1
00:00:00,600 --> 00:00:02,238 <w 80,417,560,2 ci=7,14,2,2,1 t=0,15,15,7 /w>
سابقا في "غريم"...

2
00:00:06,301 --> 00:00:07,610
يجدر بنا فعل هذا أكثر

3
00:00:07,644 --> 00:00:08,844
هل نيك بخير؟

4
00:00:08,879 --> 00:00:10,546
لا، ويجب أن أعرف أين هو.

5
00:00:10,580 --> 00:00:14,316
أنظر، أعلم أن هذا يبدو جنونيا
لكن يجب عليه أن يشرب هذا.

6
00:00:14,351 --> 00:00:16,118
"نيك" ، "نيك"

7
00:00:16,153 --> 00:00:18,287
- يا إلهي
- تناول هذا يا "نيك".

8
00:00:18,321 --> 00:00:20,789
- الجميع، تراجعوا.
- لا!

9
00:00:20,824 --> 00:00:22,291
كيف علموا بأنها "غريم"؟

10
00:00:22,325 --> 00:00:24,493
"تروبل" دخلت بينما كان الجميع
في حالة تحول.

11
00:00:24,528 --> 00:00:27,196
- لا، لم يكونوا كذلك.
- هل حقا لم تر ذلك؟

12
00:00:27,230 --> 00:00:28,464
لا.

13
00:00:31,892 --> 00:00:36,154
_

14
00:00:36,439 --> 00:00:37,673
نقيب الشرطة "شون رينارد"...

15
00:00:37,707 --> 00:00:39,775
ثلاثة جراح، أعلى اليمين، أسفل الشمال.

16
00:00:39,810 --> 00:00:41,010
ضعوه على الطاولة.

17
00:00:41,044 --> 00:00:44,246
بعد العد، اثنان، ثلاثة.

18
00:00:44,281 --> 00:00:46,215
- عنده تسارع بطيني.
- حسنا، فلنبدأ.

19
00:00:46,249 --> 00:00:48,150
جهزوا خمس لترات من الدم.

20
00:00:50,821 --> 00:00:53,189
متى تم إدخاله؟

21
00:00:53,223 --> 00:00:55,724
حسنا، هل تعلم مدى سوء الوضع؟

22
00:00:55,759 --> 00:00:57,593
نعم.

23
00:00:57,627 --> 00:00:59,395
نعم، شكرا.

24
00:00:59,429 --> 00:01:01,397
النقيب في غرفة العمليات الآن.

25
00:01:01,431 --> 00:01:03,399
ليس لديهم معلومات إلا أنه تعرض
لعدة طلقات.

26
00:01:03,433 --> 00:01:04,967
ثلاث طلقات على ما أعتقد.

27
00:01:05,001 --> 00:01:06,569
كان لا يزال يريد إطلاق النار عليه
غير أنه رآني.

28
00:01:06,603 --> 00:01:07,837
عندها ركضت.

29
00:01:07,871 --> 00:01:09,972
- هل رأيته من قبل؟
- لا.

30
00:01:10,006 --> 00:01:12,508
لم يدرك بأني "غريم" إلا عندما تحول.

31
00:01:12,542 --> 00:01:13,943
كان من "الفيسن"؟

32
00:01:13,977 --> 00:01:15,878
"هوندييغر"، بدا متفاجئا.

33
00:01:15,912 --> 00:01:17,713
لذلك كان لدي الوقت الكافي لإحضار الخنجر.

34
00:01:17,747 --> 00:01:19,381
كان يظن بأنني مجرد فتاة عادية.

35
00:01:19,416 --> 00:01:22,585
تمنيت لو أني رأيت وجهه...
قبل أن تقطعيه.

36
00:01:22,619 --> 00:01:24,220
هل أخبرك النقيب بما يوجد في القارورة...

37
00:01:24,254 --> 00:01:25,588
التي أرادني أن أتناولها؟

38
00:01:25,622 --> 00:01:27,123
لا، فقط قال بأنه يجب عليك تناولها...

39
00:01:27,157 --> 00:01:30,226
أو سيحدث شيء سيء جدا.

40
00:01:30,260 --> 00:01:33,496
و قال بأن "أداليند" هي من قامت بهذا.

41
00:01:33,530 --> 00:01:36,165
مهلا، ربما ما فعلته لك لن يدوم مفعوله.

42
00:01:36,199 --> 00:01:39,135
- أنت لا تعرف "أداليند".
- إنها من الـ "هكسنبيست"، مشعوذة.

43
00:01:39,169 --> 00:01:41,570
- أكثر من مجرد مشعوذة.
- نعم ، لقد قرأت عنهم.

44
00:01:41,605 --> 00:01:43,372
لذلك استطاعت تغيير شكلها
لتصبح شبهي.

45
00:01:43,406 --> 00:01:45,841
- ماذا فعلت؟
- جعلت "نيك" يعتقد بأنها أنا.

46
00:01:45,876 --> 00:01:49,078
- لماذا عساها تفعل هذا... ؟
- حتي ينام "نيك" معها.

47
00:01:53,383 --> 00:01:55,651
أقسم أنني سوف أجدها وسوف...

48
00:01:57,287 --> 00:01:59,755
- يجب علينا العودة.
- يجب أن نحل هذه المشكلة.

49
00:02:03,260 --> 00:02:05,528
- لقد قتلتُ ذلك الرجل.
- كان دفاعا عن النفس.

50
00:02:05,562 --> 00:02:06,629
ستحوم كل الشكوك حول "ترابل".

51
00:02:06,663 --> 00:02:08,063
ماذا عساني أقول؟

52
00:02:08,098 --> 00:02:09,832
فقط أخبريهم بالحقيقة،

53
00:02:09,866 --> 00:02:11,066
ما عدا الجزء المتعلق بالـ "هوندييغر".

54
00:02:11,101 --> 00:02:12,268
و "أداليند".

55
00:02:12,302 --> 00:02:14,070
والزجاجة التي أحضرها لـ "نيك".

56
00:02:14,104 --> 00:02:15,805
حسنا، أنظروا، يجب أن نجد حلا بسرعة.

57
00:02:15,839 --> 00:02:19,808
وإذا توجب علينا الكذب
يجب أن تكون قصتنا واحدة.

58
00:02:29,920 --> 00:02:31,987
"هنري سلوكومب" كان المهندس المسؤول...

59
00:02:32,022 --> 00:02:33,522
إحداثيات حلفائنا.

60
00:02:37,627 --> 00:02:41,697
"لورانس" هي من مشاريع "سي في آي".

61
00:02:41,731 --> 00:02:44,667
أنا القائد الأعلى لـ "سمارت سنسر تكنلوجيز".

62
00:02:44,701 --> 00:02:46,435
هذا لديه نتائج
مقاومة محلية...

63
00:02:46,469 --> 00:02:47,770
يجب أن نتجهز عسكريا...

64
00:02:47,804 --> 00:02:49,071
الآن، أعتقد بأننا بحاجة إلى...

65
00:02:49,105 --> 00:02:50,239
تهديدات متواصلة.

66
00:02:50,273 --> 00:02:52,007
هذا غير مسبوق.

67
00:02:52,042 --> 00:02:54,443
"داني"...

68
00:02:58,348 --> 00:03:00,916
"ألكسندرا" لا تزال في باريس.

69
00:03:00,951 --> 00:03:03,853
نعم، لن تعود للبيت حتى الخميس.

70
00:03:03,887 --> 00:03:06,222
لا، لا،أنا لا أحظى بوقت ممتع.

71
00:03:06,256 --> 00:03:07,790
أرأيت، عكسك أنت...

72
00:03:07,824 --> 00:03:09,825
في الحقيقة أنا افتقد صديقتي
عندما تسافر.

73
00:03:09,860 --> 00:03:11,660
صحيح.

74
00:03:11,695 --> 00:03:13,229
مهلا، هناك شخص لدى الباب.

75
00:03:13,263 --> 00:03:15,965
سأتصل بك لاحقا، إتفقنا؟

76
00:03:20,404 --> 00:03:22,238
- نعم...
- أنت "هنري سلوكومب".

77
00:03:22,272 --> 00:03:23,939
- هل أعرفك؟
- نوعا ما.

78
00:03:23,974 --> 00:03:26,408
أنا صديق "داني ريفيرا"،
"لورنس هندرسون".

79
00:03:26,443 --> 00:03:28,611
طبعا، نعم، دكتور "هندرسون".

80
00:03:28,645 --> 00:03:30,579
نعم، أنت تعمل على مشروع "سي في آي"
في "أرلينغتون".

81
00:03:30,614 --> 00:03:32,548
- تماما.
- نعم.

82
00:03:32,582 --> 00:03:34,550
أنا آسف، لم يتسنى لنا أن نلتقي وجها لوجه.

83
00:03:34,584 --> 00:03:37,520
أوه، دائما ما أثنى عليك "داني".

84
00:03:37,554 --> 00:03:38,954
كيف عساني أساعدك؟

85
00:03:38,989 --> 00:03:40,823
أنظر، أنا... أنا آسف على إزعاجك.

86
00:03:40,857 --> 00:03:43,225
لقد أتيت إلى المدينة من أجل مؤتمر.

87
00:03:43,260 --> 00:03:45,694
آآآه... ، أخشى أنني أحمل أخبارا سيئة.

88
00:03:45,729 --> 00:03:47,897
"داني" وقع له حادث مروع.

89
00:03:47,931 --> 00:03:49,365
ماذا؟

90
00:03:49,399 --> 00:03:51,901
لم أشأ أن أخبرك عبر الهاتف.

91
00:03:51,935 --> 00:03:53,669
يا إلهي، أنا حتى لم يصلني أي خبر عن ذلك.

92
00:03:53,703 --> 00:03:55,371
أنا آسف، تفضل أدخل.

93
00:03:55,405 --> 00:03:57,807
أرجوك، تفضل بالدخول.

94
00:03:57,841 --> 00:03:59,442
ربما كان يجب أن أتصل أولا.

