1
00:00:00,600 --> 00:00:02,238
...سابقا في غريم

2
00:00:06,301 --> 00:00:07,610
يجدر بنا فعل هذا أكثر

3
00:00:07,644 --> 00:00:08,844
هل نيك بخير؟

4
00:00:08,879 --> 00:00:10,546
لا، ويجب أن أعرف أين هو

5
00:00:10,580 --> 00:00:14,316
أنظر، أعلم أن هذا يبدو جنونيا
لكن يجب عليه أن يشرب هذا

6
00:00:14,351 --> 00:00:16,118
نيك، نيك

7
00:00:16,153 --> 00:00:18,287
ـ يا إلهي
ـ تناول هذا يا نيك

8
00:00:18,321 --> 00:00:20,789
ـ الجميع، تراجعوا
!ـ لا

9
00:00:20,824 --> 00:00:22,291
كيف علموا بأنها غريم؟

10
00:00:22,325 --> 00:00:24,493
تروبل دخلت بينما كان الجميع
في حالة تحول

11
00:00:24,528 --> 00:00:27,196
ـ لا، لم يكونوا كذلك
ـ هل حقا لم تر ذلك؟

12
00:00:27,230 --> 00:00:28,464
لا

13
00:00:31,892 --> 00:00:36,154
<font size="24">" المعرفة قوة "</font>

14
00:00:36,439 --> 00:00:37,673
...نقيب الشرطة شون رينارد

15
00:00:37,707 --> 00:00:39,775
ثلاثة جراح، أعلى اليمين، أسفل الشمال

16
00:00:39,810 --> 00:00:41,010
ضعوه على الطاولة

17
00:00:41,044 --> 00:00:44,246
بعد العد، اثنان، ثلاثة

18
00:00:44,281 --> 00:00:46,215
ـ عنده تسارع بطيني
ـ حسنا، فلنبدأ

19
00:00:46,249 --> 00:00:48,150
جهزوا خمس لترات من الدم

20
00:00:50,821 --> 00:00:53,189
متى تم إدخاله؟

21
00:00:53,223 --> 00:00:55,724
حسنا، هل تعلم مدى سوء الوضع؟

22
00:00:55,759 --> 00:00:57,593
نعم

23
00:00:57,627 --> 00:00:59,395
نعم، شكرا

24
00:00:59,429 --> 00:01:01,397
النقيب في غرفة العمليات الآن

25
00:01:01,431 --> 00:01:03,399
ليس لديهم معلومات إلا أنه تعرض
لعدة طلقات

26
00:01:03,433 --> 00:01:04,767
ثلاث طلقات على ما أعتقد

27
00:01:04,801 --> 00:01:06,769
كان لا يزال يريد إطلاق النار عليه
غير أنه رآني

28
00:01:06,803 --> 00:01:07,937
عندها ركضت

29
00:01:07,971 --> 00:01:09,972
ـ هل رأيته من قبل؟
ـ لا

30
00:01:10,006 --> 00:01:12,508
لم يدرك بأني غريم إلا عندما تحول

31
00:01:12,542 --> 00:01:13,943
كان من الفيسن؟

32
00:01:13,977 --> 00:01:15,878
هوندييغر، بدا متفاجئا

33
00:01:15,912 --> 00:01:17,713
لذلك كان لدي الوقت الكافي لإحضار الخنجر

34
00:01:17,747 --> 00:01:19,381
كان يظن بأنني مجرد فتاة عادية

35
00:01:19,416 --> 00:01:22,585
...تمنيت لو أني رأيت وجهه
قبل أن تقطعيه

36
00:01:22,619 --> 00:01:24,220
...هل أخبرك النقيب بما يوجد في القارورة

37
00:01:24,254 --> 00:01:25,588
التي أرادني أن أتناولها؟

38
00:01:25,622 --> 00:01:27,142
...لا، فقط قال بأنه يجب عليك تناولها

39
00:01:27,157 --> 00:01:30,226
أو سيحدث شيء سيء جدا

40
00:01:30,260 --> 00:01:33,496
و قال بأن أداليند هي من قامت بهذا

41
00:01:33,530 --> 00:01:36,165
مهلا، ربما ما فعلته لك لن يدوم مفعوله

42
00:01:36,199 --> 00:01:39,135
ـ أنت لا تعرف أداليند
ـ إنها من الـ هكسنبيست، مشعوذة

