﻿1
00:00:00,830 --> 00:02:23,833
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com

2
00:02:23,833 --> 00:02:25,415
..هذه غارة

3
00:03:05,916 --> 00:03:06,916
عملاء فيدراليين

4
00:03:09,375 --> 00:03:12,291
عملاء فيدراليين، لاتتحرك

5
00:03:21,583 --> 00:03:23,249
اخرجهم من هناك

6
00:03:23,250 --> 00:03:23,916
قم بدفقها في الحال -
حسنٌ، سيدي -

7
00:03:23,917 --> 00:03:26,749
النقود على الطاولة

8
00:03:26,750 --> 00:03:28,207
ذلك صحيح

9
00:03:28,208 --> 00:03:31,082
لتسجلوهم من الفئة الثالثة، يافتية

10
00:03:31,083 --> 00:03:33,957
اللعنة

11
00:03:43,041 --> 00:03:44,999
أنت متأكد، (ناك) ؟
لاتريد أكل شئ ؟

12
00:03:45,000 --> 00:03:46,791
شكراً (جون)، كلاّ

13
00:03:53,666 --> 00:03:55,165
تفضل

14
00:03:55,166 --> 00:03:55,958
بعض الشراب ؟

15
00:03:55,959 --> 00:04:00,250
(جون) -
لضيفنا -

16
00:04:05,083 --> 00:04:06,999
أحضرته من نابولي

17
00:04:07,000 --> 00:04:08,958
حسنٌ، في تلك الحالة

18
00:04:15,333 --> 00:04:18,540
إذن، مالذي أتى بك إلى نيويورك ؟

19
00:04:18,541 --> 00:04:20,374
كنت على وشك أن أسألك
نفس السؤال

20
00:04:20,375 --> 00:04:23,499
أنا ترعرعت هنا، لذلك قررت
أن أتقاعد هنا

21
00:04:23,500 --> 00:04:26,249
تبدو بحالٍ جيدة (جون)، مرتاح

22
00:04:26,250 --> 00:04:28,915
لايمكنني أن أبلع بشكل طبيعي

23
00:04:28,916 --> 00:04:32,415
قطع صغيرة من البسكويت قد تصيبني
بالإختناق ..

24
00:04:32,416 --> 00:04:34,207
تلك مجرد تضحية بسيطة

25
00:04:34,208 --> 00:04:36,790
أتمنى لو كنت أعرف مقابل ماذا

26
00:04:36,791 --> 00:04:38,541
(لطالما ظننت بأنّه (أوبانين

27
00:04:39,916 --> 00:04:40,916
بل أحد من المقرّبين

28
00:04:40,917 --> 00:04:43,624
كابون)، من فعل بك ذلك ؟)

29
00:04:43,625 --> 00:04:47,249
دعنا من الفاعل، فلقد وصلتني الرسالة

30
00:04:47,250 --> 00:04:52,910
معظم الأشخاص في هذا العمل
تأتي أوراق تقاعدهم مباشرةً من ملك الموت

31
00:04:52,916 --> 00:04:59,700
(كولزيمو)، (روثستين)
(ماسريّا)

32
00:04:59,708 --> 00:05:01,582
سيقومونه بدفنه غداً

33
00:05:01,583 --> 00:05:05,620
..جو) الزعيم)
أغنى شخص في المقبرة

34
00:05:05,625 --> 00:05:09,830
سأذهب وأتظاهر بالدعاء، وبعدها سأعود
للمنزل وأسمع لـرودي  فالي

35
00:05:09,833 --> 00:05:11,540
ليلة سعيدة

36
00:05:11,541 --> 00:05:12,707
(لديّ كلّ شئ أحتاجه، (ناكي

37
00:05:12,708 --> 00:05:16,165
أكل الطعام، وأحضر الأفلام
وأطعم الطيور

38
00:05:16,166 --> 00:05:19,499
تركت تلك الأمور، ولم ألتفت للوراء أبداً

39
00:05:19,500 --> 00:05:23,707
إذن، أعتقد بأنّك لا تملك أيّ فكرة
عمّن حاول قتلي