95
00:03:59,476 --> 00:04:01,777
لا، لابأس.
مـ... مـ... ماذا سمعت؟

96
00:04:01,812 --> 00:04:04,180
كيف حاله؟

97
00:04:04,214 --> 00:04:05,948
لا أملك كل التفاصيل...

98
00:04:05,982 --> 00:04:09,385
لديه إصابة حادة في الرأس.

99
00:04:12,022 --> 00:04:13,222
ماذاااا...

100
00:04:13,256 --> 00:04:14,724
لا!

101
00:05:00,805 --> 00:05:03,073
شظية رصاصة أصابت غشاء القلب.

102
00:05:03,075 --> 00:05:04,470
أرى تمزقا في الكبد.

103
00:05:04,472 --> 00:05:06,390
لقد سقطت الرصاصة.
إنها تضغط على النخاع الشوكي.

104
00:05:06,392 --> 00:05:08,280
إنه ينزف بشدة.

105
00:05:08,312 --> 00:05:10,814
أخرجنا واحدة.

106
00:05:16,020 --> 00:05:17,554
ماذا لو إعتقلوني؟

107
00:05:17,588 --> 00:05:19,356
حسنا، فقط تذكري، لقد كان دفاعا عن النفس.

108
00:05:19,390 --> 00:05:21,124
ماذا عن الشفرة؟ كيف ستفسر ذلك؟

109
00:05:21,158 --> 00:05:23,793
فقط أخبريهم أنها ملكي،
وأنني أبقيها في تلك الغرفة.

110
00:05:29,233 --> 00:05:32,502
هاي، لقد وصل "بيركهارت" و "غريفين".

111
00:05:32,536 --> 00:05:35,105
هل سمعتني؟

112
00:05:35,139 --> 00:05:36,606
- ماذا؟
- قلت بأنهما قد وصلا...

113
00:05:36,641 --> 00:05:39,242
"بيركهارت" و "غريفين".

114
00:05:40,711 --> 00:05:42,178
هاي.

115
00:05:42,213 --> 00:05:43,813
- أين كنتم؟
- كنا في عرس.

116
00:05:43,848 --> 00:05:45,515
أطفأنا هواتفنا.

117
00:05:45,549 --> 00:05:47,617
- أليست تلك سيارة النقيب؟
- نعم.

118
00:05:47,652 --> 00:05:49,252
أخبرني، من وصل أولا؟

119
00:05:49,287 --> 00:05:51,388
"ميتشام" و "بوغ"، اسمع...
لدي أخبار سيئة.

120
00:05:51,422 --> 00:05:53,189
نعلم... ، النقيب مصاب.

121
00:05:53,224 --> 00:05:54,758
كنا نتحدث مع المستشفى منذ قليل.

122
00:05:54,792 --> 00:05:56,560
- إنه في غرفة العمليات.
- إنه محظوظ لبقائه حيا.

123
00:05:56,594 --> 00:05:58,194
عندما أخرجناه من المنزل...

124
00:05:58,229 --> 00:06:01,898
لم أعتقد بأنه سيصل للمستشفى حيا.

125
00:06:01,933 --> 00:06:03,667
أنا أعرفك.

126
00:06:03,701 --> 00:06:05,669
- طالبة في علم الجريمةـ صحيح؟
- نعم، أصبت.

127
00:06:05,703 --> 00:06:07,337
نعم، "تيريزا" مقيمة معنا.

128
00:06:07,371 --> 00:06:10,173
من حسن حظكم أنكم لم تكونو هنا.

129
00:06:10,207 --> 00:06:12,309
- هي كانت هنا.
- هل رأيتِ ما حدث؟

130
00:06:12,343 --> 00:06:14,144
نعم.

131
00:06:14,178 --> 00:06:16,580
لقد قتلت مطلق الرصاص.

132
00:06:16,614 --> 00:06:19,616
- ماذا؟
- الرجل كان مقطوع الرأس.

133
00:06:24,355 --> 00:06:27,490
لقد حاول قتلها بعدما أطلق النار على النقيب.

134
00:06:27,525 --> 00:06:29,492
حسنا، يجب أن نتحدث مع "ميتشام" و"بوغ" حول هذا.

135
00:06:29,527 --> 00:06:30,760
- نعم، حسنا.
- نعم.

136
00:06:30,795 --> 00:06:32,963
في الداخل.

137
00:06:32,997 --> 00:06:36,666
أنت، إبقي هنا.
سنتكلم معهما أولا.

138
00:06:36,701 --> 00:06:39,469
- هل أنت بخير؟
- ليس تماما.

139
00:06:42,140 --> 00:06:43,907
هنا وجدنا النقيب.

140
00:06:43,941 --> 00:06:45,308
أين مطلق الرصاص؟

141
00:06:50,448 --> 00:06:55,252
ما تبقى منه في أعلى الدرج.

142
00:06:55,286 --> 00:06:57,120
- هل تعرفتم عليه؟
- نعم.

143
00:06:57,154 --> 00:06:59,556
ستكون هناك فوضى عارمة...
لأنه عميل فدرالي.

144
00:06:59,590 --> 00:07:01,191
إسمه "وستون ستوارد".

145
00:07:01,225 --> 00:07:03,159
كان يحمل جواز سفر كندي وعليه صورته...

146
00:07:03,194 --> 00:07:05,629
بإسم "والتر راثناو"
مع الكثير من اليوروهات.

147
00:07:05,663 --> 00:07:08,398
على الأرجح لم يكن يخطط للمكوث طويلا.

148
00:07:08,432 --> 00:07:11,534
إذا، "تيريزا" كانت في غرفة الضيوف؟

149
00:07:11,569 --> 00:07:13,003
نعم.

150
00:07:13,037 --> 00:07:15,138
هناك آثار طلقات على الباب.

151
00:07:15,172 --> 00:07:17,874
لقد عثرت على كتاب، كتاب غريب نوعا ما.

152
00:07:17,909 --> 00:07:19,109
أعني، هل هو ملك لها؟

153
00:07:19,143 --> 00:07:21,745
إنه مثل يوميات، لكنه قديم جدا.

154
00:07:21,779 --> 00:07:25,248
يتحدث عن قطع رؤوس البشر.

155
00:07:25,283 --> 00:07:27,217
عدا أنهم ليسوا بشرا.
لديهم أسماء غريبة جدا.

156
00:07:27,251 --> 00:07:28,919
نعم، الكتاب ملكي.

157
00:07:28,953 --> 00:07:31,855
كان ينتقل بين أفراد عائلتي منذ زمن بعيد.

158
00:07:31,889 --> 00:07:33,957
أي نوع من الكتب هذا؟

159
00:07:33,991 --> 00:07:36,226
فقط مجموعة قصص.

160
00:07:36,260 --> 00:07:39,763
- قصص غريبة جدا.
- مرحبا.

161
00:07:39,797 --> 00:07:42,098
مرحبا "بوركهارت"، "هانك".

162
00:07:42,133 --> 00:07:44,701
آخر مكان نتوقع أن نجد فيه قضية مثل هذه.

163
00:07:44,735 --> 00:07:46,136
لم تكن هنا عندما حدث الأمر، صحيح؟

164
00:07:46,170 --> 00:07:48,371
- كنا في عرس.
- وأنت كنت برفقته.

165
00:07:48,406 --> 00:07:49,806
منذ الساعة الثالثة.

166
00:07:49,841 --> 00:07:51,308
هل تعلم بأن النقيب "رينارد" كان هنا؟

167
00:07:51,342 --> 00:07:53,210
ربما من أجل قضية نعمل عليها.

168
00:07:53,244 --> 00:07:55,812
هل تعلم أي شيء عن "ويستون ستوارد"؟

169
00:07:55,847 --> 00:07:58,181
- أو لماذا أطلق النار على النقيب؟
- لا.

170
00:07:58,216 --> 00:08:01,751
هل لديك فكرة عن من قتل مطلق الرصاص.

171
00:08:01,786 --> 00:08:04,554
لم يقطع رأسه بنفسه.

172
00:08:04,589 --> 00:08:06,890
إنها "تيريزا"، كانت ماكثة لدينا.

173
00:08:06,924 --> 00:08:08,491
كان دفاعا عن النفس. .

174
00:08:08,526 --> 00:08:10,026
حاول مهاجمتها بعدما أطلق النار على النقيب.

175
00:08:10,061 --> 00:08:12,095
لقد إتصلت بالنجدة، ثم جاءت لتحضرنا.

176
00:08:12,129 --> 00:08:13,296
يجب أن نتكلم معها.

177
00:08:13,331 --> 00:08:14,731
هل لديها إسم عائلة؟

178
00:08:14,765 --> 00:08:17,801
"روبل"، وهي تنتظر خارجا.

179
00:08:17,835 --> 00:08:20,070
ربما من الأفضل أن أغادر.

180
00:08:20,104 --> 00:08:21,638
لا، ذلك سيكون سيئا.

181
00:08:21,672 --> 00:08:23,673
فقط تذكري ما أخبرك "نيك" به.

182
00:08:23,708 --> 00:08:25,308
- مرحبا "جولييت".
- مرحبا.

183
00:08:25,343 --> 00:08:26,943
"تيريزا"، هذان هما المحققان "بوغ" و "ميتشام".

184
00:08:26,978 --> 00:08:28,512
يريدان طرح بعض الاسئلة عليك.

185
00:08:28,546 --> 00:08:30,147
حسنا.

186
00:08:30,181 --> 00:08:32,282
نريدك أن تخبرينا عما حدث.

187
00:08:32,316 --> 00:08:33,917
لدينا رفقة.

188
00:08:36,888 --> 00:08:39,389
- المكتب الفدرالي.
- وأخيرا.

189
00:08:43,427 --> 00:08:46,296
المكتب الفدرالي؟ ماذا يفعلون هنا؟

190
00:08:46,330 --> 00:08:48,965
الرجل الذي قتلته كان عميلا فدراليا.

