائرة
إلا إذا اتصلت بك وأخبرتك خلاف ذلك

256
00:22:24,564 --> 00:22:25,597
عُلم ذلك

257
00:22:25,599 --> 00:22:28,566
هل (كاري) هناك؟ -
لا -

258
00:22:28,568 --> 00:22:31,436
أما تزال مع الصبي؟ -
أجل -

259
00:22:31,438 --> 00:22:34,539
دعها تعلم بشأن هذا -
سأفعل. شكرًا -

260
00:22:35,742 --> 00:22:37,909
أبوسعي الحصول على
عصير برتقال من فضلك؟

261
00:22:46,419 --> 00:22:48,686
!يا إلهي

262
00:22:57,797 --> 00:22:59,164
هل (بيتر كوين) بالجوار؟

263
00:23:00,367 --> 00:23:02,467
في الميدان

264
00:23:02,469 --> 00:23:06,037
أسهل الوصول إليه؟ -
غير مرجح -

265
00:23:08,675 --> 00:23:10,108
هل هناك ما بوسعي فعله من أجلك؟

266
00:23:10,110 --> 00:23:15,847
...إنّه يساعدني في أشياء -
دينيس)؟) -

267
00:23:18,885 --> 00:23:22,954
كيف تعرف ذلك؟ -
أنا جاسوس، لذا أعرف أمورًا قذرة

268
00:23:24,891 --> 00:23:28,927
(أعوان الأمن اتصلوا من (شاتسورث
إنّه في الحانة، يشنّ حربًا

269
00:23:31,798 --> 00:23:33,731
أنا في طريقي

270
00:23:33,733 --> 00:23:36,868
إني آسفة

271
00:23:40,173 --> 00:23:43,308
أنا محرجة -
لا عليك -

272
00:23:43,310 --> 00:23:45,543
لقد كنت ذاك الرجل مرة

273
00:23:55,689 --> 00:24:00,425
إذا كيف تجري المعاملة الصامتة؟ -
إني تعب فحسب -

274
00:24:01,695 --> 00:24:07,332
ألست غاضبا؟
لأني قد أفعل ذلك أحيانا للناس

275
00:24:07,334 --> 00:24:09,500
أجعلهم غاضبين

276
00:24:11,238 --> 00:24:14,239
...الأمر فحسب

277
00:24:14,241 --> 00:24:17,575
صعبٌ أن تتحدث حول بعض الأمور

278
00:24:18,378 --> 00:24:21,679
أجل

279
00:24:27,854 --> 00:24:30,421
آيان)؟)

280
00:24:33,860 --> 00:24:36,494
أريد أن أكون صادقة معك كليا

281
00:24:38,031 --> 00:24:39,764
حسنٌ

282
00:24:39,766 --> 00:24:44,469
حتى لا تكون أيّ مفاجآت
(حين نصل إلى (لندن

283
00:24:44,471 --> 00:24:46,838
حسنٌ، ماذا لديك؟

284
00:24:49,476 --> 00:24:55,113
لديّ طفل -
أنا أعرف -

285
00:24:55,115 --> 00:24:57,815
رأيت الندب

286
00:24:57,817 --> 00:25:00,618
صحيح، نسيت ذلك

287
00:25:01,921 --> 00:25:03,888
طبيب

288
00:25:04,724 --> 00:25:08,459
صبي أو بنت؟ -
بنت -

289
00:25:08,461 --> 00:25:11,362
فرانسيس) على اسم والدي)

290
00:25:12,899 --> 00:25:16,467
ماذا عن والدها
هل... ما يزال في (لندن)؟

291
00:25:17,771 --> 00:25:20,772
لا. لقد توفي

292
00:25:24,077 --> 00:25:26,644
قبل أن تولد

293
00:25:27,580 --> 00:25:29,914
ماذا حدث له؟

294
00:25:35,021 --> 00:25:37,955
لقد قُتل أثناء أداء عمله

295
00:25:37,957 --> 00:25:41,693
عسكري؟ -
لا، كان صحفيا أيضا -

296
00:25:41,695 --> 00:25:45,930
...في مهمة كانت

297
00:25:51,104 --> 00:25:54,105
خطيرة جدا...