40
00:05:23,708 --> 00:05:26,957
ماذا ؟ متى حدث ذلك ؟

41
00:05:26,958 --> 00:05:29,165
هافانا، منذ يومين

42
00:05:29,166 --> 00:05:30,665
يإلهي

43
00:05:30,666 --> 00:05:34,874
قابلت (ماير لانسكي) في
المقهى قبل حدوث ذلك

44
00:05:34,875 --> 00:05:36,082
إنّه هناك على الدوام

45
00:05:36,083 --> 00:05:37,999
لماذا ؟ -
من يعلم ؟ -

46
00:05:38,000 --> 00:05:38,833
ليبتعد عن زوجته ..

47
00:05:38,834 --> 00:05:45,660
ماسريّا)، وبعدها أنا)
خلال 24 ساعة

48
00:05:45,666 --> 00:05:49,165
إذا سألتني ، فإنّ ذلك اليهودي الصغير
(يعمل تحت إمرة (مارنزانو

49
00:05:49,166 --> 00:05:52,290
اجلس معه، واسأله بصراحة وانظر
لردة فعله

50
00:05:52,291 --> 00:05:58,080
مارنزانو) ؟) -
سأكون وسيطاً فيما بينكما لو أردت -

51
00:06:01,625 --> 00:06:04,082
سنة تخرج، وسنة تعود

52
00:06:04,083 --> 00:06:06,749
أناسٌ مُختلفة ولكنّ
الأسلوب واحد

53
00:06:06,750 --> 00:06:08,832
حسنٌ، كم مرة تريدني أن أخبرك بذلك ؟

54
00:06:08,833 --> 00:06:11,208
خذ بالإشارة وتقاعد

55
00:06:29,083 --> 00:06:34,410
إلهنا يامن ترعى الفتية، في هذه الحياة
والحياة التالية ..

56
00:06:34,416 --> 00:06:40,040
تُحضرهم ليعيشوا حياةً طيّبة

57
00:06:40,041 --> 00:06:47,120
تلُقى روح أمتك (سوزن) بسلام

58
00:06:47,125 --> 00:06:49,415
آمين -
آمين -

59
00:06:58,708 --> 00:07:01,124
سحقاً للحرارة

60
00:07:01,125 --> 00:07:03,874
لماذا لم يحضروا ؟

61
00:07:03,875 --> 00:07:06,708
لقد بعثت برسالة لمتعهدي الدفن
منذ ساعة ..