191
00:08:49,000 --> 00:08:50,934
- ماذا؟
- لقد كان رجلا شريرا. .

192
00:08:50,968 --> 00:08:52,836
ويجب علينا أن نتعامل مع هذا. .

193
00:08:58,009 --> 00:09:00,043
لا يمكنكِ الفرار.

194
00:09:11,422 --> 00:09:14,057
طبيعة مصادرنا الدفاعية...

195
00:09:43,120 --> 00:09:46,189
- "أليكساندرا".
- هل أعرفك؟

196
00:09:46,224 --> 00:09:49,192
من المفترض أن تكوني في باريس. .

197
00:09:49,227 --> 00:09:51,161
"هنري" هل أنت بخير؟

198
00:09:54,966 --> 00:09:56,533
من أنت؟

199
00:09:56,567 --> 00:09:57,768
من...

200
00:10:01,005 --> 00:10:02,773
يا إلهي...

201
00:10:09,680 --> 00:10:11,815
آآآآه!

202
00:10:16,020 --> 00:10:19,956
يفترض أن تعودي إلى البيت غدا. .

203
00:10:35,820 --> 00:10:39,355
أنا العميل الخاص "شافيز".
وهذا العميل الخاص "روستن".

204
00:10:39,390 --> 00:10:42,358
لقد أخبرنا المحققان ببعض ما قد حصل.

205
00:10:42,393 --> 00:10:43,860
المحقق "بوركهارت"

206
00:10:43,894 --> 00:10:45,428
فهمنا منهما أن هذا منزلك

207
00:10:45,462 --> 00:10:46,796
وأنك لم تكن هنا لحظة وقوع الهجوم؟

208
00:10:46,831 --> 00:10:48,031
هذا صحيح.

209
00:10:48,065 --> 00:10:49,899
لكن الآنسة "روبل" كانت هنا؟

210
00:10:49,934 --> 00:10:51,234
في الطابق العلوي في غرفة الضيوف.

211
00:10:51,268 --> 00:10:53,470
أخبرينا بما حصل.

212
00:10:53,504 --> 00:10:55,271
دعوني أرافقكم.

213
00:10:55,306 --> 00:10:58,975
هذا غير ضروري.

214
00:10:59,009 --> 00:11:00,543
يمكنها التعامل مع هذا "نيك".

215
00:11:00,578 --> 00:11:02,212
ماذا لو أخطأت في بعض التفاصيل؟

216
00:11:02,246 --> 00:11:04,481
يجب أن ندعهم يقووا بعملهم.

217
00:11:04,515 --> 00:11:07,584
لا نستطيع أن ندعهم يظنون بأن لدينا علاقة بالأمر.

218
00:11:07,618 --> 00:11:09,686
سوف يطلبون تصريحات رسمية.
220
00:11:09, 720 --&gt; 00:11:11, 321
ثم تذهب معهم إلى الخفر.

219
00:11:11,355 --> 00:11:13,356
لا أرغب في تركك وحيدة.

220
00:11:13,390 --> 00:11:15,458
لا، لن أغادر، هذا منزلنا.

221
00:11:18,128 --> 00:11:21,731
حسنا... لقد فتح الباب
وأراد المغادرة، ثم...

222
00:11:21,765 --> 00:11:23,366
ثم سمعت تلك الأصوات...

223
00:11:23,400 --> 00:11:25,268
و... ولم أعلم ما هي
حتى سقط إلى الخلف...

224
00:11:25,302 --> 00:11:29,439
في الغرفة على الأرض.

225
00:11:29,473 --> 00:11:31,841
ماذا حدث بعد ذلك؟

226
00:11:31,876 --> 00:11:36,312
نظرت إلى الرجل فوجدته يحمل سلاحا ناريا.

227
00:11:36,347 --> 00:11:39,082
عندها رآني، بدأت غي الركض،
وبدأ بإطلاق النار.

228
00:11:39,116 --> 00:11:42,952
ذاك أثر الرصاصة.
231
00:11:42, 987 --&gt; 00:11:45, 955
هل سبق ورأيت الرجل
الذي أطلق عليك النار؟

229
00:11:45,990 --> 00:11:47,423
لا.

230
00:11:49,727 --> 00:11:51,294
ماذا حدث بعد ذلك؟

231
00:11:51,328 --> 00:11:54,430
حسنا، ركضت إلى أعلى الدرج
فقام بملاحقتي

232
00:11:55,866 --> 00:11:57,233
دخلت على هنا...

233
00:11:57,268 --> 00:12:00,170
وأغلقت الباب ثم تناولت الكرسي.

234
00:12:00,204 --> 00:12:02,338
و... و أغلقت به الباب.

235
00:12:05,543 --> 00:12:07,143
بعدها قام بإطلاق النار فقفزت إلى الخلف
وارتطم رأسي هناك.

236
00:12:07,178 --> 00:12:10,380
ثم سقطت إلى الخلف في مكان ما هناك.

237
00:12:10,414 --> 00:12:12,348
أممم... ، وفي الوقت الذي أردت فيه القيام

238
00:12:12,383 --> 00:12:14,651
كان قد دخل إلى الغرفة.

239
00:12:14,685 --> 00:12:16,085
من أين حصلت على الخنجر؟

240
00:12:16,120 --> 00:12:19,122
كان على الكرسي.

241
00:12:19,156 --> 00:12:20,757
كان يريد قتلي، فقمت بـ...

242
00:12:20,791 --> 00:12:22,659
قمت بدفعه إلى الرواق...

243
00:12:22,693 --> 00:12:25,295
وأغمضت عيني ولوحت بالخنجر بكل قوتي.

244
00:12:25,329 --> 00:12:27,430
هل تحتفظ دائما بخنجر في غرفتك؟

245
00:12:27,465 --> 00:12:30,233
ليس ملكي، إنه ملك لـ "نيك"

246
00:12:30,267 --> 00:12:32,702
آه، ملك للمحقق "بيركهارت"

247
00:12:32,737 --> 00:12:35,138
منذ متى وأنت تمكثين هنا؟

248
00:12:35,172 --> 00:12:36,873
بضعة أسابيع.

249
00:12:36,907 --> 00:12:38,374
يجب عليك مرافقتنا إلى المخفر.

250
00:12:38,409 --> 00:12:40,376
والإدلاء بتصريحات رسمية.

251
00:12:42,407 --> 00:12:43,579
_

252
00:12:43,581 --> 00:12:46,049
لا يمكن أن نسمح لها بالنجاح في الانتخابات.

253
00:12:46,083 --> 00:12:48,118
لا يهمني ما تفعلونه
جدوا كل ما يمكن إيجاده.

254
00:12:48,152 --> 00:12:50,253
إخترعوا شيئا إذا تحتم الأمر

255
00:12:50,287 --> 00:12:53,256
لكن أحضروها إلى هنا.

256
00:12:54,558 --> 00:12:57,327
هل هذا مهم؟

257
00:12:57,361 --> 00:13:00,230
"وستون ستوارد" أطلق النار على "شون رينارد".

258
00:13:00,264 --> 00:13:02,465
سأكلمك لاحقا.

259
00:13:02,500 --> 00:13:05,135
- واستطاع الفرار.
- ليس تماما.

260
00:13:05,169 --> 00:13:07,203
تم قطع رأسه.

261
00:13:07,238 --> 00:13:10,073
- "بيركهارت" قتل "ستوارد".
- لا نعلم.

262
00:13:10,107 --> 00:13:12,976
لكن ذلك حصل في منزله
أين تم إطلاق النار.

263
00:13:15,446 --> 00:13:18,415
إذا "شون رينارد" ميت.

264
00:13:18,449 --> 00:13:19,816
لا، إنه في المستشفى.

265
00:13:19,850 --> 00:13:21,518
لم أتمكن من الحصول على التفاصيل...

266
00:13:21,552 --> 00:13:24,387
غير أن حالته حرجة.

267
00:13:24,422 --> 00:13:26,356
سيتوجب علي إخبار الملك.

268
00:13:26,390 --> 00:13:28,324
عمي يحب ذلك اللقيط.

269
00:13:28,359 --> 00:13:31,494
إذا فقط إبنا آخر
سيقيم الدنيا ولا يقعدها.

270
00:13:31,529 --> 00:13:32,829
ما الذي سيحصل لو علم الملك

271
00:13:32,863 --> 00:13:35,732
بأن "وستون ستوارد" واحد منا؟

272
00:13:35,766 --> 00:13:38,568
ذلك سيكون سيئا.

273
00:13:38,602 --> 00:13:40,170
من المهم جدا

274
00:13:40,204 --> 00:13:43,173
أن تربط السيد "ستوارد" بالسيد
"بيركهارت" بدلا منا.

275
00:14:09,500 --> 00:14:11,835
لماذا تتصل بي؟

276
00:14:11,869 --> 00:14:14,104
- يجب إلغاء المهمة.
- هل انتهيت؟

277
00:14:14,138 --> 00:14:16,072
- بقي واحد آخر.
- إذا لا يمكنك المغادرة.

278
00:14:16,107 --> 00:14:17,574
أنت لم تفهم.

279
00:14:17,608 --> 00:14:19,242
مهما يكن المشكل، فعليك حله.

280
00:14:19,276 --> 00:14:21,344
إذا لم تكمل عملك، سيكون ذلك مشكلة لي.

281
00:14:21,379 --> 00:14:24,147
وإذا حصل ذلك ستكون مشكلتك أيضا.

282
00:14:24,181 --> 00:14:27,984
يمكن أن يصبح الأمر خطيرا.
لدينا خسائر.

283
00:14:28,018 --> 00:14:29,519
إذا سآتي إليك.

284
00:14:29,553 --> 00:14:32,489
لكن لا يمنك المغادرة حتى انتهاء الأمر.

285
00:14:45,173 --> 00:14:48,073
_

286
00:14:58,000 --> 00:15:00,310
_

287
00:15:01,051 --> 00:15:03,353
هل نسنمح لهم بأخذ الجثة؟

288
00:15:06,190 --> 00:15:08,625
نعم.