298
00:25:54,107 --> 00:26:00,845
لمَ... لمَ ذهب؟ -
كانت غلطتي، أنا من أرسله -

299
00:26:07,020 --> 00:26:09,687
على العموم، لسنا مجبرين
على التحدث في هذا

300
00:26:09,689 --> 00:26:11,689
...لا، أنا

301
00:26:11,691 --> 00:26:13,958
لا أمانع

302
00:26:18,331 --> 00:26:21,065
عادة، أنا أحتفظ بهذا لنفسي

303
00:26:24,003 --> 00:26:25,737
أجل

304
00:26:29,142 --> 00:26:33,644
ماذا عنها؟ هل ستخبرينها حينما تكبر؟

305
00:26:36,082 --> 00:26:38,349
كيف بوسعي؟
كيف بويعي إخبارها؟

306
00:26:38,351 --> 00:26:43,554
أنا السبب في موت والدها -
كيف يمكنك ألا تخبريها؟ -

307
00:26:48,027 --> 00:26:53,131
شكرًا لك على بوح هذا لي
أنا آسفٌ فعلا حول زوجك

308
00:26:56,369 --> 00:26:58,669
ماذا؟

309
00:27:00,373 --> 00:27:03,908
لم يكن زوجي

310
00:27:05,712 --> 00:27:10,415
...رغم ذلك كنت سأرغب
لرغبت أن يكون كذلك

311
00:27:26,699 --> 00:27:29,100
سأتركك لوحدك -
لا -

312
00:27:31,271 --> 00:27:33,104
ابقي

313
00:27:34,941 --> 00:27:37,842
ألا تريد الصلاة؟

314
00:27:43,650 --> 00:27:45,950
...أيمكنني

315
00:27:45,952 --> 00:27:48,853
أيمكنني لمسك مرة أخرى؟

316
00:27:58,331 --> 00:28:03,634
شعرت أنّي مغفل ليلة أمس؟ -
لمَ؟ -

317
00:28:04,571 --> 00:28:06,437
لم أعرف كيف أبدأ

318
00:28:07,607 --> 00:28:10,541
لكنك بدأت رغم ذلك

319
00:28:12,078 --> 00:28:17,014
أخذت... كما تعلمين
لكن لم أعطِ

320
00:28:17,016 --> 00:28:20,318
حسنٌ، لا زال هذا جديدًا عليك

321
00:28:21,087 --> 00:28:26,657
كيف يمكنني أن أعطي؟ -
سأريك -

322
00:28:29,329 --> 00:28:32,430
بعد الصلاة

323
00:28:38,701 --> 00:28:41,701
انتباه مشهد حميمي

324
00:29:24,517 --> 00:29:27,151
ماذا؟ هل أنا أؤذيك؟

325
00:29:28,988 --> 00:29:30,988
لا

326
00:29:30,990 --> 00:29:33,624
هل فعلتُ شيئا خطأ؟

327
00:29:34,994 --> 00:29:40,097
لا يا (آيان)، إنّي سعيدة

328
00:29:42,001 --> 00:29:45,169
أنت تجعلني سعيدة

329
00:29:55,515 --> 00:29:57,448
لقد كان رجلا عظيمًا

330
00:29:57,450 --> 00:29:59,784
ساندي) هذا) -
لا أعلم من أيّ ناحية -

331
00:29:59,786 --> 00:30:02,086
لكن كان دائمًا رفيقًا
جيدا في الشرب

332
00:30:02,088 --> 00:30:03,788
لا، لقد كان

333
00:30:05,758 --> 00:30:08,192
لقد ورطني في الكثير من المشاكل

334
00:30:08,194 --> 00:30:10,261
كيف ذلك؟

335
00:30:12,732 --> 00:30:17,268
هل بوسعي الثقة بك؟ -
تفضل -

336
00:30:17,270 --> 00:30:23,708
أنا في وسط مشاكل لا مناص منها
إنّي أتحدث عن محيط من المتاعب