43
00:01:39,169 --> 00:01:41,570
ـ أكثر من مجرد مشعوذة
ـ نعم، لقد قرأت عنهم

44
00:01:41,605 --> 00:01:43,372
لذلك استطاعت تغيير شكلها
لتصبح شبهي

45
00:01:43,406 --> 00:01:45,841
ـ ماذا فعلت؟
ـ جعلت نيك يعتقد بأنها أنا

46
00:01:45,876 --> 00:01:49,078
ـ لماذا عساها تفعل هذا...؟
ـ حتي ينام نيك معها

47
00:01:53,383 --> 00:01:55,651
...أقسم أنني سوف أجدها وسوف

48
00:01:57,287 --> 00:01:59,755
ـ يجب علينا العودة
ـ يجب أن نحل هذه المشكلة

49
00:02:03,260 --> 00:02:05,528
ـ لقد قتلتُ ذلك الرجل
ـ كان دفاعا عن النفس

50
00:02:05,562 --> 00:02:06,643
ستحوم كل الشكوك حول ترابل

51
00:02:06,663 --> 00:02:08,063
ماذا عساني أقول؟

52
00:02:08,098 --> 00:02:09,632
فقط أخبريهم بالحقيقة

53
00:02:09,666 --> 00:02:11,266
ما عدا الجزء المتعلق بالـ هوندييغر

54
00:02:11,301 --> 00:02:12,368
و أداليند

55
00:02:12,402 --> 00:02:14,070
والزجاجة التي أحضرها لـ نيك

56
00:02:14,104 --> 00:02:15,805
حسنا، أنظروا، يجب أن نجد حلا بسرعة

57
00:02:15,839 --> 00:02:19,808
وإذا توجب علينا الكذب
يجب أن تكون قصتنا واحدة

58
00:02:29,920 --> 00:02:31,987
...هنري سلوكومب كان المهندس المسؤول

59
00:02:32,022 --> 00:02:33,522
إحداثيات حلفائنا

60
00:02:37,627 --> 00:02:41,697
لورانس هي من مشاريع سي في آي

61
00:02:41,731 --> 00:02:44,667
أنا القائد الأعلى لـ سمارت سنسر تكنلوجيز

62
00:02:44,701 --> 00:02:46,435
...هذا لديه نتائج مقاومة محلية

63
00:02:46,469 --> 00:02:47,770
...يجب أن نتجهز عسكريا

64
00:02:47,804 --> 00:02:49,084
...الآن، أعتقد بأننا بحاجة إلى

65
00:02:49,105 --> 00:02:50,239
تهديدات متواصلة

66
00:02:50,273 --> 00:02:52,007
هذا غير مسبوق

67
00:02:52,042 --> 00:02:54,443
...داني

68
00:02:58,348 --> 00:03:00,916
ألكسندرا لا تزال في باريس

69
00:03:00,951 --> 00:03:03,853
نعم، لن تعود للبيت حتى الخميس

70
00:03:03,887 --> 00:03:06,222
لا، لا، أنا لا أحظى بوقت ممتع

71
00:03:06,256 --> 00:03:07,790
...أرأيت، عكسك أنت

72
00:03:07,824 --> 00:03:09,825
في الحقيقة أنا افتقد صديقتي
عندما تسافر

73
00:03:09,860 --> 00:03:11,660
صحيح

74
00:03:11,695 --> 00:03:13,229
مهلا، هناك شخص لدى الباب

75
00:03:13,263 --> 00:03:15,965
سأتصل بك لاحقا، إتفقنا؟

76
00:03:20,404 --> 00:03:22,238
...ـ نعم
ـ أنت هنري سلوكومب

77
00:03:22,272 --> 00:03:23,939
ـ هل أعرفك؟
ـ نوعا ما

78
00:03:23,974 --> 00:03:26,408
أنا صديق داني ريفيرا
لورنس هندرسون

79
00:03:26,443 --> 00:03:28,611
طبعا، نعم، دكتور هندرسون

80
00:03:28,645 --> 00:03:30,605
نعم، أنت تعمل على مشروع سي في آي
في أرلينغتون

81
00:03:30,614 --> 00:03:32,548
ـ تماما
ـ نعم

82
00:03:32,582 --> 00:03:34,550
أنا آسف، لم يتسنى لنا أن نلتقي وجها لوجه

83
00:03:34,584 --> 00:03:37,520
أوه، دائما ما أثنى عليك داني

84
00:03:37,554 --> 00:03:38,954
كيف عساني أساعدك؟

85
00:03:38,989 --> 00:03:40,823
أنظر، أنا... أنا آسف على إزعاجك

86
00:03:40,857 --> 00:03:43,225
لقد أتيت إلى المدينة من أجل مؤتمر

87
00:03:43,260 --> 00:03:45,694
آآآه... أخشى أنني أحمل أخبارا سيئة

88
00:03:45,729 --> 00:03:47,897
داني وقع له حادث مروع

89
00:03:47,931 --> 00:03:49,365
ماذا؟

90
00:03:49,399 --> 00:03:51,901
لم أشأ أن أخبرك عبر الهاتف

91
00:03:51,935 --> 00:03:53,669
يا إلهي، أنا حتى لم يصلني أي خبر عن ذلك

92
00:03:53,703 --> 00:03:55,371
أنا آسف، تفضل أدخل

93
00:03:55,405 --> 00:03:57,807
أرجوك، تفضل بالدخول

94
00:03:57,841 --> 00:03:59,442
ربما كان يجب أن أتصل أولا

95
00:03:59,476 --> 00:04:01,777
لا، لابأس
مـ... مـ... ماذا سمعت؟

96
00:04:01,812 --> 00:04:04,180
كيف حاله؟

97
00:04:04,214 --> 00:04:05,948
...لا أملك كل التفاصيل

98
00:04:05,982 --> 00:04:09,385
لديه إصابة حادة في الرأس

99
00:04:12,022 --> 00:04:13,222
...ماذاااا

100
00:04:13,256 --> 00:04:14,724
!لا

101
00:04:51,800 --> 00:04:54,200
الموسم الرابع - الحلقة الأولى

102
00:05:00,805 --> 00:05:03,073
شظية رصاصة أصابت غشاء القلب

103
00:05:03,075 --> 00:05:04,470
أرى تمزقا في الكبد

104
00:05:04,472 --> 00:05:06,390
لقد سقطت الرصاصة
إنها تضغط على النخاع الشوكي

105
00:05:06,392 --> 00:05:08,280
إنه ينزف بشدة

106
00:05:08,312 --> 00:05:10,814
أخرجنا واحدة

107
00:05:16,020 --> 00:05:17,554
ماذا لو إعتقلوني؟

108
00:05:17,588 --> 00:05:19,356
حسنا، فقط تذكري، لقد كان دفاعا عن النفس

109
00:05:19,390 --> 00:05:21,124
ماذا عن الشفرة؟ كيف ستفسر ذلك؟

110
00:05:21,158 --> 00:05:23,793
فقط أخبريهم أنها ملكي
وأنني أبقيها في تلك الغرفة