289
00:15:08,659 --> 00:15:10,827
ما رأيك في الفتاة.

290
00:15:10,861 --> 00:15:13,096
ترى النقيب يطلق عليه النار...

291
00:15:13,130 --> 00:15:17,167
يحاول القاتل إطلاق النار عليها
فتقوم بإقتلاع رأسه؟

292
00:15:17,201 --> 00:15:19,836
لو كانت ابنتي
لكانت في حالة يرثى لها.

293
00:15:19,870 --> 00:15:21,738
نعم.

294
00:15:21,772 --> 00:15:23,773
الفتاة ليست طبيعية.

295
00:15:23,808 --> 00:15:26,309
لو كانت كذلك لكانت ميتتة.

296
00:15:26,344 --> 00:15:27,944
ما هذا؟

297
00:15:27,978 --> 00:15:30,213
لا شيء.

298
00:15:49,243 --> 00:15:51,911
لقد انتهينا، آسفون على الفوضى.

299
00:16:59,380 --> 00:17:01,381
لا، ما الذي تفعلونه هنا؟

300
00:17:01,415 --> 00:17:03,049
يفترض أن تكونوا في شهر العسل.

301
00:17:03,084 --> 00:17:04,851
- لم نستطع الذهاب.
- ليس مع كل ما حدث.

302
00:17:04,886 --> 00:17:06,486
أرجوكم، لا تنجروا معنا في هذا...

303
00:17:06,520 --> 00:17:08,622
أكثر مما أنتم فيه.

304
00:17:08,656 --> 00:17:10,390
"جولييت"، هل تمزحين؟

305
00:17:10,424 --> 00:17:13,360
هل تظنين أننا سنذهب
لأي مكان مع ما يحدث؟

306
00:17:13,394 --> 00:17:15,795
- يمكن أن تحاولوا.
- نحن لا نرغب بذلك.

307
00:17:15,830 --> 00:17:17,631
أين هو "نيك"؟

308
00:17:17,665 --> 00:17:21,701
أخذ "تروبل" إلى المخفر.

309
00:17:21,736 --> 00:17:25,205
- هل هنا تم إطلاق النار على "رينارد".
- نعم.

310
00:17:25,239 --> 00:17:27,640
ياإلهي.

311
00:17:27,675 --> 00:17:29,309
"جولييت" هذا مؤسف.

312
00:17:29,343 --> 00:17:31,244
أنا حقا آسفة لأن كل هذا حصل...

313
00:17:31,279 --> 00:17:33,613
في يوم زفافنا.

314
00:17:37,585 --> 00:17:38,919
هل أخبرك النقيب "رينارد"...

315
00:17:38,953 --> 00:17:41,221
لماذا أتى لرؤية المحقق "بيركهارت"؟

316
00:17:41,255 --> 00:17:42,956
قال بأنه يريد التحدث معه.

317
00:17:42,990 --> 00:17:45,492
هل قال أي شيء آخر
قبل أن يتم إطلاق النار عليه؟

318
00:17:45,526 --> 00:17:49,462
قلت له بأن "نيك" كان يحضر عرسا،
وأخبرته عن مكان العرس

319
00:17:49,497 --> 00:17:51,131
عندها خرج من الباب
وتعرض لإطلاق النار

320
00:17:51,165 --> 00:17:53,867
قلت بأنك لا تعرفين الرجل

321
00:17:53,901 --> 00:17:55,635
الذي أطلق النار على النقيب "رينارد"؟

322
00:17:55,670 --> 00:17:57,003
لم أره من قبل

323
00:17:57,038 --> 00:17:59,206
ماذا فعل عندما دخل إلى المنزل؟

324
00:18:01,509 --> 00:18:04,177
أعتقد أنه أراد إطلاق النار
على النقيب مرة أخرى.

325
00:18:04,211 --> 00:18:07,814
عندها رآني وقرر أن يطلق
النار علي بدلا منه، فـ...

326
00:18:07,848 --> 00:18:09,749
قصتها محمكمة.

327
00:18:09,784 --> 00:18:12,252
- أخذت سيارة النقيب؟
- نعم، لم يكن لدي خيار؟

328
00:18:12,286 --> 00:18:14,654
لكنك غادرت مسرح الجريمة.

329
00:18:14,689 --> 00:18:16,990
لأحضر "نيك".

330
00:18:17,024 --> 00:18:20,093
كل شيء قالته مطابق لمسرح الجريمة.

331
00:18:20,127 --> 00:18:22,662
لم نعثر على رابط بينها وبين "ستوارد".

332
00:18:22,697 --> 00:18:24,464
ليس لها دافع إلا الدفاع عن النفس.

333
00:18:24,498 --> 00:18:27,167
أعتقد بأنها تقول الحقيقة.

334
00:18:32,306 --> 00:18:35,809
وقت الرحلة ووقت الوصول؟

335
00:18:35,843 --> 00:18:37,778
حسنا، شكرا.

336
00:18:40,314 --> 00:18:41,748
هل طلبت منك قهوة؟

337
00:18:41,782 --> 00:18:43,049
لا.

338
00:18:43,084 --> 00:18:44,684
"نيك"، يجب أن تهدأ.

339
00:18:44,719 --> 00:18:48,155
- يجب ألا يروك متوترا.
- هل أبدو متوترا؟

340
00:18:48,189 --> 00:18:50,957
فنجان قهوة ثان لم أطلبه.

341
00:18:50,992 --> 00:18:52,459
الآن، إجلس.

342
00:18:52,493 --> 00:18:54,828
لا تشرب المزيد.

343
00:18:54,862 --> 00:18:56,563
لقد وجدت مكان "أداليند".

344
00:18:56,597 --> 00:18:58,865
استقلت الطائرة رقم 4582
المتجهة إلى "لوفثانسا"

345
00:18:58,899 --> 00:19:01,501
عبر "فرانكفورت" وصولا إلى "فيينا".

346
00:19:01,536 --> 00:19:02,969
إنها في طريقها مرة أخرى إلى العائلة الملكية.

347
00:19:03,004 --> 00:19:05,405
ذلك مكن، إنها تعتقد بأن لديهم إبنها.

348
00:19:05,439 --> 00:19:07,007
لا بد أنهم قاموا بصفقة ما.

349
00:19:07,041 --> 00:19:08,642
نعم، أنت.

350
00:19:08,676 --> 00:19:10,243
لكنها ستكون مضطربة جدا

351
00:19:10,278 --> 00:19:12,913
عندما تعلم أنهم لا يملكون ابنها.

352
00:19:12,947 --> 00:19:15,649
توقف عن شرب القهوة، اتفقنا؟

353
00:19:15,683 --> 00:19:16,983
لقد انتهينا هنا، حاليا.

354
00:19:17,018 --> 00:19:18,818
قصة الآنسة "روبل" محكمة.

355
00:19:18,853 --> 00:19:20,687
لا يوجد لدينا سبب لإتهامها بشيء.

356
00:19:20,721 --> 00:19:22,622
إنها تتعامل مع الأمر بشكل جيد

357
00:19:22,657 --> 00:19:24,591
بالنسبة لشخص قطع للتو رأس رجل.

358
00:19:24,625 --> 00:19:26,693
حسنا، لو أني أعلم أن مثل هذا الأمر سيحصل

359
00:19:26,727 --> 00:19:29,896
ما كنت لأتركها وحدها في المنزل.

360
00:19:33,267 --> 00:19:35,035
بما أنك هنا

361
00:19:35,069 --> 00:19:38,438
هل لديك أي فكرة عن سبب رغبة قيام
عميلكم بإطلاق النار على نقيبنا؟

362
00:19:38,473 --> 00:19:40,840
"وستون ستوارد" إختفى منذ بضعة أسابيع.

363
00:19:40,875 --> 00:19:42,476
لم نستطع الاتصال به.

364
00:19:42,510 --> 00:19:44,311
لا نعلم مع من يعمل أو لماذا.

365
00:19:44,345 --> 00:19:47,347
لذلك، إن كان لديكم أي معلومات...

366
00:19:47,381 --> 00:19:49,683
يسعدنا نعرفتها.

367
00:19:51,652 --> 00:19:53,386
نتحدث لاحقا.

368
00:19:56,324 --> 00:19:58,291
- هل كانت تحدق بك.
- نعم، بدا الأمر كذلك.

369
00:19:58,326 --> 00:20:00,994
- ماذا رأت؟
- لعله شيء قالته "تروبل".

370
00:20:01,028 --> 00:20:02,896
- كيف سار الأمر؟
- لا بأس.

371
00:20:02,930 --> 00:20:05,398
- هل يمكننا المغادرة الآن؟
- حسنا، فلتذهبوا أنتم.

372
00:20:05,433 --> 00:20:08,602
- سأتفقد النقيب.
- أخبرنا عن حالته.

373
00:20:32,240 --> 00:20:33,322
_

374
00:20:37,165 --> 00:20:39,199
"كينت"، أعتقد أنه يجب أن تأتي إلى هنا.

375
00:20:45,339 --> 00:20:46,840
ما المشكلة؟
379
00:20:46, 874 --&gt; 00:20:48, 942
أعتقد أن د. "سلوكومب" ولج إلى عملية "سي في آي".

376
00:20:48,976 --> 00:20:50,477
هل رمز الدخول صحيح؟

377
00:20:50,511 --> 00:20:51,912
نعم، لكن أعتقد بأنه خارج العمل.

378
00:20:51,946 --> 00:20:53,246
هل تريدني أن أبلغ عن هذا؟

379
00:20:53,281 --> 00:20:55,248
لا، على الأرجح يعمل من المنزل.

380
00:20:55,283 --> 00:20:58,385
ما دامت رموز الدخول صحيحة،
فأنا لست قلقا.

381
00:20:58,419 --> 00:21:00,854
دعني أرى ما يفعل.