337
00:30:23,710 --> 00:30:27,211
مع (مارثا)؟ -
بل أسوء -

338
00:30:29,616 --> 00:30:32,249
لو كان هناك طريق للخروج لاتخذته

339
00:30:32,251 --> 00:30:34,218
إذا فضفض به إليّ

340
00:30:34,220 --> 00:30:37,088
مرحبا
بعض الوجوه الصديقة

341
00:30:42,395 --> 00:30:45,463
الأستاذ (بويد)، صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

342
00:30:45,465 --> 00:30:49,300
السفيرة سمحت لك بالتجول بحُرّية -
في مناسبة، أجل -

343
00:30:49,302 --> 00:30:53,838
إذا ما الذي جلبكِ إلأى هذه البقعة؟ -
لدي لقاء فحسب مع صديق -

344
00:30:53,840 --> 00:30:56,741
لم أكن أعلم أنكما مقربين -
السفارة مكان صغير -

345
00:30:56,743 --> 00:30:59,377
بالطبع

346
00:31:00,413 --> 00:31:02,480
حسنٌ، استمتعوا بمسائكم يا سادة

347
00:31:13,259 --> 00:31:16,994
ما قصتها؟ -
الاستخبارات البكستانية -

348
00:31:16,996 --> 00:31:20,665
حيوان مفترس، على غرار الباكستانيين -
عظيم -

349
00:31:20,667 --> 00:31:25,436
على الأرجح هي في مهمة الآن -
ولمَ تظن هذا؟ -

350
00:31:25,438 --> 00:31:29,240
امرأة مسلمة داخل
حانة في فندق أمريكي؟

351
00:31:32,045 --> 00:31:34,378
على العموم، هل مستعدّ للمغادرة؟

352
00:31:35,615 --> 00:31:38,182
كان هناك شيء
كنت تريد إخباري به

353
00:31:39,352 --> 00:31:43,354
فوضى عارمة قلت -
لا، لا، لا شيء، اِنس الأمر -

354
00:31:43,356 --> 00:31:44,622
هل أنت واثق؟

355
00:31:44,624 --> 00:31:49,260
لقد تجاوزت حدود الضيافة هنا
لنمضي

356
00:34:20,713 --> 00:34:23,647
لقد تمّ -
جيد -

357
00:34:23,649 --> 00:34:27,151
"كيف تقول، "هل هو آمن؟

358
00:34:31,858 --> 00:34:33,390
لا، لا، لا

359
00:34:35,328 --> 00:34:37,494
ماذا؟

360
00:34:38,698 --> 00:34:40,030
بمدّ طويل

361
00:34:41,667 --> 00:34:42,733
أنتِ تنطقيها بشكل خاطئ

362
00:34:42,735 --> 00:34:43,834
من البداية -
(بارفاز) -

363
00:34:43,836 --> 00:34:45,069
(بارفاز)

364
00:34:46,339 --> 00:34:47,371
رجل الدين يتحرّك

365
00:34:47,373 --> 00:34:49,640
على قدميه؟ -
يتجه جنوبا -

366
00:34:49,642 --> 00:34:52,142
سأجلب السيارة

367
00:35:57,777 --> 00:36:00,277
هل التقطت صورًا له؟

368
00:36:00,279 --> 00:36:02,780
تمّ    - إلى أين يذهب -
في هذا الوقت من الليل؟

369
00:36:02,782 --> 00:36:04,615
سؤال وجيه
منظور عين الطائر سيساعد

370
00:36:04,617 --> 00:36:06,951
نحن خارج الدائرة
كيف لنا أن نحصل على طائرة آلية؟

371
00:36:06,953 --> 00:36:08,819
علينا إدخال أحد في العملية
(ربما (ريدموند

372
00:36:08,821 --> 00:36:10,454
هل يمكننا أن نتصل به؟ -
(الأمر منوط بـ(كاري -

373
00:36:10,456 --> 00:36:12,389
سأحاول الاتصال بها

374
00:36:13,926 --> 00:36:15,426
تبا لك

375
00:36:15,428 --> 00:36:17,294
دون ردّ

376
00:36:17,296 --> 00:36:19,997
ما هذا الهراء؟
أين هي؟

377
00:36:19,999 --> 00:36:21,398
لم أسمع خبرا منها طوال اليوم

378
00:36:21,400 --> 00:36:22,700
حسنٌ، اتصلي بها مجددا
نحن بحاجة للطائرة الآلية

379
00:36:26,772 --> 00:36:30,641
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