111
00:05:29,233 --> 00:05:32,502
هاي، لقد وصل بيركهارت و غريفين

112
00:05:32,536 --> 00:05:35,105
هل سمعتني؟

113
00:05:35,139 --> 00:05:36,606
ـ ماذا؟
...ـ قلت بأنهما قد وصلا

114
00:05:36,641 --> 00:05:39,242
بيركهارت و غريفين

115
00:05:40,711 --> 00:05:42,178
هاي

116
00:05:42,213 --> 00:05:43,813
ـ أين كنتم؟
ـ كنا في عرس

117
00:05:43,848 --> 00:05:45,515
أطفأنا هواتفنا

118
00:05:45,549 --> 00:05:47,617
ـ أليست تلك سيارة النقيب؟
ـ نعم

119
00:05:47,652 --> 00:05:49,252
أخبرني، من وصل أولا؟

120
00:05:49,287 --> 00:05:51,388
...ميتشام و بوغ، اسمع
لدي أخبار سيئة

121
00:05:51,422 --> 00:05:53,189
نعلم... النقيب مصاب

122
00:05:53,224 --> 00:05:54,758
كنا نتحدث مع المستشفى منذ قليل

123
00:05:54,792 --> 00:05:56,560
ـ إنه في غرفة العمليات
ـ إنه محظوظ لبقائه حيا

124
00:05:56,594 --> 00:05:58,194
...عندما أخرجناه من المنزل

125
00:05:58,229 --> 00:06:01,898
لم أعتقد بأنه سيصل للمستشفى حيا

126
00:06:01,933 --> 00:06:03,667
أنا أعرفك

127
00:06:03,701 --> 00:06:05,669
ـ طالبة في علم الجريمةـ صحيح؟
ـ نعم، أصبت

128
00:06:05,703 --> 00:06:07,337
نعم، تيريزا مقيمة معنا

129
00:06:07,371 --> 00:06:10,173
من حسن حظكم أنكم لم تكونو هنا

130
00:06:10,207 --> 00:06:12,309
ـ هي كانت هنا
ـ هل رأيتِ ما حدث؟

131
00:06:12,343 --> 00:06:14,144
نعم

132
00:06:14,178 --> 00:06:16,580
لقد قتلت مطلق الرصاص

133
00:06:16,614 --> 00:06:19,616
ـ ماذا؟
ـ الرجل كان مقطوع الرأس

134
00:06:24,355 --> 00:06:27,490
لقد حاول قتلها بعدما أطلق النار على النقيب

135
00:06:27,525 --> 00:06:29,492
حسنا، يجب أن نتحدث مع ميتشام و بوغ
حول هذا

136
00:06:29,527 --> 00:06:30,760
ـ نعم، حسنا
ـ نعم

137
00:06:30,795 --> 00:06:32,963
في الداخل

138
00:06:32,997 --> 00:06:36,666
أنت، إبقي هنا
سنتكلم معهما أولا

139
00:06:36,701 --> 00:06:39,469
ـ هل أنت بخير؟
ـ ليس تماما

140
00:06:42,140 --> 00:06:43,907
هنا وجدنا النقيب

141
00:06:43,941 --> 00:06:45,308
أين مطلق الرصاص؟

142
00:06:50,448 --> 00:06:55,252
ما تبقى منه في أعلى الدرج

143
00:06:55,286 --> 00:06:57,120
ـ هل تعرفتم عليه؟
ـ نعم

144
00:06:57,154 --> 00:06:59,556
...ستكون هناك فوضى عارمة
لأنه عميل فدرالي

145
00:06:59,590 --> 00:07:01,191
إسمه وستون ستوارد

146
00:07:01,225 --> 00:07:03,159
...كان يحمل جواز سفر كندي وعليه صورته

147
00:07:03,194 --> 00:07:05,629
بإسم والتر راثناو
مع الكثير من اليوروهات

148
00:07:05,663 --> 00:07:08,398
على الأرجح لم يكن يخطط للمكوث طويلا

149
00:07:08,432 --> 00:07:11,534
إذا، تيريزا كانت في غرفة الضيوف؟

150
00:07:11,569 --> 00:07:13,003
نعم

151
00:07:13,037 --> 00:07:15,138
هناك آثار طلقات على الباب

152
00:07:15,172 --> 00:07:17,874
لقد عثرت على كتاب، كتاب غريب نوعا ما

153
00:07:17,909 --> 00:07:19,109
أعني، هل هو ملك لها؟

154
00:07:19,143 --> 00:07:21,745
إنه مثل يوميات، لكنه قديم جدا

155
00:07:21,779 --> 00:07:25,248
يتحدث عن قطع رؤوس البشر

156
00:07:25,283 --> 00:07:27,217
عدا أنهم ليسوا بشرا
لديهم أسماء غريبة جدا

157
00:07:27,251 --> 00:07:28,919
نعم، الكتاب ملكي

158
00:07:28,953 --> 00:07:31,855
كان ينتقل بين أفراد عائلتي منذ زمن بعيد

159
00:07:31,889 --> 00:07:33,957
أي نوع من الكتب هذا؟

160
00:07:33,991 --> 00:07:36,226
فقط مجموعة قصص

161
00:07:36,260 --> 00:07:39,763
ـ قصص غريبة جدا
ـ مرحبا

162
00:07:39,797 --> 00:07:42,098
مرحبا بوركهارت، هانك

163
00:07:42,133 --> 00:07:44,701
آخر مكان نتوقع أن نجد فيه قضية مثل هذه

164
00:07:44,735 --> 00:07:46,136
لم تكن هنا عندما حدث الأمر، صحيح؟

165
00:07:46,170 --> 00:07:48,371
ـ كنا في عرس
ـ وأنت كنت برفقته

166
00:07:48,406 --> 00:07:49,806
منذ الساعة الثالثة

167
00:07:49,841 --> 00:07:51,321
هل تعلم بأن النقيب رينارد كان هنا؟

168
00:07:51,342 --> 00:07:53,210
ربما من أجل قضية نعمل عليها

169
00:07:53,244 --> 00:07:55,812
هل تعلم أي شيء عن ويستون ستوارد؟

170
00:07:55,847 --> 00:07:58,181
ـ أو لماذا أطلق النار على النقيب؟
ـ لا

171
00:07:58,216 --> 00:08:01,751
هل لديك فكرة عن من قتل مطلق الرصاص

172
00:08:01,786 --> 00:08:04,554
لم يقطع رأسه بنفسه

173
00:08:04,589 --> 00:08:06,890
إنها تيريزا، كانت ماكثة لدينا

174
00:08:06,924 --> 00:08:08,391
...كان دفاعا عن النفس

175
00:08:08,426 --> 00:08:10,226
حاول مهاجمتها بعدما أطلق النار على النقيب

176
00:08:10,261 --> 00:08:12,095
لقد إتصلت بالنجدة، ثم جاءت لتحضرنا

177
00:08:12,129 --> 00:08:13,296
يجب أن نتكلم معها

178
00:08:13,331 --> 00:08:14,731
هل لديها إسم عائلة؟

179
00:08:14,765 --> 00:08:17,801
روبل، وهي تنتظر خارجا

180
00:08:17,835 --> 00:08:20,070
ربما من الأفضل أن أغادر

181
00:08:20,104 --> 00:08:21,638
لا، ذلك سيكون سيئا

182
00:08:21,672 --> 00:08:23,673
فقط تذكري ما أخبرك نيك به

183
00:08:23,708 --> 00:08:25,208
ـ مرحبا جولييت
ـ مرحبا

184
00:08:25,243 --> 00:08:27,143
تيريزا، هذان هما المحققان
بوغ و ميتشام

185
00:08:27,178 --> 00:08:28,612
يريدان طرح بعض الاسئلة عليك

186
00:08:28,646 --> 00:08:30,147
حسنا

187
00:08:30,181 --> 00:08:32,282
نريدك أن تخبرينا عما حدث

188
00:08:32,316 --> 00:08:33,917
لدينا رفقة

189
00:08:36,888 --> 00:08:39,389
ـ المكتب الفدرالي
ـ وأخيرا

190
00:08:43,427 --> 00:08:46,296
المكتب الفدرالي؟ ماذا يفعلون هنا؟

191
00:08:46,330 --> 00:08:48,965
الرجل الذي قتلته كان عميلا فدراليا

192
00:08:49,000 --> 00:08:50,934
ـ ماذا؟
...ـ لقد كان رجلا شريرا

193
00:08:50,968 --> 00:08:52,836
...ويجب علينا أن نتعامل مع هذا

194
00:08:58,009 --> 00:09:00,043
لا يمكنكِ الفرار

195
00:09:11,422 --> 00:09:14,057
...طبيعة مصادرنا الدفاعية

196
00:09:43,120 --> 00:09:46,189
ـ أليكساندرا
ـ هل أعرفك؟

197
00:09:46,224 --> 00:09:49,192
...من المفترض أن تكوني في باريس

198
00:09:49,227 --> 00:09:51,161
هنري هل أنت بخير؟

199
00:09:54,966 --> 00:09:56,533
من أنت؟

200
00:09:56,567 --> 00:09:57,768
...من

201
00:10:01,005 --> 00:10:02,773
...يا إلهي

202
00:10:09,680 --> 00:10:11,815
!آآآآه

203
00:10:16,020 --> 00:10:19,956
...يفترض أن تعودي إلى البيت غدا

204
00:10:35,820 --> 00:10:39,355
أنا العميل الخاص شافيز
وهذا العميل الخاص روستن

205
00:10:39,390 --> 00:10:42,358
لقد أخبرنا المحققان ببعض ما قد حصل

206
00:10:42,393 --> 00:10:43,860
المحقق بوركهارت

207
00:10:43,894 --> 00:10:45,428
فهمنا منهما أن هذا منزلك

208
00:10:45,462 --> 00:10:46,823
وأنك لم تكن هنا لحظة وقوع الهجوم؟

209
00:10:46,831 --> 00:10:48,031
هذا صحيح

210
00:10:48,065 --> 00:10:49,899
لكن الآنسة روبل كانت هنا؟

211
00:10:49,934 --> 00:10:51,234
في الطابق العلوي في غرفة الضيوف

212
00:10:51,268 --> 00:10:53,470
أخبرينا بما حصل

213
00:10:53,504 --> 00:10:55,271
دعوني أرافقكم

214
00:10:55,306 --> 00:10:58,975
هذا غير ضروري

215
00:10:59,009 --> 00:11:00,543
يمكنها التعامل مع هذا نيك

216
00:11:00,578 --> 00:11:02,212
ماذا لو أخطأت في بعض التفاصيل؟

217
00:11:02,246 --> 00:11:04,481
يجب أن ندعهم يقووا بعملهم

218
00:11:04,515 --> 00:11:07,584
لا نستطيع أن ندعهم يظنون
بأن لدينا علاقة بالأمر

219
00:11:07,618 --> 00:11:09,686
سوف يطلبون تصريحات رسمية

220
00:11:09,720 --> 00:11:11,321
ثم تذهب معهم إلى الخفر

221
00:11:11,355 --> 00:11:13,356
لا أرغب في تركك وحيدة

222
00:11:13,390 --> 00:11:15,458
لا، لن أغادر، هذا منزلنا

223
00:11:18,128 --> 00:11:21,731
حسنا... لقد فتح الباب
...وأراد المغادرة، ثم

224
00:11:21,765 --> 00:11:23,366
...ثم سمعت تلك الأصوات

225
00:11:23,400 --> 00:11:25,268
و... ولم أعلم ما هي
...حتى سقط إلى الخلف

226
00:11:25,302 --> 00:11:29,439
في الغرفة على الأرض

227
00:11:29,473 --> 00:11:31,841
ماذا حدث بعد ذلك؟

228
00:11:31,876 --> 00:11:36,312
نظرت إلى الرجل فوجدته يحمل سلاحا ناريا

229
00:11:36,347 --> 00:11:39,082
عندها رآني، بدأت في الركض
وبدأ بإطلاق النار

230
00:11:39,116 --> 00:11:42,952
ذاك أثر الرصاصة

231
00:11:42,987 --> 00:11:45,955
هل سبق ورأيت الرجل
الذي أطلق عليك النار؟

232
00:11:45,990 --> 00:11:47,423
لا

233
00:11:49,727 --> 00:11:51,294
ماذا حدث بعد ذلك؟

234
00:11:51,328 --> 00:11:54,430
حسنا، ركضت إلى أعلى الدرج
فقام بملاحقتي

235
00:11:55,866 --> 00:11:57,233
...دخلت إلى هنا

236
00:11:57,268 --> 00:12:00,170
وأغلقت الباب ثم تناولت الكرسي

237
00:12:00,204 --> 00:12:02,338
و... و أغلقت به الباب

238
00:12:05,343 --> 00:12:07,643
بعدها قام بإطلاق النار فقفزت إلى الخلف
وارتطم رأسي هناك

239
00:12:07,678 --> 00:12:10,380
ثم سقطت إلى الخلف في مكان ما هناك

240
00:12:10,414 --> 00:12:12,348
أممم... وفي الوقت الذي أردت فيه القيام

241
00:12:12,383 --> 00:12:14,651
كان قد دخل إلى الغرفة

242
00:12:14,685 --> 00:12:16,085
من أين حصلت على الخنجر؟

243
00:12:16,120 --> 00:12:19,122
كان على الكرسي

244
00:12:19,156 --> 00:12:20,757
...كان يريد قتلي، فقمت بـ

245
00:12:20,791 --> 00:12:22,659
...قمت بدفعه إلى الرواق

246
00:12:22,693 --> 00:12:25,295
وأغمضت عيني ولوحت بالخنجر بكل قوتي

247
00:12:25,329 --> 00:12:27,430
هل تحتفظ دائما بخنجر في غرفتك؟

248
00:12:27,465 --> 00:12:30,233
ليس ملكي، إنه ملك لـ نيك

249
00:12:30,267 --> 00:12:32,702
آه، ملك للمحقق بيركهارت

250
00:12:32,737 --> 00:12:35,138
منذ متى وأنت تمكثين هنا؟

251
00:12:35,172 --> 00:12:36,873
بضعة أسابيع

252
00:12:36,907 --> 00:12:38,374
يجب عليك مرافقتنا إلى المخفر

253
00:12:38,409 --> 00:12:40,376
والإدلاء بتصريحات رسمية

254
00:12:42,407 --> 00:12:43,579
<font color="#ffff00">" النمسا "</font>

255
00:12:43,581 --> 00:12:46,049
لا يمكن أن نسمح لها بالنجاح في الانتخابات

256
00:12:46,083 --> 00:12:48,118
لا يهمني ما تفعلونه
جدوا كل ما يمكن إيجاده

257
00:12:48,152 --> 00:12:50,253
إخترعوا شيئا إذا تحتم الأمر

258
00:12:50,287 --> 00:12:53,256
لكن أحضروها إلى هنا

259
00:12:54,558 --> 00:12:57,327
هل هذا مهم؟

260
00:12:57,361 --> 00:13:00,230
وستون ستوارد أطلق النار على شون رينارد

261
00:13:00,264 --> 00:13:02,465
سأكلمك لاحقا

262
00:13:02,500 --> 00:13:05,135
ـ واستطاع الفرار
ـ ليس تماما

263
00:13:05,169 --> 00:13:07,203
تم قطع رأسه

264
00:13:07,238 --> 00:13:10,073
ـ بيركهارت قتل ستوارد
ـ لا نعلم

265
00:13:10,107 --> 00:13:12,976
لكن ذلك حصل في منزله
أين تم إطلاق النار

266
00:13:15,446 --> 00:13:18,415
إذا شون رينارد ميت

267
00:13:18,449 --> 00:13:19,816
لا، إنه في المستشفى

268
00:13:19,850 --> 00:13:21,518
...لم أتمكن من الحصول على التفاصيل

269
00:13:21,552 --> 00:13:24,387
غير أن حالته حرجة

270
00:13:24,422 --> 00:13:26,356
سيتوجب علي إخبار الملك

271
00:13:26,390 --> 00:13:28,324
عمي يحب ذلك اللقيط

272
00:13:28,359 --> 00:13:31,494
إذا فقط إبنا آخر
سيقيم الدنيا ولا يقعدها

273
00:13:31,529 --> 00:13:32,829
ما الذي سيحصل لو علم الملك

274
00:13:32,863 --> 00:13:35,732
بأن وستون ستوارد واحد منا؟

275
00:13:35,766 --> 00:13:38,568
ذلك سيكون سيئا

276
00:13:38,602 --> 00:13:40,170
من المهم جدا

277
00:13:40,204 --> 00:13:43,173
أن تربط السيد ستوارد بالسيد
بيركهارت بدلا منا

278
00:14:09,500 --> 00:14:11,835
لماذا تتصل بي؟

279
00:14:11,869 --> 00:14:14,104
ـ يجب إلغاء المهمة
ـ هل انتهيت؟

280
00:14:14,138 --> 00:14:16,072
ـ بقي واحد آخر
ـ إذا لا يمكنك المغادرة

281
00:14:16,107 --> 00:14:17,574
أنت لم تفهم

282
00:14:17,608 --> 00:14:19,242
مهما يكن المشكل، فعليك حله

283
00:14:19,276 --> 00:14:21,344
إذا لم تكمل عملك، سيكون ذلك مشكلة لي

284
00:14:21,379 --> 00:14:24,147
وإذا حصل ذلك ستكون مشكلتك أيضا

285
00:14:24,181 --> 00:14:27,984
يمكن أن يصبح الأمر خطيرا
لدينا خسائر

286
00:14:28,018 --> 00:14:29,519
إذا سآتي إليك

287
00:14:29,553 --> 00:14:32,489
لكن لا يمنك المغادرة حتى انتهاء الأمر

288
00:14:45,173 --> 00:14:48,073
<font color="#ffff00">" القيوط "</font>

289
00:14:58,000 --> 00:15:00,310
<font color="#ffff00">" الشيطان الناري "</font>