382
00:21:09,931 --> 00:21:13,867
_

383
00:21:16,140 --> 00:21:17,670
_

384
00:21:17,672 --> 00:21:20,040
مرحبا، هنا منزل د. "هنري سلوكومب".

385
00:21:20,074 --> 00:21:21,875
من فضلك أترك رسالة.

386
00:21:21,909 --> 00:21:23,944
إنه لا يرد.

387
00:21:23,978 --> 00:21:27,214
حسنا، لقد قام بالخروج من الموقع.

388
00:21:34,789 --> 00:21:37,924
- مرحبا، ما الجديد؟
- آه.

389
00:21:39,627 --> 00:21:42,028
حسنا، إنه في الجراحة منذ
أكثر من ثلاث ساعات.

390
00:21:44,699 --> 00:21:46,266
هل تذكر عندما أخبرتني بأنه توجد أشياء

391
00:21:46,300 --> 00:21:48,535
رأيتها ولم تستطع أن تجد لها تفسيرا؟

392
00:21:48,569 --> 00:21:50,036
نعم.

393
00:21:52,373 --> 00:21:55,509
لا أدري... ربما أنا فقط مرهق، لكن...

394
00:21:55,543 --> 00:21:58,278
الكتاب الذي عثرت عليه عند "نيك"
ليس كتابا عاديا.

395
00:21:58,312 --> 00:22:01,581
إنه يحتوي على صور تبدو وكأنها

396
00:22:01,616 --> 00:22:04,918
مثل الأشياء التي كنت أعتقد أني رأيتها.

397
00:22:04,952 --> 00:22:06,319
ومما كتب فيه...
402
00:22:06, 354 --&gt; 00:22:08, 321
حصل لي انطباع بأن هذه الوحوش

398
00:22:08,356 --> 00:22:12,492
بطريقة ما هي داخل البشر،
كما لو كانوا ممسوسين

399
00:22:12,527 --> 00:22:15,896
هل يبدو هذا الكلام معقولا على الإطلاق؟

400
00:22:15,930 --> 00:22:18,231
هاي...

401
00:22:18,266 --> 00:22:20,233
الوحوش حقا تعيش داخل البشر.

402
00:22:20,268 --> 00:22:25,105
- نحن نتعامل معهم كل يوم.
- هذا مختلف.

403
00:22:25,139 --> 00:22:28,575
أعتقد أنه مهما يكن من كتب هذا فإنه
رأى الأشياء التي رسمها.

404
00:22:28,609 --> 00:22:32,612
عندما أخبرتني بأنك رأيت أشياء،
ماذا كنت تعني؟

405
00:22:32,647 --> 00:22:35,248
كنت فقط أقول بأن الناس عندما يغضبون،

406
00:22:35,283 --> 00:22:37,150
ويخرجون عن السيطرة، تتغير ملامحهم.

407
00:22:37,185 --> 00:22:39,886
كما لو كانوا ليسوا بشرا...

408
00:22:39,921 --> 00:22:41,988
شيء من هذا القبيل.
414
00:22:42,023 --&gt; 00:22:44, 424
لا أعلم.
415
00:22:44, 459 --&gt; 00:22:46, 159
لا أعلم.
416
00:22:46, 194 --&gt; 00:22:48, 962
لا أحد يرى للعالم بنفس الطريقة.

409
00:22:48,996 --> 00:22:53,033
ولا يمكن تفسير كل شيء.
418
00:22:53,067 --&gt; 00:22:55, 335
لا زلت أرى كوابيسا.

410
00:23:00,908 --> 00:23:03,443
"وو"...

411
00:23:03,478 --> 00:23:07,013
يجب أن أخبرك بشيء.

412
00:23:07,048 --> 00:23:10,417
في العام الماضي كنت أظن بأني سأفقد عقلي أيضا، حتى...

413
00:23:10,451 --> 00:23:12,819
- أيها الرقيب.
- نعم دكتور.

414
00:23:12,854 --> 00:23:14,788
آه، هذا المحقق "غريفين".
424
00:23:14, 822 --&gt; 00:23:16, 790
تمنيت أن أحمل أخبارا أفضل.
425
00:23:16, 824 --&gt; 00:23:18, 558
النقيب "رينارد" خرج من العمليات
426
00:23:18, 593 --&gt; 00:23:20, 794
لكنه، حسنا، فقد الكثير من الدماء
427
00:23:20, 828 --&gt; 00:23:22, 762
وكان هناك الكثير من الأضرار.

415
00:23:22,797 --> 00:23:25,465
كليتاه قد تتوقف عن العمل.

416
00:23:25,500 --> 00:23:27,901
الأفضل أن تتصلوا بأقاربه.

417
00:23:27,935 --> 00:23:30,604
ليحضروا في أسرع وقت ممكن.
431
00:23:30, 638 --&gt; 00:23:31, 938
شكرا.

418
00:23:31,973 --> 00:23:34,641
شكرا.

419
00:23:51,802 --> 00:23:54,152
النقيب أحضر شيئا لـ "نيك" ليشربه.

420
00:23:54,154 --> 00:23:56,373
ذلك ما كانت تحمله "تروبل"
في الزجاجة التي انكسرت، صحيح؟

421
00:23:56,375 --> 00:23:57,305
- نعم.
- شكرا.

422
00:23:57,307 --> 00:23:59,322
إذا يجب علينا معرفة ما كان في الزجاجة.

423
00:23:59,324 --> 00:24:00,303
أعتقد أن النقيب يعلم،

424
00:24:00,305 --> 00:24:02,405
لكنه ليس في حالة تسمح له بإخبارنا.

425
00:24:02,407 --> 00:24:03,859
"أداليند" يفترض أن تعرف.

426
00:24:03,861 --> 00:24:05,526
لا أعتقد بأنها ستخبرنا بسهولة.

427
00:24:05,528 --> 00:24:08,037
حسنا، أنا أرغب بشدة في سؤالها،
لكن ليس بلطف.

428
00:24:11,215 --> 00:24:12,682
كيف جرى الأمر؟
443
00:24:12, 716 --&gt; 00:24:14, 651
لم يتهموها بشيء، نحن بخير حاليا.

429
00:24:14,685 --> 00:24:16,586
"مونرو"، "روزالي"، لا يفترض أن تكونا هنا

430
00:24:16,620 --> 00:24:18,554
أعلم، يفترض أن يكونا في شهر العسل.
446
00:24:18, 589 --&gt; 00:24:20,089
- "نيك".
- أرجوك يا رجل...

431
00:24:20,124 --> 00:24:21,591
ماذا، هل تريدنا أن نستجم على الشاطئ

432
00:24:21,625 --> 00:24:23,059
مع كل ما يحدث.

433
00:24:23,093 --> 00:24:25,528
آسفة جدا لتخريب حفل زفافكم.

434
00:24:25,562 --> 00:24:27,530
لم أعلم بأن الجميع كانوا...

435
00:24:27,565 --> 00:24:30,567
"تروبل"، فعلت ما فعلته من أجل "نيك".

436
00:24:30,601 --> 00:24:33,169
وما علينا فعله الآن
هو العثور على "أداليند".

437
00:24:33,204 --> 00:24:34,571
حسنا، ذلك مستحيل.

438
00:24:34,605 --> 00:24:35,939
لأنها استقلت طائرة إلى فيينا.

439
00:24:35,973 --> 00:24:37,941
عادت مجددا إلى فيينا؟

440
00:24:37,975 --> 00:24:40,977
على كل حال، كيف حال النقيب؟

441
00:24:41,011 --> 00:24:42,779
ليس بخير.

442
00:24:42,813 --> 00:24:44,447
قد لا ينجو.
459
00:24:44, 481 --&gt; 00:24:46,015
كان لدي الشيء الذي تحتاجه.

443
00:24:46,050 --> 00:24:47,884
كان حريا بي أن أواصل التوجه نحوك.

444
00:24:47,918 --> 00:24:49,586
"أداليند" فعلت هذا، ليس أنت.

445
00:24:49,620 --> 00:24:51,754
علينا فقط معرفة كيف فعلت ذلك.
463
00:24:51, 789 --&gt; 00:24:53,089
نامت مع "نيك".

446
00:24:53,123 --> 00:24:54,591
- يا إلهي.
- ماذا؟

447
00:24:54,625 --> 00:24:55,825
إنه ليس كما تظنين.

448
00:24:55,860 --> 00:24:57,460
جيد، يسعدني سماع ذلك.

449
00:24:57,495 --> 00:24:59,596
لأن ما أسمعه سيئ جدا.

450
00:24:59,630 --> 00:25:01,397
- لم تكن "أداليند".
- أه، لا؟

451
00:25:01,432 --> 00:25:04,133
حسنا، لقد كانت "أداليند"
لكنها لم تبدو مثل "أداليند".

452
00:25:04,168 --> 00:25:08,137
بطرقة ما جعلت نفسها تبدو مثل "جولييت".

453
00:25:08,172 --> 00:25:09,439
أوه، لا.

454
00:25:09,473 --> 00:25:11,841
ذلك ليس "أوه، لا" جيد

455
00:25:11,876 --> 00:25:13,610
أوه، أتمنى فقط ألا يكون نوعا من

456
00:25:13,644 --> 00:25:15,478
"فيرفلوكت زفيلينغشفستر"

457
00:25:15,513 --> 00:25:17,881
- ماذا؟
- تعويذة لصنع توأم.

458
00:25:17,915 --> 00:25:19,716
ذلك يحدث فوضى كبيرة.

459
00:25:19,750 --> 00:25:22,118
حسنا، أفضل مكان نبدأ منه إصلاح الأمور

460
00:25:22,152 --> 00:25:24,287
محل العطارة.

461
00:25:24,321 --> 00:25:28,691
"نيك"، لن نسمح لـ "أداليند"
أن تفعل هذا بك، فهمت؟

462
00:25:28,726 --> 00:25:32,462
نعم.

463
00:25:32,496 --> 00:25:34,731
هاي.

464
00:25:37,902 --> 00:25:39,669
أنظر يا رجل...