62
00:07:09,875 --> 00:07:11,499
ادع لأختك

63
00:07:11,500 --> 00:07:14,249
هيّا .. هيّا

64
00:07:14,250 --> 00:07:16,749
هل .. هي ميّتة ؟

65
00:07:16,750 --> 00:07:19,625
اصمت

66
00:07:21,166 --> 00:07:23,290
إنّها مع ربها الآن، عزيزي

67
00:07:23,291 --> 00:07:25,374
كلّ شئ سيكون على مايرام

68
00:07:29,708 --> 00:07:33,165
خذيه للخارج

69
00:07:33,166 --> 00:07:36,750
اغرب عن وجهي، واذهب إلى عملك

70
00:07:47,583 --> 00:07:50,249
ليس لدينا أيّ نقود ؟ أهذا هو
سبب عدم مجيئهم ؟

71
00:07:50,250 --> 00:07:53,665
كان يوجد دولار هنا

72
00:07:53,666 --> 00:07:55,915
دعيني وشأني -
هل استعملته في الشراب ؟ -

73
00:07:55,916 --> 00:07:58,624
جاوب على سؤالي -
إنّها ابنتي أيضاً -

74
00:07:58,625 --> 00:08:02,582
مجرد التفكير بدفنها في ضريج عام

75
00:08:02,583 --> 00:08:04,249
لن يحدث ذلك

76
00:08:04,250 --> 00:08:06,249
اهدئي

77
00:08:06,250 --> 00:08:07,749
سنقوم بدفنها بفناء المنزل

78
00:08:07,750 --> 00:08:10,083
لذا ستكون قريبةً منّا

79
00:08:22,333 --> 00:08:24,540
متأسف، متوترّ

80
00:08:24,541 --> 00:08:27,208
ذلك واضح

81
00:08:29,791 --> 00:08:31,165
سيد (طومسن) ؟

82
00:08:31,166 --> 00:08:33,833
أجل ، شكراً لك

83
00:08:36,833 --> 00:08:38,166
حظاً موفقاً

84
00:08:46,666 --> 00:08:48,250
(وليام طومسن)

85
00:08:55,208 --> 00:08:56,915
روبرت هودج)، مرحباً)

86
00:08:56,916 --> 00:08:58,556
هل المكان مزدحم بالخارج ؟ -
قليلاً -

87
00:09:01,791 --> 00:09:05,080
لنقل بأنّك .. مساعد للمدعيّ العام

88
00:09:05,083 --> 00:09:07,082
تترافع ضد شخص، لنقل بأنّه خباز

89
00:09:07,083 --> 00:09:10,410
والآن، الخبّاز تمّ اعتقاله لجنحة سرقة
ووفقاً لذلك سيتمّ إطلاق سراحه، صباح الغد

90
00:09:10,416 --> 00:09:14,540
في تلك الليلة، اتصل المحقق .. وأخبرك
بأنّه نفس الخباز المطلوب

91
00:09:14,541 --> 00:09:17,082
في أوهايو لسلسلة جرائم السرقة

92
00:09:17,083 --> 00:09:22,410
مايريده منك هو إضاعة أوراق الخبّاز
حتى يصلّ الملف من يونجستاون خلال يومين

93
00:09:22,416 --> 00:09:26,832
إذا لم تفعل ، وتم إطلاق سراح الخباز
فهنالك احتمال أن يفرّ هارباً

94
00:09:26,833 --> 00:09:28,040
حسنٌ ؟

95
00:09:28,041 --> 00:09:30,332
لا يمكنني فعل ذلك

96
00:09:30,333 --> 00:09:33,870
إذن ينتظر لفترة أطول ..
ثلاث وجبات في اليوم مع سرير

97
00:09:33,875 --> 00:09:36,665
تلك لا تعتبر صفقةً سيئة لأحد
هذه الأيام

98
00:09:36,666 --> 00:09:39,665
ذلك تصرف غير أخلاقي، سيدي -
إنّه خريج سجون -

99
00:09:39,666 --> 00:09:42,410
قام بقتل موظف بالسكك الحديدية
وخلّف ورائه زوجة و 6 أطفال

100
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
وأنت لا يمكنك أن تسدي معروفاً لرجال الشرطة ؟

101
00:09:47,208 --> 00:09:49,875
القانون درع وليس سيفٌ، سيدي

102
00:09:54,208 --> 00:09:58,165
مدرسة روح القدس الثانوية
أطلانتيك سيتي

103
00:09:58,166 --> 00:10:00,957
ومن ثمّ معبد في فيلادفيا .. ودرست
القانون في نيويورك

104
00:10:00,958 --> 00:10:03,332
أطلانتيك سيتي

105
00:10:03,333 --> 00:10:05,958
(لا أفترض بأنّك على علاقة بـ(ناكي طومسن

106
00:10:08,083 --> 00:10:10,332
إنّه أخ أبي

107
00:10:10,333 --> 00:10:12,253
تلك العلاقة تصنّف بأنّها عمومة

108
00:10:16,000 --> 00:10:18,874
حسنٌ، لست أنت من تختار أقاربك

109
00:10:18,875 --> 00:10:20,832
كلاّ

110
00:10:20,833 --> 00:10:22,415
ولكن أنت من تختار من يعمل معك

111
00:10:22,416 --> 00:10:25,250
(سيد (هودج -
شكراً على قدومك -

112
00:10:33,958 --> 00:10:35,124
سأخبره بنفسي لو اضطررت لذلك

113
00:10:35,125 --> 00:10:39,124
ماذا ؟ -
الخبّاز، رجلك المطلوب -

114
00:10:39,125 --> 00:10:42,950
سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون
ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري

115
00:10:42,958 --> 00:10:45,832
حتى يصل الملف من يونجستاون

116
00:10:45,833 --> 00:10:49,120
أريد أن أكون مدعيّاً، سيدي
حتى أتمكن من زجّ المجرمين بالسجن

117
00:10:49,125 --> 00:10:51,290
الأشخاص الذي يشتتون الأسر

118
00:10:51,291 --> 00:10:56,790
لقد فقدت والدي،وسمعت بكاء أمّي
قبل نومها، أكثر ممّا تتصور

119
00:10:56,791 --> 00:10:59,624
أعرف كيف أنّ الجريمة تقتات منك

120
00:10:59,625 --> 00:11:01,416
لقد عايشت ذلك الشعور، وكرهته

121
00:11:03,041 --> 00:11:06,290
امنحني الفرصة، سيدي أرجوك ؟

122
00:11:06,291 --> 00:11:08,416
دعني أصنع شيئاً في حياتي

123
00:11:16,541 --> 00:11:19,040
عدو الشعب " و "سيزار الصغير" هل"
شاهدت إحدى هذين الفلمين ؟

124
00:11:19,041 --> 00:11:21,415
الكوميديا الهزلية مضحكة

125
00:11:23,125 --> 00:11:24,749
أين هو (مايك) ؟

126
00:11:24,750 --> 00:11:25,957
إنّه في طريقه، أعتقد

127
00:11:25,958 --> 00:11:27,374
تعتقد ؟ اذهب وأحضره

128
00:11:27,375 --> 00:11:29,582
دوفي) ؟) -
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -

129
00:11:29,583 --> 00:11:33,082
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -

130
00:11:33,083 --> 00:11:36,624
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -
سنحضر عارض الأفلام، لنشاهده أنا مع الفتية -

131
00:11:36,625 --> 00:11:37,999
رالفي)، ما رأيك ؟)

132
00:11:38,000 --> 00:11:40,874
طيّة واحدة أو مضاعفة ؟

133
00:11:40,875 --> 00:11:43,165
مضاعفة، دع قضيبك يتنفس

134
00:11:47,666 --> 00:11:51,124
سمعته، العشرات منها -
طيّة مضاعفة -

135
00:11:51,125 --> 00:11:52,624
هل فكرّت بالتقاط صورة لنفسك ؟

136
00:11:52,625 --> 00:11:54,999
لماذا ؟ فأنا مشهورٌ بالفعل

137
00:11:58,750 --> 00:12:00,290
أين هو (مايك) ؟

138
00:12:00,291 --> 00:12:02,124
سأذهب لإحضاره، سأذهب لإحضاره

139
00:12:02,125 --> 00:12:04,249
سنذهب لإحضاره، سنذهب

140
00:12:04,250 --> 00:12:06,457
لماذا ذلك مرة أخرى ؟ -
لمشروعنا في هوليود -

141
00:12:06,458 --> 00:12:09,874
(استدعو (مايك دي أنجيلو

142
00:12:09,875 --> 00:12:11,582
(في الحال، (آل

143
00:12:11,583 --> 00:12:13,707
(إنّه قادم (آل

144
00:12:13,708 --> 00:12:16,249
إنّه قادم

145
00:12:16,250 --> 00:12:19,915
إنشين لطرف الكم -
..بالنسبة لطولك إنش ونصف -

146
00:12:19,916 --> 00:12:21,415
إنشين ..