290
00:15:01,051 --> 00:15:03,353
هل نسمح لهم بأخذ الجثة؟

291
00:15:06,190 --> 00:15:08,625
نعم

292
00:15:08,659 --> 00:15:10,827
ما رأيك في الفتاة

293
00:15:10,861 --> 00:15:13,096
...ترى النقيب يطلق عليه النار

294
00:15:13,130 --> 00:15:17,167
يحاول القاتل إطلاق النار عليها
فتقوم بإقتلاع رأسه؟

295
00:15:17,201 --> 00:15:19,836
لو كانت ابنتي
لكانت في حالة يرثى لها

296
00:15:19,870 --> 00:15:21,738
نعم

297
00:15:21,772 --> 00:15:23,773
الفتاة ليست طبيعية

298
00:15:23,808 --> 00:15:26,309
لو كانت كذلك لكانت ميتتة

299
00:15:26,344 --> 00:15:27,944
ما هذا؟

300
00:15:27,978 --> 00:15:30,213
لا شيء

301
00:15:49,243 --> 00:15:51,911
لقد انتهينا، آسفون على الفوضى

302
00:16:59,380 --> 00:17:01,381
لا، ما الذي تفعلونه هنا؟

303
00:17:01,415 --> 00:17:03,049
يفترض أن تكونوا في شهر العسل

304
00:17:03,084 --> 00:17:04,851
ـ لم نستطع الذهاب
ـ ليس مع كل ما حدث

305
00:17:04,886 --> 00:17:06,486
...أرجوكم، لا تنجروا معنا في هذا

306
00:17:06,520 --> 00:17:08,622
أكثر مما أنتم فيه

307
00:17:08,656 --> 00:17:10,390
جولييت، هل تمزحين؟

308
00:17:10,424 --> 00:17:13,360
هل تظنين أننا سنذهب
لأي مكان مع ما يحدث؟

309
00:17:13,394 --> 00:17:15,795
ـ يمكن أن تحاولوا
ـ نحن لا نرغب بذلك

310
00:17:15,830 --> 00:17:17,631
أين هو نيك؟

311
00:17:17,665 --> 00:17:21,701
أخذ تروبل إلى المخفر

312
00:17:21,736 --> 00:17:25,205
ـ هل هنا تم إطلاق النار على رينارد
ـ نعم

313
00:17:25,239 --> 00:17:27,640
ياإلهي

314
00:17:27,675 --> 00:17:29,309
جولييت هذا مؤسف

315
00:17:29,343 --> 00:17:31,244
...أنا حقا آسفة لأن كل هذا حصل

316
00:17:31,279 --> 00:17:33,613
في يوم زفافنا

317
00:17:37,585 --> 00:17:38,919
...هل أخبرك النقيب رينارد

318
00:17:38,953 --> 00:17:41,221
لماذا أتى لرؤية المحقق بيركهارت؟

319
00:17:41,255 --> 00:17:42,956
قال بأنه يريد التحدث معه

320
00:17:42,990 --> 00:17:45,492
هل قال أي شيء آخر
قبل أن يتم إطلاق النار عليه؟

321
00:17:45,526 --> 00:17:49,462
قلت له بأن نيك كان يحضر عرسا
وأخبرته عن مكان العرس

322
00:17:49,497 --> 00:17:51,131
عندها خرج من الباب
وتعرض لإطلاق النار

323
00:17:51,165 --> 00:17:53,867
قلت بأنك لا تعرفين الرجل

324
00:17:53,901 --> 00:17:55,635
الذي أطلق النار على النقيب رينارد؟

325
00:17:55,670 --> 00:17:57,003
لم أره من قبل

326
00:17:57,038 --> 00:17:59,206
ماذا فعل عندما دخل إلى المنزل؟

327
00:18:01,509 --> 00:18:04,177
أعتقد أنه أراد إطلاق النار
على النقيب مرة أخرى

328
00:18:04,211 --> 00:18:07,814
عندها رآني وقرر أن يطلق
...النار علي بدلا منه، فـ

329
00:18:07,848 --> 00:18:09,749
قصتها محمكمة

330
00:18:09,784 --> 00:18:12,252
ـ أخذت سيارة النقيب؟
ـ نعم، لم يكن لدي خيار؟

331
00:18:12,286 --> 00:18:14,654
لكنك غادرت مسرح الجريمة

332
00:18:14,689 --> 00:18:16,990
لأحضر نيك

333
00:18:17,024 --> 00:18:20,093
كل شيء قالته مطابق لمسرح الجريمة

334
00:18:20,127 --> 00:18:22,662
لم نعثر على رابط بينها وبين ستوارد

335
00:18:22,697 --> 00:18:24,464
ليس لها دافع إلا الدفاع عن النفس

336
00:18:24,498 --> 00:18:27,167
أعتقد بأنها تقول الحقيقة

337
00:18:32,306 --> 00:18:35,809
وقت الرحلة ووقت الوصول؟

338
00:18:35,843 --> 00:18:37,778
حسنا، شكرا

339
00:18:40,314 --> 00:18:41,748
هل طلبت منك قهوة؟

340
00:18:41,782 --> 00:18:43,049
لا

341
00:18:43,084 --> 00:18:44,684
نيك، يجب أن تهدأ

342
00:18:44,719 --> 00:18:48,155
ـ يجب ألا يروك متوترا
ـ هل أبدو متوترا؟

343
00:18:48,189 --> 00:18:50,957
فنجان قهوة ثان لم أطلبه

344
00:18:50,992 --> 00:18:52,459
الآن، إجلس

345
00:18:52,493 --> 00:18:54,828
لا تشرب المزيد

346
00:18:54,862 --> 00:18:56,563
لقد وجدت مكان أداليند

347
00:18:56,597 --> 00:18:58,865
استقلت الطائرة رقم 4582
المتجهة إلى لوفثانسا

348
00:18:58,899 --> 00:19:01,301
عبر فرانكفورت وصولا إلى فيينا

349
00:19:01,336 --> 00:19:03,169
إنها في طريقها مرة أخرى إلى العائلة الملكية

350
00:19:03,204 --> 00:19:05,405
ذلك مكن، إنها تعتقد بأن لديهم إبنها

351
00:19:05,439 --> 00:19:07,007
لا بد أنهم قاموا بصفقة ما

352
00:19:07,041 --> 00:19:08,642
نعم، أنت

353
00:19:08,676 --> 00:19:10,243
لكنها ستكون مضطربة جدا

354
00:19:10,278 --> 00:19:12,913
عندما تعلم أنهم لا يملكون ابنها

355
00:19:12,947 --> 00:19:15,649
توقف عن شرب القهوة، اتفقنا؟

356
00:19:15,683 --> 00:19:16,983
لقد انتهينا هنا، حاليا

357
00:19:17,018 --> 00:19:18,818
قصة الآنسة روبل محكمة

358
00:19:18,853 --> 00:19:20,687
لا يوجد لدينا سبب لإتهامها بشيء

359
00:19:20,721 --> 00:19:22,622
إنها تتعامل مع الأمر بشكل جيد

360
00:19:22,657 --> 00:19:24,591
بالنسبة لشخص قطع للتو رأس رجل

361
00:19:24,625 --> 00:19:26,693
حسنا، لو أني أعلم أن مثل هذا الأمر سيحصل

362
00:19:26,727 --> 00:19:29,896
ما كنت لأتركها وحدها في المنزل

363
00:19:33,267 --> 00:19:35,035
بما أنك هنا

364
00:19:35,069 --> 00:19:38,438
هل لديك أي فكرة عن سبب رغبة قيام
عميلكم بإطلاق النار على نقيبنا؟

365
00:19:38,473 --> 00:19:40,840
وستون ستوارد إختفى منذ بضعة أسابيع

366
00:19:40,875 --> 00:19:42,476
لم نستطع الاتصال به

367
00:19:42,510 --> 00:19:44,311
لا نعلم مع من يعمل أو لماذا

368
00:19:44,345 --> 00:19:47,347
...لذلك، إن كان لديكم أي معلومات

369
00:19:47,381 --> 00:19:49,683
يسعدنا نعرفتها

370
00:19:51,652 --> 00:19:53,386
نتحدث لاحقا

371
00:19:56,324 --> 00:19:58,291
ـ هل كانت تحدق بك
ـ نعم، بدا الأمر كذلك

372
00:19:58,326 --> 00:20:00,994
ـ ماذا رأت؟
ـ لعله شيء قالته تروبل

373
00:20:01,028 --> 00:20:02,896
ـ كيف سار الأمر؟
ـ لا بأس

374
00:20:02,930 --> 00:20:05,398
ـ هل يمكننا المغادرة الآن؟
ـ حسنا، فلتذهبوا أنتم