465
00:25:39,703 --> 00:25:42,038
لا أريدك أن تخرب حياتك بسببي.

466
00:25:42,072 --> 00:25:45,775
يا رجل، لولاك لم تكن لتكون
لي حياة حتى تخرب.

467
00:25:45,810 --> 00:25:48,444
والفضل يعود لك، فهمت؟

468
00:25:48,479 --> 00:25:51,314
إذا، توقف عن التذمر.

469
00:25:51,348 --> 00:25:53,116
هاي، ربما يجب أن نذهب إلى العربة.

470
00:25:53,150 --> 00:25:55,051
- ربا نعثر على شيء...
- لا، ليس الليلة، اتفقنا؟

471
00:25:55,085 --> 00:25:57,220
علينا جميعا التوجه إلى بيوتنا لنرتاح.
490
00:25:58, 722 --&gt; 00:26:00, 323
حسنا.

472
00:26:03,260 --> 00:26:05,428
أراكم غدا إذا يا جماعة؟
492
00:26:16,006 --&gt; 00:26:18, 641
هل تحس بتغير؟
493
00:26:23, 514 --&gt; 00:26:24, 781
هل يمكنك التحدث معي؟
494
00:26:24, 815 --&gt; 00:26:28, 351
لا أعلم، كل شيء حدث بسرعة.

473
00:26:31,722 --> 00:26:34,424
أوه، واو... ، هذا...

474
00:26:34,458 --> 00:26:37,093
الأمر سيء جدا.
497
00:26:37, 127 --&gt; 00:26:39, 262
وأنت تعلمين أني لم أكن لأفعل ذلك...

475
00:26:39,296 --> 00:26:41,531
هل حقا لم تعرف بأن "أداليند" لم تكن أنا؟

476
00:26:41,565 --> 00:26:43,233
لا.

477
00:26:43,267 --> 00:26:46,369
لا، شكلها وصوتها كان مثلك تماما.

478
00:26:46,403 --> 00:26:50,974
أعتقد بأنها لم تكن مهتمة بالكلام.

479
00:26:51,008 --> 00:26:53,977
- أنظري، سأنام على الكنبة.
- اسمع.

480
00:26:54,011 --> 00:26:57,413
لن نفعل ذلك مجددا.

481
00:27:05,352 --> 00:27:08,092
_

482
00:27:10,112 --> 00:27:11,316
"روبل".

483
00:27:11,629 --> 00:27:14,464
أنظر، وجدت أشياء مهمة عن "وستون ستوارد".

484
00:27:14,498 --> 00:27:15,899
الاتصال الأخير الذي أجراه.
508
00:27:15, 933 --&gt; 00:27:18, 668
كان لرقم في "روتردام"
"جي كيو آر" للصناعات.

485
00:27:18,702 --> 00:27:20,203
هل علمت ما الرابط؟

486
00:27:20,237 --> 00:27:21,771
أنا أعمل على ذلك.

487
00:27:21,805 --> 00:27:23,406
وجدوا أيضا سيارة "ستوارد"
مركونة على بعد شارع

488
00:27:23,440 --> 00:27:25,742
من منزل "بيركهارت"،
تحوي حقيبة سفر.

489
00:27:25,776 --> 00:27:27,010
أين الحقيبة؟

490
00:27:27,044 --> 00:27:28,845
لقد أحضروها الآن؟

491
00:27:28,879 --> 00:27:30,713
لنلق نظرة.
516
00:27:42, 827 --&gt; 00:27:45, 428
عيناك، بها شيء غريب.
517
00:27:45, 463 --&gt; 00:27:47, 330
إنها عادية، هل يمكنك رؤيتي؟
518
00:27:47, 364 --&gt; 00:27:50, 366
- هل أنت نتحول؟
- يا إلهي.

492
00:28:12,590 --> 00:28:15,024
واو.

493
00:28:15,059 --> 00:28:16,593
هل سترتدين ذلك إلى العرس؟
521
00:28:16, 627 --&gt; 00:28:20, 997
...

494
00:28:21,031 --> 00:28:23,099
- ...
- ...

495
00:28:23,133 --> 00:28:24,434
...
524
00:28:24, 468 --&gt; 00:28:26, 836
...
525
00:28:30, 574 --&gt; 00:28:32, 742
...
526
00:28:32, 776 --&gt; 00:28:35, 545
...

496
00:28:35,579 --> 00:28:38,281
...

497
00:29:03,941 --> 00:29:07,510
كنت بدأت أتساءل عن مكانك.
529
00:29:07, 545 --&gt; 00:29:10, 446
لم أشأ أن تستيقظي لتري هذا.
530
00:29:10, 481 --&gt; 00:29:12, 215
يجب أن تعودي إلى السرير.

498
00:29:15,319 --> 00:29:17,253
لا، دعيني أقوم بهذا.

499
00:29:17,288 --> 00:29:19,055
ليس وحدك.

500
00:29:28,065 --> 00:29:30,300
لا أعلم.

501
00:29:30,334 --> 00:29:32,202
ربما هذا أمر جيد.

502
00:29:32,236 --> 00:29:34,437
ماذا تعني؟

503
00:29:34,472 --> 00:29:37,040
من أجلنا.

504
00:29:37,074 --> 00:29:39,909
عدم كوني "غريم".

505
00:29:46,951 --> 00:29:48,918
ثلاث سراويل قصيرة،

506
00:29:48,953 --> 00:29:50,887
ستة جوارب،

507
00:29:50,921 --> 00:29:52,455
واو.

508
00:29:52,490 --> 00:29:54,157
هذا شيء ما.

509
00:30:03,067 --> 00:30:06,469
يوروهات، دولارات كندية،

510
00:30:06,504 --> 00:30:08,838
بيزو، روبل،
544
00:30:08, 873 --&gt; 00:30:10, 907
جواز سفر ألماني،

511
00:30:10,941 --> 00:30:13,777
فرنسي، بريطاني

512
00:30:13,811 --> 00:30:15,378
كان حقا متجهزا للرحيل.
547
00:30:15, 413 --&gt; 00:30:17, 313
يبدو أن السيد "ستوارد"
كان يعمل لدى أحد آخر

513
00:30:17,348 --> 00:30:18,848
عدى المكتب الفدرالي.
549
00:30:18, 883 --&gt; 00:30:21, 885
علينا تفقد حساباته البنكية،
سجلات الهاتف

514
00:30:21,919 --> 00:30:23,820
جد كل شيء عن هذا الرجل.

515
00:30:23,854 --> 00:30:27,223
كم جثة؟

516
00:30:27,258 --> 00:30:30,360
هل من شهود؟

517
00:30:30,394 --> 00:30:33,329
حسنا، سأكون هناك بعد 15 دقيقة.

518
00:30:33,364 --> 00:30:34,940
طيب.

519
00:30:36,437 --> 00:30:37,804
هل عدت إلى النوم ليلة البارحة؟

520
00:30:37,829 --> 00:30:39,137
بالكاد.

521
00:30:39,138 --> 00:30:42,107
- هل ستكون بخير؟
- لا أعلم.

522
00:30:42,142 --> 00:30:43,709
إنها شعور غريب

523
00:30:43,743 --> 00:30:48,480
عدم كوني غريبا بعد الآن,
كوني فقط شرطيا عاديا.

524
00:30:48,515 --> 00:30:51,416
لقد كنت شرطيا جيدا بحق قبل هذا.

525
00:30:51,451 --> 00:30:54,386
حسنا، سنرى إن كنت لا أزال شرطيا جيدا.

526
00:30:54,421 --> 00:30:56,255
إلى اللقاء.

527
00:31:18,745 --> 00:31:20,479
- صباح الخير.
- صباح الخير.

528
00:31:20,513 --> 00:31:22,481
هل أنت بخير؟

529
00:31:22,515 --> 00:31:24,249
ما زلت أعمل على ذلك، وأنت؟

530
00:31:24,284 --> 00:31:25,451
نفس الشيء.

531
00:31:25,485 --> 00:31:26,852
هل يمكنني استعارة دراجتك اليوم؟

532
00:31:26,886 --> 00:31:29,121
طبعا، لا يجب أن تسألي.

533
00:31:29,155 --> 00:31:32,157
- فقط كوني حذرة.
- سأفعل.

534
00:31:32,192 --> 00:31:34,159
ما أعنيه هو...

535
00:31:34,194 --> 00:31:37,129
أنت "الغريم" الوحيد في المدينة، لذا...

536
00:31:37,163 --> 00:31:38,664
يجب أن تكوني حذرة.

537
00:31:46,873 --> 00:31:49,541
الخادمة دخلت إلى المنزل
على الساعة 8:30 هذا الصباح

538
00:31:49,576 --> 00:31:51,243
البيت ملك للدكتور "هنري سلوكومب"

539
00:31:51,277 --> 00:31:53,512
يعمل في شركة "سيتر"
هنا في بورتلاند.

540
00:31:53,546 --> 00:31:55,347
- مقاول حماية؟
- نعم.

541
00:31:55,381 --> 00:31:58,617
الخادمة وجدت الجثة
واتصلت بالطوارئ

542
00:31:58,651 --> 00:32:00,452
هي لم تر أي أحد يدخل أو يغادر.

543
00:32:00,487 --> 00:32:02,087
الباب الأمامي كان مغلقا.

544
00:32:02,122 --> 00:32:04,590
تفقدنا محيط المنزل
لا أثر لإقتحام.

545
00:32:04,624 --> 00:32:06,291
هل تم التعرف على الضحية؟

546
00:32:06,326 --> 00:32:08,360
"أليكسندرا هان" صديقة "سلوكومب".

547
00:32:08,395 --> 00:32:09,595
أين هو "سلوكمب"؟

548
00:32:09,629 --> 00:32:11,230
عندما وصلنا إلى هنا

549
00:32:11,264 --> 00:32:13,532
"سلوكمب" كان جالسا على الدرج
يبدو عليه الذهول.