147
00:12:21,416 --> 00:12:24,124
هل تصلك رسائل كثيرة من معجبيك ؟ -
لقد وصل -

148
00:12:24,125 --> 00:12:28,540
(لك 12 ثانية مع الزعيم، (مايك
إيّاك أن تثير غضبه

149
00:12:28,541 --> 00:12:30,624
مايك)، أين كنت ؟ لقد)
كنت أطلبك منذ وقت

150
00:12:30,625 --> 00:12:31,999
مالذي تريده، أيها الزعيم ؟

151
00:12:32,000 --> 00:12:33,207
متأسف، متأسف

152
00:12:33,208 --> 00:12:35,790
لا تقم بتسجيل هذا الحوار -
بالتأكيد -

153
00:12:35,791 --> 00:12:38,332
طبعاً -
رالفي)، لماذا أنا أريد (مايك) ؟) -

154
00:12:38,333 --> 00:12:39,333
لا أعرف (ال) لم تخبرني
بذلك ..

155
00:12:39,334 --> 00:12:41,957
يإلهي، لديّ مايكفيني

156
00:12:41,958 --> 00:12:44,374
الآن، عليك أن تسألني -
ال)، في الحقيقة ، أردت التحدث معك) -

157
00:12:44,375 --> 00:12:47,957
في الليلة الماضية، قام العملاء الفيدراليين
بغارة على المخزن السادس وسبرندرز

158
00:12:47,958 --> 00:12:50,124
ماذا ؟ -
ما مدى سوء الأمر ؟ -

159
00:12:50,125 --> 00:12:52,915
قرابة ال 600 صندوق من
الشراب الكندي

160
00:12:52,916 --> 00:12:55,082
ماذا عن النقود ؟ -
تقريباً 20 ألف دولار -

161
00:12:55,083 --> 00:12:57,165
يإلهي، اغرب عن وجهي

162
00:12:57,166 --> 00:12:58,249
ارحل، هيّا -
حسنٌ -

163
00:12:58,250 --> 00:13:00,082
أخرجه من هنا -
اعتذراتي -

164
00:13:00,083 --> 00:13:01,124
اخرج من هنا

165
00:13:01,125 --> 00:13:02,332
ارحل -
متأسف -

166
00:13:02,333 --> 00:13:04,374
المخزنين تحت سلطة من ؟

167
00:13:04,375 --> 00:13:06,332
مولر)، ومن معه)

168
00:13:06,333 --> 00:13:08,165
أطلانتيك سيتي

169
00:13:08,166 --> 00:13:11,740
أخبرني بأنّه ملتزم بدفع الرشاوي
ولكن العميل المسئول

170
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
يقول بأنّه لم يراه من قبل

171
00:13:12,626 --> 00:13:13,749
وكيف تعتبر تلك مشكلة (ال) ؟

172
00:13:13,750 --> 00:13:16,082
ليست مشكلته

173
00:13:16,083 --> 00:13:17,707
لقد أردت أن أُطلعه على الأمر

174
00:13:17,708 --> 00:13:19,415
أنا مُطلّع على كلّ شئ

175
00:13:19,416 --> 00:13:21,541
ذلكما المهرجين مدنين ليّ بـ 20 ألف دولار

176
00:13:22,541 --> 00:13:28,580
أخبر (مولر) بأن يجد النقود
وإلا سأقوم ببيع خصيتيه لمحل الخردة

177
00:13:33,916 --> 00:13:37,740
لقد كنت تحدثني عن رسائل معجبيك  -
طبعاً، إنّها تأتي من كلّ أنحاء العالم -

178
00:13:37,750 --> 00:13:39,540
فإنّهم يحاولون التقرّب منّي ..

179
00:13:39,541 --> 00:13:41,624
برلين ؟ -
أرأيت -

180
00:13:41,625 --> 00:13:43,749
الجميع يعرف مدى جاذبيتي

181
00:14:08,000 --> 00:14:10,875
أيّ دور، من فضلك ؟ -
التاسع -

182
00:14:11,750 --> 00:14:14,165
أكان غاضباً ؟

183
00:14:14,166 --> 00:14:17,165
ال) ؟ كلاّ..لقد أضحكه ذلك)
كثيراً ..