375
00:20:05,433 --> 00:20:08,602
ـ سأتفقد النقيب
ـ أخبرنا عن حالته

376
00:20:32,140 --> 00:20:33,422
:إنذار
تم الكشف عن نقل للبيانات

377
00:20:37,165 --> 00:20:39,199
كينت، أعتقد أنه يجب أن تأتي إلى هنا

378
00:20:45,339 --> 00:20:46,840
ما المشكلة؟

379
00:20:46,874 --> 00:20:48,942
أعتقد أن د. سلوكومب ولج
إلى عملية سي في آي

380
00:20:48,976 --> 00:20:50,477
هل رمز الدخول صحيح؟

381
00:20:50,511 --> 00:20:51,912
نعم، لكن أعتقد بأنه خارج العمل

382
00:20:51,946 --> 00:20:53,246
هل تريدني أن أبلغ عن هذا؟

383
00:20:53,281 --> 00:20:55,248
لا، على الأرجح يعمل من المنزل

384
00:20:55,283 --> 00:20:58,385
ما دامت رموز الدخول صحيحة
فأنا لست قلقا

385
00:20:58,419 --> 00:21:00,854
دعني أرى ما يفعل

386
00:21:16,140 --> 00:21:17,670
تمّ نقل البيانات

387
00:21:17,672 --> 00:21:20,040
مرحبا، هنا منزل د. هنري سلوكومب

388
00:21:20,074 --> 00:21:21,875
من فضلك أترك رسالة

389
00:21:21,909 --> 00:21:23,944
إنه لا يرد

390
00:21:23,978 --> 00:21:27,214
حسنا، لقد قام بالخروج من الموقع

391
00:21:34,789 --> 00:21:37,924
ـ مرحبا، ما الجديد؟
ـ آه

392
00:21:39,627 --> 00:21:42,028
حسنا، إنه في الجراحة منذ
أكثر من ثلاث ساعات

393
00:21:44,699 --> 00:21:46,266
هل تذكر عندما أخبرتني بأنه توجد أشياء

394
00:21:46,300 --> 00:21:48,535
رأيتها ولم تستطع أن تجد لها تفسيرا؟

395
00:21:48,569 --> 00:21:50,036
نعم

396
00:21:52,373 --> 00:21:55,509
...لا أدري... ربما أنا فقط مرهق، لكن

397
00:21:55,543 --> 00:21:58,278
الكتاب الذي عثرت عليه عند نيك
ليس كتابا عاديا

398
00:21:58,312 --> 00:22:01,581
إنه يحتوي على صور تبدو وكأنها

399
00:22:01,616 --> 00:22:04,918
مثل الأشياء التي كنت أعتقد أني رأيتها

400
00:22:04,952 --> 00:22:06,319
...ومما كتب فيه

401
00:22:06,354 --> 00:22:08,321
حصل لي انطباع بأن هذه الوحوش

402
00:22:08,356 --> 00:22:12,492
بطريقة ما هي داخل البشر
كما لو كانوا ممسوسين

403
00:22:12,527 --> 00:22:15,896
هل يبدو هذا الكلام معقولا على الإطلاق؟

404
00:22:15,930 --> 00:22:18,231
...هاي

405
00:22:18,266 --> 00:22:20,233
الوحوش حقا تعيش داخل البشر

406
00:22:20,268 --> 00:22:25,105
ـ نحن نتعامل معهم كل يوم
ـ هذا مختلف

407
00:22:25,139 --> 00:22:28,575
أعتقد أنه مهما يكن من كتب هذا فإنه
رأى الأشياء التي رسمها

408
00:22:28,609 --> 00:22:32,612
عندما أخبرتني بأنك رأيت أشياء
ماذا كنت تعني؟

409
00:22:32,647 --> 00:22:35,248
كنت فقط أقول بأن الناس عندما يغضبون

410
00:22:35,283 --> 00:22:37,150
ويخرجون عن السيطرة، تتغير ملامحهم

411
00:22:37,185 --> 00:22:39,886
...كما لو كانوا ليسوا بشرا

412
00:22:39,921 --> 00:22:41,988
شيء من هذا القبيل

413
00:22:42,023 --> 00:22:44,424
لا أعلم

414
00:22:44,459 --> 00:22:46,159
لا أعلم

415
00:22:46,194 --> 00:22:48,962
لا أحد يرى للعالم بنفس الطريقة

416
00:22:48,996 --> 00:22:53,033
ولا يمكن تفسير كل شيء

417
00:22:53,067 --> 00:22:55,335
لا زلت أرى كوابيسا

418
00:23:00,908 --> 00:23:03,443
...وو

419
00:23:03,478 --> 00:23:07,013
يجب أن أخبرك بشيء

420
00:23:07,048 --> 00:23:10,417
في العام الماضي كنت أظن بأني
...سأفقد عقلي أيضا، حتى

421
00:23:10,451 --> 00:23:12,819
ـ أيها الرقيب
ـ نعم دكتور

422
00:23:12,854 --> 00:23:14,788
آه، هذا المحقق غريفين

423
00:23:14,822 --> 00:23:16,790
تمنيت أن أحمل أخبارا أفضل

424
00:23:16,824 --> 00:23:18,558
النقيب رينارد خرج من العمليات

425
00:23:18,593 --> 00:23:20,794
لكنه، حسنا، فقد الكثير من الدماء

426
00:23:20,828 --> 00:23:22,762
وكان هناك الكثير من الأضرار

427
00:23:22,797 --> 00:23:25,465
كليتاه قد تتوقف عن العمل

428
00:23:25,500 --> 00:23:27,901
الأفضل أن تتصلوا بأقاربه

429
00:23:27,935 --> 00:23:30,604
ليحضروا في أسرع وقت ممكن

430
00:23:30,638 --> 00:23:31,938
شكرا

431
00:23:31,973 --> 00:23:34,641
شكرا

432
00:23:51,802 --> 00:23:54,152
النقيب أحضر شيئا لـ نيك ليشربه

433
00:23:54,154 --> 00:23:56,373
ذلك ما كانت تحمله تروبل
في الزجاجة التي انكسرت، صحيح؟

434
00:23:56,375 --> 00:23:57,305
ـ نعم
ـ شكرا

435
00:23:57,307 --> 00:23:59,322
إذا يجب علينا معرفة ما كان في الزجاجة

436
00:23:59,324 --> 00:24:00,303
أعتقد أن النقيب يعلم

437
00:24:00,305 --> 00:24:02,405
لكنه ليس في حالة تسمح له بإخبارنا

438
00:24:02,407 --> 00:24:03,859
أداليند يفترض أن تعرف

439
00:24:03,861 --> 00:24:05,526
لا أعتقد بأنها ستخبرنا بسهولة

440
00:24:05,528 --> 00:24:08,037
حسنا، أنا أرغب بشدة في سؤالها
لكن ليس بلطف

441
00:24:11,215 --> 00:24:12,682
كيف جرى الأمر؟

442
00:24:12,716 --> 00:24:14,651
لم يتهموها بشيء، نحن بخير حاليا

443
00:24:14,685 --> 00:24:16,605
مونرو، روزالي، لا يفترض أن تكونا هنا

444
00:24:16,620 --> 00:24:18,554
أعلم، يفترض أن يكونا في شهر العسل

445
00:24:18,589 --> 00:24:20,089
ـ نيك
...ـ أرجوك يا رجل

446
00:24:20,124 --> 00:24:21,591
ماذا، هل تريدنا أن نستجم على الشاطئ

447
00:24:21,625 --> 00:24:23,059
مع كل ما يحدث

448
00:24:23,093 --> 00:24:25,528
آسفة جدا لتخريب حفل زفافكم

449
00:24:25,562 --> 00:24:27,530
...لم أعلم بأن الجميع كانوا

450
00:24:27,565 --> 00:24:30,567
تروبل، فعلت ما فعلته من أجل نيك

451
00:24:30,601 --> 00:24:33,169
وما علينا فعله الآن
هو العثور على أداليند

452
00:24:33,204 --> 00:24:34,571
حسنا، ذلك مستحيل

453
00:24:34,605 --> 00:24:35,939
لأنها استقلت طائرة إلى فيينا

454
00:24:35,973 --> 00:24:37,941
عادت مجددا إلى فيينا؟

455
00:24:37,975 --> 00:24:40,977
على كل حال، كيف حال النقيب؟

456
00:24:41,011 --> 00:24:42,779
ليس بخير

457
00:24:42,813 --> 00:24:44,447
قد لا ينجو

458
00:24:44,481 --> 00:24:46,015
كان لدي الشيء الذي تحتاجه

459
00:24:46,050 --> 00:24:47,884
كان حريا بي أن أواصل التوجه نحوك

460
00:24:47,918 --> 00:24:49,586
أداليند فعلت هذا، ليس أنت

461
00:24:49,620 --> 00:24:51,754
علينا فقط معرفة كيف فعلت ذلك

462
00:24:51,789 --> 00:24:53,089
نامت مع نيك

463
00:24:53,123 --> 00:24:54,591
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟

464
00:24:54,625 --> 00:24:55,825
إنه ليس كما تظنين

465
00:24:55,860 --> 00:24:57,460
جيد، يسعدني سماع ذلك

466
00:24:57,495 --> 00:24:59,596
لأن ما أسمعه سيئ جدا

467
00:24:59,630 --> 00:25:01,397
ـ لم تكن أداليند
ـ أه، لا؟

468
00:25:01,432 --> 00:25:04,133
حسنا، لقد كانت أداليند
لكنها لم تبدو مثل أداليند

469
00:25:04,168 --> 00:25:08,137
بطرقة ما جعلت نفسها تبدو مثل جولييت

470
00:25:08,172 --> 00:25:09,439
أوه، لا

471
00:25:09,473 --> 00:25:11,841
ذلك ليس أوه، لا جيد

472
00:25:11,876 --> 00:25:13,610
أوه، أتمنى فقط ألا يكون نوعا من

473
00:25:13,644 --> 00:25:15,478
فيرفلوكت زفيلينغشفستر

474
00:25:15,513 --> 00:25:17,881
ـ ماذا؟
ـ تعويذة لصنع توأم

475
00:25:17,915 --> 00:25:19,716
ذلك يحدث فوضى كبيرة

476
00:25:19,750 --> 00:25:22,118
حسنا، أفضل مكان نبدأ منه إصلاح الأمور

477
00:25:22,152 --> 00:25:24,287
محل العطارة

478
00:25:24,321 --> 00:25:28,691
نيك، لن نسمح لـ أداليند
أن تفعل هذا بك، فهمت؟

479
00:25:28,726 --> 00:25:32,462
نعم

480
00:25:32,496 --> 00:25:34,731
هاي

481
00:25:37,902 --> 00:25:39,669
...أنظر يا رجل

482
00:25:39,703 --> 00:25:42,038
لا أريدك أن تخرب حياتك بسببي

483
00:25:42,072 --> 00:25:45,775
يا رجل، لولاك لم تكن لتكون
لي حياة حتى تخرب

484
00:25:45,810 --> 00:25:48,444
والفضل يعود لك، فهمت؟

485
00:25:48,479 --> 00:25:51,314
إذا، توقف عن التذمر

486
00:25:51,348 --> 00:25:53,116
هاي، ربما يجب أن نذهب إلى العربة

487
00:25:53,150 --> 00:25:55,070
...ـ ربا نعثر على شيء
ـ لا، ليس الليلة، اتفقنا؟