550
00:32:13,566 --> 00:32:15,701
لم يستطع أو لم يرغب في الإجابة على أي سؤال.

551
00:32:15,735 --> 00:32:17,102
حتى بخصوص اسمه.

552
00:32:17,137 --> 00:32:18,570
كان لديه أربع جروح في مؤخرة رأسه.

553
00:32:18,605 --> 00:32:19,972
فأرسلناه إلى المستشفى.

554
00:32:20,006 --> 00:32:21,607
هل هناك تاريخ لمشاكل عائلية؟

555
00:32:21,641 --> 00:32:23,442
لا، لا وجود لذلك.

556
00:32:23,476 --> 00:32:25,210
حوالي عشرة دقائق بعد وصولنا، الجارة

557
00:32:25,245 --> 00:32:27,112
السيدة "سلرز" قدمت إلينا

558
00:32:27,147 --> 00:32:28,814
قالت بأنها سمعت صراخا

559
00:32:28,848 --> 00:32:31,216
ثم رأت د. "سلوكومب" يغادر بسيارته
البورش بسرعة كبيرة

560
00:32:31,251 --> 00:32:34,286
كانت تظن بأنه مجرد جدال إلى أن رأتنا.

561
00:32:34,320 --> 00:32:36,321
يمكن أن يكون ذهب ليخفي دليلا

562
00:32:36,356 --> 00:32:38,123
نحن نعلم متى عاد د. "سلوكمب"

563
00:32:38,158 --> 00:32:40,159
سيارته لم تكن هنا
وهي ليست في الشارع

564
00:32:40,193 --> 00:32:42,728
بعدما غادر"سلوكومب" كيف استطاع العودة؟

565
00:32:42,762 --> 00:32:45,064
ربما تخلص من سيارته أيضا وعاد بسيارة أجرة.

566
00:32:45,098 --> 00:32:47,332
ماذا لو كان هناك شخص آخر في البيت؟

567
00:32:47,367 --> 00:32:49,668
- لدينا رقم السيارة؟
- نعم حصلنا عليه.

568
00:32:49,702 --> 00:32:51,503
أظن أنك ترغب في وضع مذكرة بحث؟

569
00:32:51,538 --> 00:32:54,106
- ظن في محله.
- حسنا.

570
00:32:54,140 --> 00:32:55,674
فلنذهب إلى المستشفى

571
00:32:55,708 --> 00:32:58,977
لنرى إن كان د. "سلوكومب" يتذكر اي شيء.

572
00:32:59,012 --> 00:33:00,846
لقد عانى من صدمة حادة جدا.

573
00:33:00,880 --> 00:33:03,115
لديه أربع جراح في مؤخرة رأسه.

574
00:33:03,149 --> 00:33:04,683
التصوير الإشعاعي والتصوير بالرنين المغناطيسي

575
00:33:04,717 --> 00:33:06,852
أظهر إنتفاخا في منطقتي الحصين والمهاد
*منطقتين في المخ*

576
00:33:06,886 --> 00:33:09,121
أين يخبئ المخ أغلب الذكريات

577
00:33:09,155 --> 00:33:10,355
وهذا يعني؟

578
00:33:10,390 --> 00:33:11,924
وهذا يعني أنني لست متفاجئة

579
00:33:11,958 --> 00:33:14,793
أنه عاجر عن تذكر أي شيء.

580
00:33:19,332 --> 00:33:21,533
هل لديك فكرة عما يمكنه
التسبب في مثل هذه الجروح؟

581
00:33:21,568 --> 00:33:24,803
لا، لكني أخذت صورا.

582
00:33:27,874 --> 00:33:30,209
لم يسبق لي أن رأيت شيئا مثل هذا.

583
00:33:33,976 --> 00:33:35,546
كيف عثرت على هذا المكان؟.

584
00:33:35,548 --> 00:33:37,817
أحد أصدقاء "جولييت" وكيل عقارات

585
00:33:37,819 --> 00:33:40,332
أخبرتها أني أريد بعض الفدانات
يصعب الوصول إليها

586
00:33:40,367 --> 00:33:41,801
وليس سهل العثور عليها

587
00:33:41,835 --> 00:33:45,738
ليس لديه عنوان، وليس باسمي

588
00:33:50,177 --> 00:33:52,478
- حسنا، أحدهم عثر عليه.
- تلك دراجة جولييت.

589
00:33:52,512 --> 00:33:54,380
هل كنت تنتظر حضورها؟

590
00:33:57,851 --> 00:34:00,219
آسفة، لم أعلم بأنه أنتم.

591
00:34:08,662 --> 00:34:10,429
ماذا تفعلين؟

592
00:34:10,463 --> 00:34:12,431
ارتأيت أن أتعلم أكبر قدر ممكن...

593
00:34:12,465 --> 00:34:16,569
بما أنني، كما تعلم، كل شيء تغير.

594
00:34:16,603 --> 00:34:18,204
قدت الدراجة طول الطريق إلى هنا؟

595
00:34:18,238 --> 00:34:20,706
لم تأخذ مني إلا ساعتين،
لم يكن ذلك سيئا

596
00:34:20,741 --> 00:34:22,408
ما الذي تفعلونه هنا؟

597
00:34:22,442 --> 00:34:24,443
لدينا قضية لم نجد لها حلا.

598
00:34:24,478 --> 00:34:26,679
متعلقة بالـفيسن، آه آسفة؟.

599
00:34:26,713 --> 00:34:29,181
كيف لك أن تعرف؟

600
00:34:29,216 --> 00:34:31,317
أنا، أنا لم أقصد ذلك؟

601
00:34:31,351 --> 00:34:33,452
- لا بأس.
- حقا؟

602
00:34:33,487 --> 00:34:36,022
لا، ليس حقا
لكن يجب علينا إيجاد حل.

603
00:34:36,056 --> 00:34:38,190
أنظر...

604
00:34:38,225 --> 00:34:39,792
أنا سعيد بأنكِ هنا.

605
00:34:39,826 --> 00:34:42,161
يمكننا الإستفادة منكِ.

606
00:34:44,731 --> 00:34:46,866
حسنا، عن أي شيء نبحث؟

607
00:34:46,900 --> 00:34:49,001
نوع من الفيسن لديه نوع من المجسات
تخترق مؤخرة رأسك

608
00:34:49,035 --> 00:34:51,270
بعدها لا يمكنك تذكر أي شيئ.

609
00:35:01,281 --> 00:35:03,282
لقد نفذ الوقت، عليك القيام بالتسليم.

610
00:35:03,316 --> 00:35:06,185
كل شيء تريده موجود هنا.

611
00:35:06,219 --> 00:35:08,421
لذا توقف عن تهديدي.

612
00:35:08,455 --> 00:35:10,322
يجب أن نقدم إثباتا لزبوننا.

613
00:35:10,357 --> 00:35:13,626
بأن ما سرقته جدير بالمبلغ الذي نطلبه.

614
00:35:19,733 --> 00:35:22,968
أعطهم هذا

615
00:35:23,003 --> 00:35:26,272
هذه جزء مهم من مشروع "سي في آي".

616
00:35:26,306 --> 00:35:28,974
مقدمة من "هنري سلوكومب"

617
00:35:29,009 --> 00:35:31,110
أخبرني عن الخسائر.

618
00:35:31,144 --> 00:35:34,113
صديقة "سلوكومب".
لم يكن لدي خيار

619
00:35:34,147 --> 00:35:36,248
- هل تركت المكان نظيفا؟
- طبعا.

620
00:35:36,283 --> 00:35:37,650
لا يمكنهم ربطي بأي شيء.

621
00:35:37,684 --> 00:35:39,819
فقط أحتاج للتخلص من السيارة
والحصول على أخرى.

622
00:35:39,853 --> 00:35:43,689
إلا إن كنت ترغب بشراء واحدة لي؟

623
00:35:43,724 --> 00:35:45,257
فقط أسرع وإذهب إلى "فيكرز"

624
00:35:45,292 --> 00:35:48,094
ولا تتصل بي مجددا حتى تنهي الأمر.

625
00:35:48,128 --> 00:35:50,963
وتخلص من السيارة.

626
00:35:58,038 --> 00:36:00,372
سيدي، قف حيث أنت.

627
00:36:00,407 --> 00:36:02,875
أبق يديك في مجال الرؤية.

628
00:36:02,909 --> 00:36:04,310
هل فعلت شيئا خاطئا؟

629
00:36:04,344 --> 00:36:05,811
أرنا وثيقة الهوية.

630
00:36:05,846 --> 00:36:07,380
هل أنت مالك السيارة؟

631
00:36:07,414 --> 00:36:11,117
لا، لا إنها ملك لصديق لي...
"هنري سلوكومب"

632
00:36:11,151 --> 00:36:12,651
أعارني إياها لنهاية الأسبوع.

633
00:36:12,686 --> 00:36:13,953
هل هناك مشكلة؟

634
00:36:17,157 --> 00:36:18,791
هاي، أنظر لهذا.

635
00:36:18,825 --> 00:36:21,393
"غداكتنيس اسر"

636
00:36:21,428 --> 00:36:23,529
يبدو كآكل ذكريات

637
00:36:23,563 --> 00:36:25,931
ذلك يفسر حالة الضحية.

638
00:36:25,966 --> 00:36:27,500
لا يعرف كيف يمكن لهذا الفيسن

639
00:36:27,534 --> 00:36:29,168
إزالة ذكريات ضحاياه

640
00:36:29,202 --> 00:36:31,003
نعلم فقط أنه يستطيع

641
00:36:31,037 --> 00:36:33,239
أعتقد أن للأمر علاقة بالشحنات الكهربائية

642
00:36:33,273 --> 00:36:34,440
في المخ

643
00:36:34,474 --> 00:36:35,908
بعد التعرض للهجوم

644
00:36:35,942 --> 00:36:37,409
يشخص الضحايا بأن لديهم حالة من العته.