380
00:36:36,949 --> 00:36:43,187
هل تعرّف عليكم أيّ أحد؟ -
المدير فقط، وهو لن يتحدّث -

381
00:36:43,189 --> 00:36:46,657
(أنا مدينة لك يا (جون -
لا شكر على واجب -

382
00:36:46,659 --> 00:36:57,234
هناك نظرية أنّ الرجال يخشون سرا أنّ زوجاتهم
مجنونات، والنساء تخشين سرا أن أزواجهنّ... فاشلون

383
00:36:58,504 --> 00:37:03,974
دينيس) ليس رجلا سيئا) -
منذ 20 سنة كان رائعًا -

384
00:37:05,978 --> 00:37:08,045
كان... أنيقًا

385
00:37:08,047 --> 00:37:11,715
باهرًا -
يمكنني تخيل ذلك -

386
00:37:11,717 --> 00:37:13,951
نورًا مشرقا

387
00:37:17,056 --> 00:37:20,457
لكنّ ذلك الرجل قد ولّى

388
00:37:22,962 --> 00:37:24,962
نامي قليلا

389
00:37:45,384 --> 00:37:47,851
إلى أين تقود هذه الطريق؟

390
00:37:47,853 --> 00:37:49,386
إلى الجبال

391
00:37:49,388 --> 00:37:53,490
معقل طالبان؟ -
أجل -

392
00:37:53,492 --> 00:37:56,660
حسنٌ، أنا أحاول أن أكون شجاعة
لكن لن أمضي في عملية انتحارية

393
00:37:56,662 --> 00:37:59,329
بعد كيلومترين أو ثلاثة
سنكون في منطقة فوضوية

394
00:37:59,331 --> 00:38:02,766
صدقي أولا، ليس لديّ أمنية موت أيضا

395
00:38:17,516 --> 00:38:19,750
حسنٌ، ماذا الآن؟

396
00:38:26,559 --> 00:38:30,360
أيمكنك المشي قليلا؟ -
ما ذلك الشيء، جهاز تعقب؟ -

397
00:38:30,362 --> 00:38:33,430
انظري إذا كان بوسك الدنو
كفاية لتضعيه على السيارة

398
00:38:33,432 --> 00:38:36,900
كنت سأفعله بنفسي إن لم أكن أبيضا

399
00:38:36,902 --> 00:38:39,336
ذلك الجانب الممغنط

400
00:38:57,656 --> 00:39:01,171
(مرحبا، هذه أنا (كاري ماثيسون
اترك رسالة

401
00:39:01,172 --> 00:39:03,994
كاري)، هذا أنا (كوين). إذا لم نضع طائرة
آلية على رجل الدين هذا بعد خمس دقائق

402
00:39:03,996 --> 00:39:09,166
فسيختفي مع الريح، لذا سيكون
من اللطيف إن أجبت على هاتفك اللعين

403
00:39:18,520 --> 00:39:20,556
ارجعي للوراء

404
00:39:20,560 --> 00:39:22,431
كنت فحسب -
قلت لك عودي -

405
00:39:22,681 --> 00:39:23,714
(هيا يا (فرح

406
00:39:24,400 --> 00:39:25,521
عودي إلى سيارتك

407
00:39:57,449 --> 00:39:58,849
تبا لي

408
00:41:20,633 --> 00:41:23,433
تبا

409
00:42:58,530 --> 00:43:00,997
ألم تسمع أبدا بالبروتوكول؟ -
ألم تسمعي أبدا رنين هاتفك؟ -