488
00:25:55,085 --> 00:25:57,220
علينا جميعا التوجه إلى بيوتنا لنرتاح

489
00:25:58,722 --> 00:26:00,323
حسنا

490
00:26:03,260 --> 00:26:05,428
أراكم غدا إذا يا جماعة؟

491
00:26:16,006 --> 00:26:18,641
هل تحس بتغير؟

492
00:26:23,514 --> 00:26:24,781
هل يمكنك التحدث معي؟

493
00:26:24,815 --> 00:26:28,351
لا أعلم، كل شيء حدث بسرعة

494
00:26:31,722 --> 00:26:34,424
...أوه، واو... هذا

495
00:26:34,458 --> 00:26:37,093
الأمر سيء جدا

496
00:26:37,127 --> 00:26:39,262
...وأنت تعلمين أني لم أكن لأفعل ذلك

497
00:26:39,296 --> 00:26:41,531
هل حقا لم تعرف بأن أداليند لم تكن أنا؟

498
00:26:41,565 --> 00:26:43,233
لا

499
00:26:43,267 --> 00:26:46,369
لا، شكلها وصوتها كان مثلك تماما

500
00:26:46,403 --> 00:26:50,974
أعتقد بأنها لم تكن مهتمة بالكلام

501
00:26:51,008 --> 00:26:53,977
ـ أنظري، سأنام على الكنبة
ـ اسمع

502
00:26:54,011 --> 00:26:57,413
لن نفعل ذلك مجددا

503
00:27:05,352 --> 00:27:08,092
<font color="#ffff00">" تيريزا روبل "</font>

504
00:27:10,112 --> 00:27:11,316
روبل

505
00:27:11,629 --> 00:27:14,464
أنظر، وجدت أشياء مهمة عن وستون ستوارد

506
00:27:14,498 --> 00:27:15,899
الاتصال الأخير الذي أجراه

507
00:27:15,933 --> 00:27:18,668
كان لرقم في روتردام
جي كيو آر للصناعات

508
00:27:18,702 --> 00:27:20,203
هل علمت ما الرابط؟

509
00:27:20,237 --> 00:27:21,571
أنا أعمل على ذلك

510
00:27:21,605 --> 00:27:23,606
وجدوا أيضا سيارة ستوارد
مركونة على بعد شارع

511
00:27:23,640 --> 00:27:25,742
،من منزل بيركهارت
تحوي حقيبة سفر

512
00:27:25,776 --> 00:27:27,010
أين الحقيبة؟

513
00:27:27,044 --> 00:27:28,845
لقد أحضروها الآن؟

514
00:27:28,879 --> 00:27:30,713
لنلق نظرة

515
00:27:42,827 --> 00:27:45,428
عيناك، بها شيء غريب

516
00:27:45,463 --> 00:27:47,330
إنها عادية، هل يمكنك رؤيتي؟

517
00:27:47,364 --> 00:27:50,366
ـ هل أنت نتحول؟
ـ يا إلهي

518
00:28:12,590 --> 00:28:15,024
واو

519
00:28:15,059 --> 00:28:16,593
هل سترتدين ذلك إلى العرس؟

520
00:28:16,627 --> 00:28:20,997
ما لم يخلعه عني شخص ما أولا

521
00:28:21,031 --> 00:28:23,099
ـ حقاً؟
ـ نعم

522
00:28:23,133 --> 00:28:24,434
موضوع الزواج هذا

523
00:28:24,468 --> 00:28:26,836
يضعني بطريقة ما بمزاج رومانسي

524
00:28:30,574 --> 00:28:32,742
أنا أؤيد ذلك

525
00:28:32,776 --> 00:28:35,545
أنت تفعل، أليس كذلك؟

526
00:28:35,579 --> 00:28:38,281
أتمنى لو كان أصدقائنا يتزوجون
في كثير من الأحيان

527
00:29:03,941 --> 00:29:07,510
كنت بدأت أتساءل عن مكانك

528
00:29:07,545 --> 00:29:10,446
لم أشأ أن تستيقظي لتري هذا

529
00:29:10,481 --> 00:29:12,215
يجب أن تعودي إلى السرير

530
00:29:15,319 --> 00:29:17,253
لا، دعيني أقوم بهذا

531
00:29:17,288 --> 00:29:19,055
ليس وحدك

532
00:29:28,065 --> 00:29:30,300
لا أعلم

533
00:29:30,334 --> 00:29:32,202
ربما هذا أمر جيد

534
00:29:32,236 --> 00:29:34,437
ماذا تعني؟

535
00:29:34,472 --> 00:29:37,040
من أجلنا

536
00:29:37,074 --> 00:29:39,909
عدم كوني غريم

537
00:29:46,951 --> 00:29:48,918
،ثلاث سراويل قصيرة

538
00:29:48,953 --> 00:29:50,887
،ستة جوارب

539
00:29:50,921 --> 00:29:52,455
واو

540
00:29:52,490 --> 00:29:54,157
هذا شيء ما

541
00:30:03,067 --> 00:30:06,469
،يوروهات، دولارات كندية

542
00:30:06,504 --> 00:30:08,838
،بيزو، روبل

543
00:30:08,873 --> 00:30:10,907
،جواز سفر ألماني

544
00:30:10,941 --> 00:30:13,777
فرنسي، بريطاني

545
00:30:13,811 --> 00:30:15,378
كان حقا متجهزا للرحيل

546
00:30:15,413 --> 00:30:17,313
يبدو أن السيد ستوارد
كان يعمل لدى أحد آخر

547
00:30:17,348 --> 00:30:18,848
عدى المكتب الفدرالي

548
00:30:18,883 --> 00:30:21,885
،علينا تفقد حساباته البنكية
سجلات الهاتف

549
00:30:21,919 --> 00:30:23,820
جد كل شيء عن هذا الرجل

550
00:30:23,854 --> 00:30:27,223
كم جثة؟

551
00:30:27,258 --> 00:30:30,360
هل من شهود؟

552
00:30:30,394 --> 00:30:33,329
حسنا، سأكون هناك بعد 15 دقيقة

553
00:30:33,364 --> 00:30:34,940
طيب

554
00:30:36,437 --> 00:30:37,804
هل عدت إلى النوم ليلة البارحة؟

555
00:30:37,829 --> 00:30:39,137
بالكاد

556
00:30:39,138 --> 00:30:42,107
ـ هل ستكون بخير؟
ـ لا أعلم

557
00:30:42,142 --> 00:30:43,709
إنها شعور غريب

558
00:30:43,743 --> 00:30:48,480
،عدم كوني غريبا بعد الآن
كوني فقط شرطيا عاديا

559
00:30:48,515 --> 00:30:51,416
لقد كنت شرطيا جيدا بحق قبل هذا

560
00:30:51,451 --> 00:30:54,386
حسنا، سنرى إن كنت لا أزال شرطيا جيدا

561
00:30:54,421 --> 00:30:56,255
إلى اللقاء

562
00:31:18,745 --> 00:31:20,479
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

563
00:31:20,513 --> 00:31:22,481
هل أنت بخير؟

564
00:31:22,515 --> 00:31:24,249
ما زلت أعمل على ذلك، وأنت؟

565
00:31:24,284 --> 00:31:25,451
نفس الشيء

566
00:31:25,485 --> 00:31:26,852
هل يمكنني استعارة دراجتك اليوم؟

567
00:31:26,886 --> 00:31:29,121
طبعا، لا يجب أن تسألي

568
00:31:29,155 --> 00:31:32,157
ـ فقط كوني حذرة
ـ سأفعل

569
00:31:32,192 --> 00:31:34,159
...ما أعنيه هو

570
00:31:34,194 --> 00:31:37,129
...أنت الغريم الوحيد في المدينة، لذا

571
00:31:37,163 --> 00:31:38,664
يجب أن تكوني حذرة

572
00:31:46,873 --> 00:31:49,541
الخادمة دخلت إلى المنزل
على الساعة 8:30 هذا الصباح

573
00:31:49,576 --> 00:31:51,243
البيت ملك للدكتور هنري سلوكومب

574
00:31:51,277 --> 00:31:53,512
يعمل في شركة سيتر
هنا في بورتلاند

575
00:31:53,546 --> 00:31:55,347
ـ مقاول حماية؟
ـ نعم

576
00:31:55,381 --> 00:31:58,617
الخادمة وجدت الجثة
واتصلت بالطوارئ

577
00:31:58,651 --> 00:32:00,452
هي لم تر أي أحد يدخل أو يغادر

578
00:32:00,487 --> 00:32:02,087
الباب الأمامي كان مغلقا

579
00:32:02,122 --> 00:32:04,590
تفقدنا محيط المنزل
لا أثر لإقتحام

580
00:32:04,624 --> 00:32:06,291
هل تم التعرف على الضحية؟

581
00:32:06,326 --> 00:32:08,360
أليكسندرا هان صديقة سلوكومب

582
00:32:08,395 --> 00:32:09,595
أين هو سلوكمب؟

583
00:32:09,629 --> 00:32:11,230
عندما وصلنا إلى هنا

584
00:32:11,264 --> 00:32:13,532
سلوكمب كان جالسا على الدرج
يبدو عليه الذهول

585
00:32:13,566 --> 00:32:15,701
لم يستطع أو لم يرغب في الإجابة على أي سؤال

586
00:32:15,735 --> 00:32:17,102
حتى بخصوص اسمه

587
00:32:17,137 --> 00:32:18,570
كان لديه أربع جروح في مؤخرة رأسه

588
00:32:18,605 --> 00:32:19,972
فأرسلناه إلى المستشفى

589
00:32:20,006 --> 00:32:21,607
هل هناك تاريخ لمشاكل عائلية؟

590
00:32:21,641 --> 00:32:23,442
لا، لا وجود لذلك

591
00:32:23,476 --> 00:32:25,210
حوالي عشرة دقائق بعد وصولنا، الجارة

592
00:32:25,245 --> 00:32:27,112
السيدة سلرز قدمت إلينا

593
00:32:27,147 --> 00:32:28,814
قالت بأنها سمعت صراخا

594
00:32:28,848 --> 00:32:31,216
ثم رأت د. سلوكومب يغادر بسيارته
البورش بسرعة كبيرة