645
00:36:37,444 --> 00:36:39,311
من مقابلتي لبعض من هؤلاء الضحايا

646
00:36:39,346 --> 00:36:41,080
يمكنني أن أعرف السبب.

647
00:36:41,114 --> 00:36:44,517
هذا واحد من أسوأ أنواع الفيسن
التي سبق لي وأن رأيتها

648
00:36:44,551 --> 00:36:46,118
إنهم يسرقون من ضحاياهم حياتهم.

649
00:36:46,153 --> 00:36:47,586
بسرقة ماضيهم

650
00:36:47,621 --> 00:36:49,588
وبتركهم خواء من كل ما يربطهم بالبشر

651
00:36:49,623 --> 00:36:51,223
يدمرون بذلك أحباءهم

652
00:36:51,258 --> 00:36:53,392
ويجعلون الضحية عاجزا عن معرفة الإعتداء

653
00:36:53,427 --> 00:36:54,994
أو المعتدي

654
00:36:55,028 --> 00:36:56,595
وبذلك يكون الحصول على العدالة في ظل القوانين

655
00:36:56,630 --> 00:36:59,565
مستحيلا

656
00:36:59,599 --> 00:37:01,968
"بيركهارت"

657
00:37:02,002 --> 00:37:03,502
متى؟

658
00:37:03,537 --> 00:37:05,571
حسنا، فهمت.

659
00:37:05,605 --> 00:37:08,474
لقد عثروا توا على مشتبه به
يقود سيارة الضحية

660
00:37:08,508 --> 00:37:10,309
لا بد من أن يكون "غداكتنيس اسر"، صحيح؟

661
00:37:10,344 --> 00:37:13,145
حسنا، نحتاج لأن تأتي معنا

662
00:37:14,648 --> 00:37:17,717
د. "فورست" من فضلك اتصل بـ 118.

663
00:37:17,751 --> 00:37:20,920
د. "فورست" من فضلك اتصل بـ 118.

664
00:37:28,028 --> 00:37:31,464
رمز أزرق في وحدة العناية المركزة

665
00:37:31,498 --> 00:37:34,567
رمز أزرق في وحدة العناية المركزة

666
00:37:34,601 --> 00:37:36,736
- أحضر جهاز التنفس.
- سوف أفتح مجرى التنفس.

667
00:37:36,770 --> 00:37:39,305
ليس لديه نبض، ضغطه ينخفض

668
00:37:42,275 --> 00:37:43,776
- قلبه توقف.
- ابتعدوا

669
00:37:43,810 --> 00:37:45,378
قلبه توقف تماما.

670
00:37:45,412 --> 00:37:48,714
لا نشاط بالقلب، نحن نفقده

671
00:37:48,749 --> 00:37:50,950
لا شيء، لا توجد قراءة

672
00:37:50,984 --> 00:37:52,351
ابتعدوا

673
00:37:54,021 --> 00:37:55,454
إلتقيت "هنري سلوكومب"

674
00:37:55,489 --> 00:37:57,223
عن طريق صديق مشترك، "داني ريفيرا"

675
00:37:57,257 --> 00:37:59,024
أعتقد في العام 2007.

676
00:37:59,059 --> 00:38:00,726
متى كانت آخر مرة رأيت فيها د. "سلوكومب"؟

677
00:38:00,761 --> 00:38:02,495
البارحة.

678
00:38:02,529 --> 00:38:05,431
صديقته "أليكسندرا" عادت لتوها من رحلة.

679
00:38:05,465 --> 00:38:07,366
حصل بينها شجار

680
00:38:07,401 --> 00:38:10,202
بدأت أشعر بالغرابة فغادرت

681
00:38:10,237 --> 00:38:12,071
أعتقد بفترة قليلة بعد السابعة.

682
00:38:12,105 --> 00:38:14,941
أعارني سيارته لأحجز في فندق.

683
00:38:14,975 --> 00:38:17,543
- أي فندق؟
- "لوسيا"، في "برودواي"

684
00:38:17,577 --> 00:38:19,879
خرجت من الفندق صباحا
وكنت في طريقي

685
00:38:19,913 --> 00:38:22,081
لإعادة البورش عندما تم إحضاري هنا.

686
00:38:22,115 --> 00:38:24,116
هل يمكن أن تخبرني عن سبب كل هذا؟

687
00:38:24,151 --> 00:38:26,952
د. "سلوكومب" تمت مهاجمته ليلة البارحة

688
00:38:26,987 --> 00:38:29,155
و"أليكساندرا" قتلت

689
00:38:29,189 --> 00:38:31,891
يا إلهي.

690
00:38:31,925 --> 00:38:34,293
يا إلهي.

691
00:38:34,327 --> 00:38:37,596
هذا... هذا رهيب
كـ... كلاهما ميت؟

692
00:38:37,631 --> 00:38:40,733
د. "سلوكومب" لا يزال على قيد الحياة
إنه في المستشفى.

693
00:38:40,767 --> 00:38:42,735
هذا لا يصدق.

694
00:38:42,769 --> 00:38:45,237
هل لديكم أي فكرة عن الفاعل؟

695
00:38:45,272 --> 00:38:48,207
إعتقدنا أنك ربما من يعلم.

696
00:38:48,241 --> 00:38:51,377
الآن أعلم لماذا أنا هنا.

697
00:38:51,411 --> 00:38:53,846
لا بد انني مشتبه به

698
00:38:53,880 --> 00:38:56,248
كيف يمكنني المساعدة؟

699
00:38:56,283 --> 00:38:58,951
نريد منك كتابة كل شيء تتذكره

700
00:38:58,986 --> 00:39:02,188
- عن ليلة البارحة.
- بالطبع.

701
00:39:02,222 --> 00:39:05,291
قـ... قلت بأن "هنري" في المستشفى.

702
00:39:05,325 --> 00:39:06,592
هل هو بخير؟

703
00:39:06,626 --> 00:39:07,894
الإصابة كانت خطيرة.

704
00:39:07,928 --> 00:39:09,262
لم نتمكن من الحديث معه.

705
00:39:09,296 --> 00:39:11,597
أرغب برؤيته.

706
00:39:11,631 --> 00:39:14,400
هل أنا رهن الاعتقال؟

707
00:39:14,434 --> 00:39:16,802
لا سيدي.

708
00:39:16,837 --> 00:39:18,838
شكرا لتعاونك.

709
00:39:30,250 --> 00:39:32,151
- هل شعرت بشيء؟
- لا.

710
00:39:32,185 --> 00:39:36,122
- ليس وكأني أستطيع.
- ربما يقول الحقيقة.

711
00:39:36,156 --> 00:39:38,190
السيارة لم يبلغ عن سرقتها.

712
00:39:38,225 --> 00:39:39,725
حتى لو كان يكذب سيكون الأمر صعبا.

713
00:39:39,760 --> 00:39:41,827
لنربطه بالجريمة بدون أي بصمات

714
00:39:41,862 --> 00:39:43,696
أو أي شهود يمكنهم التذكر.

715
00:39:43,730 --> 00:39:46,599
لا نعرف حتى الدافع.

716
00:39:46,633 --> 00:39:48,634
أنظر، يوجد نوع واحد من الفيسن
يمكنه ترك مثل تلك العلامات

717
00:39:48,668 --> 00:39:50,102
يمكنه ترك مثل تلك العلامات

718
00:39:50,137 --> 00:39:52,838
وإن لم يكن هو، فنحن نضيع في وقتنا

719
00:39:52,873 --> 00:39:54,340
هناك طريقة واحد للتأكد.

720
00:39:54,374 --> 00:39:56,242
لنعطه بعض المشاكل
* يقصد بذلك "تروبل"*

721
00:40:00,247 --> 00:40:02,815
هذا كل ما يمكنني تذكره.

722
00:40:02,849 --> 00:40:05,017
يمكنك الذهاب.

723
00:40:05,052 --> 00:40:07,119
لكن البورش تخص د. "سلوكومب".

724
00:40:07,154 --> 00:40:08,821
- سنبقيها معنا.
- بالطبع.

725
00:40:08,855 --> 00:40:10,589
أتفهم ذلك.

726
00:40:10,624 --> 00:40:12,892
سيعيد لك الرقيب كل أغراضك.

727
00:40:12,926 --> 00:40:14,493
سيدي، هلا تبعتني...

728
00:40:38,585 --> 00:40:40,653
ما هذا الذي تفعله؟

729
00:40:52,399 --> 00:40:55,001
أنت تماما خارج مركز الشرطة.

730
00:40:55,035 --> 00:40:57,236
غبي.

731
00:41:04,378 --> 00:41:06,546
- إنه هو.
- "غداكتنيس اسر" ؟

732
00:41:06,580 --> 00:41:08,047
نعم، لقد تحول.

733
00:41:08,081 --> 00:41:09,815
يجب أن أقول... حقا صورته أكثر بشاعة في الحقيقة.

734
00:41:09,850 --> 00:41:11,317
حسنا، يجب أن تتبعيه.

735
00:41:11,351 --> 00:41:13,552
- لديك هاتفكِ الجديد؟
- بلى...

736
00:41:13,587 --> 00:41:16,188
- نعم.
- تأكدي من أنه مفتوح.

737
00:41:16,223 --> 00:41:17,990
إنه مفتوح، أنا متحكمة في الأمر.

738
00:41:18,025 --> 00:41:20,926
- كوني حذرة.
- نعم، نعم.

739
00:41:33,140 --> 00:41:36,409
ابتعدوا.

740
00:41:36,443 --> 00:41:37,710
لا استجابة.

741
00:41:37,744 --> 00:41:40,046
- ابتعدوا.
- لا استجابة.

742
00:41:40,080 --> 00:41:42,114
لا شيء،. حسنا، فلنعلن الأمر.

743
00:41:42,149 --> 00:41:45,217
وقت الوفاة، 1:34 مساءا.

744
00:41:48,369 --> 00:41:53,369 <w 80,417,560,2 ci=2,4,2,2,1 t=0,15,15,7 /w>
SubZaki 
 zaka004@gmail.com