410
00:43:00,999 --> 00:43:02,499
أنا مشغولة

411
00:43:02,501 --> 00:43:04,701
ليس لديك أيّ عذر
على غيابك. هذا هراء

412
00:43:04,703 --> 00:43:07,337
حسنٌ، هذا أنا ذا
ما الأمر المستعجل؟

413
00:43:07,339 --> 00:43:08,705
(هناك أمران: الأول، (صول) وجد (فارهاد غازي

414
00:43:10,242 --> 00:43:12,376
أين؟ -
إنّه يطير إلى (جوهانسبورغ) بينما نتحدث -

415
00:43:12,378 --> 00:43:14,177
ستقوم الوكالة هناك
باقتفاء مساره حين يهبط

416
00:43:14,179 --> 00:43:15,746
حسنٌ إذًا، فقد توليت الأمر -
هذا ليس المغزى -

417
00:43:15,748 --> 00:43:18,215
ماذا، أتريد نجمة ذهبية؟ -
عثرنا أيضا على رجل الدين -

418
00:43:18,217 --> 00:43:19,649
حسنٌ، نجمتين ذهبيتين -
لكن بدون طائرة آلية -

419
00:43:19,651 --> 00:43:22,152
والتي كان بمقدورك تأمينها خلال
خمس دقائق، فلت من أصابعنا

420
00:43:22,154 --> 00:43:24,020
تبا -
أجل، بعد أن ألهبت السرير -

421
00:43:24,022 --> 00:43:25,756
(أنت مخطئ يا (كوين
أنت لا تعلم عن ماذا تتحدث

422
00:43:25,758 --> 00:43:29,259
إذا لمَ لا تخبريني
لمَ لا تخبريني ما الذي تفعلينه هناك

423
00:43:29,261 --> 00:43:31,428
أنا أجنّد أحدًا -
حقا؟ -

424
00:43:31,430 --> 00:43:34,898
لأنّي من حيث أرى
تبدين وكأنّك تضاجعين صبيا

425
00:43:34,900 --> 00:43:38,702
لديّ يومان
عليك التحرّك سريعًا

426
00:43:38,704 --> 00:43:41,338
أليس هناك حدّ يا (كاري)؟

427
00:43:41,340 --> 00:43:43,540
أليس لديك حدّ لعين؟

428
00:43:43,542 --> 00:43:48,445
وما شأن بذلك على أيّ حال؟ -
لا شيء -

429
00:43:48,447 --> 00:43:50,213
حسنٌ إذن -
استمتعي -

430
00:43:50,215 --> 00:43:51,581
أجل

431
00:44:01,693 --> 00:44:02,859
آيان)؟)

432
00:44:28,120 --> 00:44:30,620
ها أنت ذا

433
00:44:30,622 --> 00:44:35,025
من كان على الباب؟ -
أحد المراسلين -

434
00:44:35,828 --> 00:44:37,093
مراسلين؟

435
00:44:37,095 --> 00:44:38,295
مراسل يعمل لحسابه الخاصّ

436
00:44:44,570 --> 00:44:46,303
إنّه منظر رائع، أليس كذلك؟

437
00:44:49,908 --> 00:44:52,075
أجل، بالفعل

438
00:44:55,314 --> 00:45:00,984
عليّ أن أخبرك بشيء
قبل أن نبدأ أي شيء

439
00:45:07,826 --> 00:45:13,163
إنّه حيّ
عمّي

440
00:45:14,099 --> 00:45:18,635
إني أراه. أخذت له بعض الأدوية
إنّه مريض جدًا

441
00:45:20,706 --> 00:45:22,038
كان عليّ إخبارك

442
00:45:22,040 --> 00:45:27,077
لا أريد أن أكذب عليك بعد الآن -
ولا أنا أريد أن أكذب عليك أيضا -

443
00:45:31,850 --> 00:45:36,253
...إنّه سرّ رغم ذلك. لا يمكنك
لا يمكنك أن تكتبي عنه

444
00:45:37,856 --> 00:45:41,191
...(لكن (آيان -
لا يمكنك إخبار أيّ أحد -

445
00:45:41,193 --> 00:45:44,561
حسنٌ لن أفعل

446
00:45:50,402 --> 00:45:52,636
إنّ كلّ ما بقي من عائلتي

447
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
ترجمة وتعديل
zamoha