595
00:32:31,251 --> 00:32:34,286
كانت تظن بأنه مجرد جدال إلى أن رأتنا

596
00:32:34,320 --> 00:32:36,321
يمكن أن يكون ذهب ليخفي دليلا

597
00:32:36,356 --> 00:32:38,123
نحن نعلم متى عاد د. سلوكمب

598
00:32:38,158 --> 00:32:40,159
سيارته لم تكن هنا
وهي ليست في الشارع

599
00:32:40,193 --> 00:32:42,728
بعدما غادر سلوكومب كيف استطاع العودة؟

600
00:32:42,762 --> 00:32:45,064
ربما تخلص من سيارته أيضا وعاد بسيارة أجرة

601
00:32:45,098 --> 00:32:47,332
ماذا لو كان هناك شخص آخر في البيت؟

602
00:32:47,367 --> 00:32:49,668
ـ لدينا رقم السيارة؟
ـ نعم حصلنا عليه

603
00:32:49,702 --> 00:32:51,503
أظن أنك ترغب في وضع مذكرة بحث؟

604
00:32:51,538 --> 00:32:54,106
ـ ظن في محله
ـ حسنا

605
00:32:54,140 --> 00:32:55,674
فلنذهب إلى المستشفى

606
00:32:55,708 --> 00:32:58,977
لنرى إن كان د. سلوكومب يتذكر اي شيء

607
00:32:59,012 --> 00:33:00,846
لقد عانى من صدمة حادة جدا

608
00:33:00,880 --> 00:33:02,915
لديه أربع جراح في مؤخرة رأسه

609
00:33:02,949 --> 00:33:04,783
التصوير الإشعاعي والتصوير
بالرنين المغناطيسي

610
00:33:04,817 --> 00:33:06,978
أظهر إنتفاخا في منطقتي الحصين والمهاد
*منطقتين في المخ*

611
00:33:06,986 --> 00:33:09,121
أين يخبئ المخ أغلب الذكريات

612
00:33:09,155 --> 00:33:10,355
وهذا يعني؟

613
00:33:10,390 --> 00:33:11,924
وهذا يعني أنني لست متفاجئة

614
00:33:11,958 --> 00:33:14,793
أنه عاجر عن تذكر أي شيء

615
00:33:19,332 --> 00:33:21,533
هل لديك فكرة عما يمكنه
التسبب في مثل هذه الجروح؟

616
00:33:21,568 --> 00:33:24,803
لا، لكني أخذت صورا

617
00:33:27,874 --> 00:33:30,209
لم يسبق لي أن رأيت شيئا مثل هذا

618
00:33:33,976 --> 00:33:35,546
كيف عثرت على هذا المكان؟

619
00:33:35,548 --> 00:33:37,817
أحد أصدقاء جولييت وكيل عقارات

620
00:33:37,819 --> 00:33:40,332
أخبرتها أني أريد بعض الفدانات
يصعب الوصول إليها

621
00:33:40,367 --> 00:33:41,801
وليس سهل العثور عليها

622
00:33:41,835 --> 00:33:45,738
ليس لديه عنوان، وليس باسمي

623
00:33:50,177 --> 00:33:52,478
ـ حسنا، أحدهم عثر عليه
ـ تلك دراجة جولييت

624
00:33:52,512 --> 00:33:54,380
هل كنت تنتظر حضورها؟

625
00:33:57,851 --> 00:34:00,219
آسفة، لم أعلم بأنه أنتم

626
00:34:08,662 --> 00:34:10,429
ماذا تفعلين؟

627
00:34:10,463 --> 00:34:12,431
...ارتأيت أن أتعلم أكبر قدر ممكن

628
00:34:12,465 --> 00:34:16,569
بما أنني، كما تعلم، كل شيء تغير

629
00:34:16,603 --> 00:34:18,204
قدت الدراجة طول الطريق إلى هنا؟

630
00:34:18,238 --> 00:34:20,706
،لم تأخذ مني إلا ساعتين
لم يكن ذلك سيئا

631
00:34:20,741 --> 00:34:22,408
ما الذي تفعلونه هنا؟

632
00:34:22,442 --> 00:34:24,443
لدينا قضية لم نجد لها حلا

633
00:34:24,478 --> 00:34:26,679
متعلقة بالـفيسن، آه آسفة؟

634
00:34:26,713 --> 00:34:29,181
كيف لك أن تعرف؟

635
00:34:29,216 --> 00:34:31,317
أنا، أنا لم أقصد ذلك؟

636
00:34:31,351 --> 00:34:33,452
ـ لا بأس
ـ حقا؟

637
00:34:33,487 --> 00:34:36,022
لا، ليس حقا
لكن يجب علينا إيجاد حل

638
00:34:36,056 --> 00:34:38,190
...أنظر

639
00:34:38,225 --> 00:34:39,792
أنا سعيد بأنكِ هنا

640
00:34:39,826 --> 00:34:42,161
يمكننا الإستفادة منكِ

641
00:34:44,731 --> 00:34:46,866
حسنا، عن أي شيء نبحث؟

642
00:34:46,900 --> 00:34:49,001
نوع من الفيسن لديه نوع من المجسات
تخترق مؤخرة رأسك

643
00:34:49,035 --> 00:34:51,270
بعدها لا يمكنك تذكر أي شيئ

644
00:35:01,281 --> 00:35:03,282
لقد نفذ الوقت، عليك القيام بالتسليم

645
00:35:03,316 --> 00:35:06,185
كل شيء تريده موجود هنا

646
00:35:06,219 --> 00:35:08,421
لذا توقف عن تهديدي

647
00:35:08,455 --> 00:35:10,322
يجب أن نقدم إثباتا لزبوننا

648
00:35:10,357 --> 00:35:13,626
بأن ما سرقته جدير بالمبلغ الذي نطلبه

649
00:35:19,733 --> 00:35:22,968
أعطهم هذا

650
00:35:23,003 --> 00:35:26,272
هذه جزء مهم من مشروع سي في آي

651
00:35:26,306 --> 00:35:28,974
مقدمة من هنري سلوكومب

652
00:35:29,009 --> 00:35:31,110
أخبرني عن الخسائر

653
00:35:31,144 --> 00:35:34,113
صديقة سلوكومب
لم يكن لدي خيار

654
00:35:34,147 --> 00:35:36,248
ـ هل تركت المكان نظيفا؟
ـ طبعا

655
00:35:36,283 --> 00:35:37,650
لا يمكنهم ربطي بأي شيء

656
00:35:37,684 --> 00:35:39,819
فقط أحتاج للتخلص من السيارة
والحصول على أخرى

657
00:35:39,853 --> 00:35:43,689
إلا إن كنت ترغب بشراء واحدة لي؟

658
00:35:43,724 --> 00:35:45,257
فقط أسرع وإذهب إلى فيكرز

659
00:35:45,292 --> 00:35:48,094
ولا تتصل بي مجددا حتى تنهي الأمر

660
00:35:48,128 --> 00:35:50,963
وتخلص من السيارة

661
00:35:58,038 --> 00:36:00,372
سيدي، قف حيث أنت

662
00:36:00,407 --> 00:36:02,875
أبق يديك في مجال الرؤية

663
00:36:02,909 --> 00:36:04,310
هل فعلت شيئا خاطئا؟

664
00:36:04,344 --> 00:36:05,811
أرنا وثيقة الهوية

665
00:36:05,846 --> 00:36:07,380
هل أنت مالك السيارة؟

666
00:36:07,414 --> 00:36:11,117
...لا، لا إنها ملك لصديق لي
هنري سلوكومب

667
00:36:11,151 --> 00:36:12,651
أعارني إياها لنهاية الأسبوع

668
00:36:12,686 --> 00:36:13,953
هل هناك مشكلة؟

669
00:36:17,157 --> 00:36:18,791
هاي، أنظر لهذا

670
00:36:18,825 --> 00:36:21,393
"غداكتنيس اسر"

671
00:36:21,428 --> 00:36:23,529
يبدو كآكل ذكريات

672
00:36:23,563 --> 00:36:25,931
ذلك يفسر حالة الضحية

673
00:36:25,966 --> 00:36:27,500
لا يعرف كيف يمكن لهذا الفيسن

674
00:36:27,534 --> 00:36:29,168
إزالة ذكريات ضحاياه

675
00:36:29,202 --> 00:36:31,003
نعلم فقط أنه يستطيع

676
00:36:31,037 --> 00:36:33,239
أعتقد أن للأمر علاقة بالشحنات الكهربائية

677
00:36:33,273 --> 00:36:34,440
في المخ

678
00:36:34,474 --> 00:36:35,908
بعد التعرض للهجوم

679
00:36:35,942 --> 00:36:37,422
يشخص الضحايا بأن لديهم حالة من العته

680
00:36:37,444 --> 00:36:39,311
من مقابلتي لبعض من هؤلاء الضحايا

681
00:36:39,346 --> 00:36:41,080
يمكنني أن أعرف السبب

682
00:36:41,114 --> 00:36:44,517
هذا واحد من أسوأ أنواع الفيسن
التي سبق لي وأن رأيتها

683
00:36:44,551 --> 00:36:46,118
إنهم يسرقون من ضحاياهم حياتهم

684
00:36:46,153 --> 00:36:47,586
بسرقة ماضيهم

685
00:36:47,621 --> 00:36:49,588
وبتركهم خواء من كل ما يربطهم بالبشر

686
00:36:49,623 --> 00:36:51,223
يدمرون بذلك أحباءهم

687
00:36:51,258 --> 00:36:53,392
ويجعلون الضحية عاجزا عن معرفة الإعتداء

688
00:36:53,427 --> 00:36:54,894
أو المعتدي

689
00:36:54,928 --> 00:36:56,795
وبذلك يكون الحصول على العدالة
في ظل القوانين

690
00:36:56,830 --> 00:36:59,565
مستحيلا

691
00:36:59,599 --> 00:37:01,968
بيركهارت

692
00:37:02,002 --> 00:37:03,502
متى؟

693
00:37:03,537 --> 00:37:05,571
حسنا، فهمت

694
00:37:05,605 --> 00:37:08,474
لقد عثروا توا على مشتبه به
يقود سيارة الضحية

695
00:37:08,508 --> 00:37:10,309
لا بد أن يكون "غداكتنيس فيسن"، صحيح؟

696
00:37:10,344 --> 00:37:13,145
حسنا، نحتاج لأن تأتي معنا

697
00:37:14,648 --> 00:37:17,717
د. فورست من فضلك اتصل بـ 118

698
00:37:17,751 --> 00:37:20,920
د. فورست من فضلك اتصل بـ 118

699
00:37:28,028 --> 00:37:31,464
رمز أزرق في وحدة العناية المركزة

700
00:37:31,498 --> 00:37:34,567
رمز أزرق في وحدة العناية المركزة

701
00:37:34,601 --> 00:37:36,736
ـ أحضر جهاز التنفس
ـ سوف أفتح مجرى التنفس

702
00:37:36,770 --> 00:37:39,305
ليس لديه نبض، ضغطه ينخفض

703
00:37:42,275 --> 00:37:43,776
ـ قلبه توقف
ـ ابتعدوا

704
00:37:43,810 --> 00:37:45,378
قلبه توقف تماما

705
00:37:45,412 --> 00:37:48,714
لا نشاط بالقلب، نحن نفقده

706
00:37:48,749 --> 00:37:50,950
لا شيء، لا توجد قراءة

707
00:37:50,984 --> 00:37:52,351
ابتعدوا

708
00:37:54,021 --> 00:37:55,454
إلتقيت هنري سلوكومب

709
00:37:55,489 --> 00:37:57,223
عن طريق صديق مشترك، داني ريفيرا

710
00:37:57,257 --> 00:37:59,024
أعتقد في العام 2007

711
00:37:59,059 --> 00:38:00,726
متى كانت آخر مرة رأيت فيها د. سلوكومب؟

712
00:38:00,761 --> 00:38:02,495
البارحة

713
00:38:02,529 --> 00:38:05,431
صديقته أليكسندرا عادت لتوها من رحلة

714
00:38:05,465 --> 00:38:07,366
حصل بينها شجار

715
00:38:07,401 --> 00:38:10,202
بدأت أشعر بالغرابة فغادرت

716
00:38:10,237 --> 00:38:12,071
أعتقد بفترة قليلة بعد السابعة

717
00:38:12,105 --> 00:38:14,941
أعارني سيارته لأحجز في فندق

718
00:38:14,975 --> 00:38:17,543
ـ أي فندق؟
ـ لوسيا، في برودواي

719
00:38:17,577 --> 00:38:19,879
خرجت من الفندق صباحا
وكنت في طريقي

720
00:38:19,913 --> 00:38:22,081
لإعادة البورش عندما تم إحضاري هنا

721
00:38:22,115 --> 00:38:24,116
هل يمكن أن تخبرني عن سبب كل هذا؟

722
00:38:24,151 --> 00:38:26,952
د. سلوكومب تمت مهاجمته ليلة البارحة

723
00:38:26,987 --> 00:38:29,155
و أليكساندرا قتلت

724
00:38:29,189 --> 00:38:31,891
يا إلهي

725
00:38:31,925 --> 00:38:34,293
يا إلهي

726
00:38:34,327 --> 00:38:37,596
هذا... هذا رهيب
كـ... كلاهما ميت؟

727
00:38:37,631 --> 00:38:40,733
د. سلوكومب لا يزال على قيد الحياة
إنه في المستشفى

728
00:38:40,767 --> 00:38:42,735
هذا لا يصدق

729
00:38:42,769 --> 00:38:45,237
هل لديكم أي فكرة عن الفاعل؟

730
00:38:45,272 --> 00:38:48,207
إعتقدنا أنك ربما من يعلم

731
00:38:48,241 --> 00:38:51,377
الآن أعلم لماذا أنا هنا

732
00:38:51,411 --> 00:38:53,846
لا بد انني مشتبه به

733
00:38:53,880 --> 00:38:56,248
كيف يمكنني المساعدة؟

734
00:38:56,283 --> 00:38:58,951
نريد منك كتابة كل شيء تتذكره

735
00:38:58,986 --> 00:39:02,188
ـ عن ليلة البارحة
ـ بالطبع

736
00:39:02,222 --> 00:39:05,291
قـ... قلت بأن هنري في المستشفى

737
00:39:05,325 --> 00:39:06,592
هل هو بخير؟

738
00:39:06,626 --> 00:39:07,894
الإصابة كانت خطيرة

739
00:39:07,928 --> 00:39:09,262
لم نتمكن من الحديث معه

740
00:39:09,296 --> 00:39:11,597
أرغب برؤيته

741
00:39:11,631 --> 00:39:14,400
هل أنا رهن الاعتقال؟

742
00:39:14,434 --> 00:39:16,802
لا سيدي

743
00:39:16,837 --> 00:39:18,838
شكرا لتعاونك

744
00:39:30,250 --> 00:39:32,151
ـ هل شعرت بشيء؟
ـ لا

745
00:39:32,185 --> 00:39:36,122
ـ ليس وكأني أستطيع
ـ ربما يقول الحقيقة

746
00:39:36,156 --> 00:39:38,190
السيارة لم يبلغ عن سرقتها

747
00:39:38,225 --> 00:39:39,725
حتى لو كان يكذب سيكون الأمر صعبا

748
00:39:39,760 --> 00:39:41,827
لنربطه بالجريمة بدون أي بصمات

749
00:39:41,862 --> 00:39:43,696
أو أي شهود يمكنهم التذكر

750
00:39:43,730 --> 00:39:46,399
لا نعرف حتى الدافع

751
00:39:46,433 --> 00:39:48,834
أنظر، يوجد نوع واحد من الفيسن
يمكنه ترك مثل تلك العلامات

752
00:39:48,868 --> 00:39:50,302
يمكنه ترك مثل تلك العلامات

753
00:39:50,337 --> 00:39:52,838
وإن لم يكن هو، فنحن نضيع في وقتنا

754
00:39:52,873 --> 00:39:54,340
هناك طريقة واحد للتأكد

755
00:39:54,374 --> 00:39:56,242
لنعطه بعضاً من تروبل
* يقصد المشاكل *

756
00:40:00,247 --> 00:40:02,815
هذا كل ما يمكنني تذكره

757
00:40:02,849 --> 00:40:05,017
يمكنك الذهاب

758
00:40:05,052 --> 00:40:07,119
لكن البورش تخص د. سلوكومب

759
00:40:07,154 --> 00:40:08,821
ـ سنبقيها معنا
ـ بالطبع

760
00:40:08,855 --> 00:40:10,589
أتفهم ذلك

761
00:40:10,624 --> 00:40:12,892
سيعيد لك الرقيب كل أغراضك

762
00:40:12,926 --> 00:40:14,493
...سيدي، هلا تبعتني

763
00:40:38,585 --> 00:40:40,653
ما هذا الذي تفعله؟

764
00:40:52,399 --> 00:40:55,001
أنت تماما خارج مركز الشرطة

765
00:40:55,035 --> 00:40:57,236
غبي

766
00:41:04,378 --> 00:41:06,546
ـ إنه هو
ـ "غداكتنيس اسر"؟

767
00:41:06,580 --> 00:41:07,947
نعم، لقد تحول

768
00:41:07,981 --> 00:41:09,941
يجب أن أقول... حقا صورته
أكثر بشاعة في الحقيقة

769
00:41:09,950 --> 00:41:11,417
حسنا، يجب أن تتبعيه

770
00:41:11,451 --> 00:41:13,552
ـ لديك هاتفكِ الجديد؟
...ـ بلى

771
00:41:13,587 --> 00:41:16,188
ـ نعم
ـ تأكدي من أنه مفتوح

772
00:41:16,223 --> 00:41:17,990
إنه مفتوح، أنا متحكمة في الأمر

773
00:41:18,025 --> 00:41:20,926
ـ كوني حذرة
ـ نعم، نعم

774
00:41:33,140 --> 00:41:36,409
ابتعدوا

775
00:41:36,443 --> 00:41:37,710
لا استجابة

776
00:41:37,744 --> 00:41:40,046
ـ ابتعدوا
ـ لا استجابة

777
00:41:40,080 --> 00:41:42,114
لا شيء. حسنا، فلنعلن الأمر

778
00:41:42,149 --> 00:41:45,217
وقت الوفاة، 1:34 مساءاً

779
00:41:48,369 --> 00:41:53,369
SubZaki
zaka004@gmail.com