184
00:14:17,166 --> 00:14:19,207
حسنٌ، ذلك حقاً -
بالطبع كان غاضباً، أيّها الأحمق -

185
00:14:19,208 --> 00:14:22,415
عشرون ألفاً، أتعتقد بأن ذلك
مبلغٌ بسيط ؟

186
00:14:22,416 --> 00:14:25,957
سيد (دي أنجيلو) أنا -
الدور الرابع عشر -

187
00:14:28,791 --> 00:14:30,750
إلى الدور الثاني عشر

188
00:14:33,916 --> 00:14:35,541
ستحوّل إلى جناح ..

189
00:14:43,250 --> 00:14:45,582
الدور الثاني عشر

190
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
يوماً طيّباً

191
00:14:51,125 --> 00:14:55,620
ستأتي بتلك النقود ، كلّها
أتفهم ؟

192
00:14:55,625 --> 00:14:58,082
كيف سأفعل ذلك ؟ -
هل ستتجادل معي الآن ؟ -

193
00:14:58,083 --> 00:14:59,874
كلاّ، سيدي -
يجب أن تحلّ المشكلة بنفسك -

194
00:14:59,875 --> 00:15:02,355
لابد أن يكون هنالك فائدة من رأسك الفارغ

195
00:15:02,833 --> 00:15:05,375
الدور التاسع

196
00:15:06,666 --> 00:15:08,250
(أمامك 24 ساعة، (مولر

197
00:15:09,875 --> 00:15:12,082
إلى الدور الأرضي

198
00:15:12,083 --> 00:15:13,832
حسنٌ ؟

199
00:15:13,833 --> 00:15:15,540
لماذا قام بتوبيخك ؟

200
00:15:15,541 --> 00:15:16,915
أنت تعمل لديّ، لذا
أنا الملام هنا ..

201
00:15:16,916 --> 00:15:19,707
مالذي تريده منّي ؟

202
00:15:19,708 --> 00:15:21,290
من حظي أنّه لم يتمّ القبض عليّ

203
00:15:21,291 --> 00:15:23,957
علينا أن نحلّ هذا الأمر -
لقد أخبرته ماحدث -

204
00:15:23,958 --> 00:15:25,374
عميل فيدرالي يحاول أن يثبت نفسه

205
00:15:25,375 --> 00:15:30,870
هل أنت أصمّ ؟ السيد (دي أنجيلو) لا يهمّه
ذلك، السيد (كابون) يريد النقود

206
00:15:30,875 --> 00:15:33,499
..ويمكن للسيد (مولر) أن يذهب -
الدور الخامس -

207
00:15:33,500 --> 00:15:35,874
صالة الشاهي، من فضلك

208
00:15:39,708 --> 00:15:42,165
رحّب بـديسي

209
00:15:42,166 --> 00:15:45,290
رحّب بها ..

210
00:15:45,291 --> 00:15:47,457
مرحباً، ديسي

211
00:15:47,458 --> 00:15:48,790
أجل، هكذا

212
00:15:48,791 --> 00:15:52,999
أوه، أليس ذلك لطيفاً

213
00:15:53,000 --> 00:15:53,958
أجل

214
00:15:53,959 --> 00:15:56,833
الدور الثالث.. صالة الشاي

215
00:15:59,375 --> 00:16:02,040
شكراً -
شكراً -

216
00:16:02,041 --> 00:16:04,249
سحقاً للنقود

217
00:16:04,250 --> 00:16:06,040
سأحضرها، حسنٌ ؟

218
00:16:06,041 --> 00:16:07,915
أنت كثير الوعود، أليس كذلك؟

219
00:16:07,916 --> 00:16:09,207
لقد قلت بأنّني سأعتني بالأمر

220
00:16:09,208 --> 00:16:12,499
بالكاد يمكنك الإعتناء بنفسك

221
00:16:12,500 --> 00:16:17,870
بالمناسبة تفوح منك رائحة
عفنة من البول

222
00:16:17,875 --> 00:16:20,458
الردهة

223
00:16:26,208 --> 00:16:27,833
ذاهبين لرؤية الزعيم

224
00:16:39,625 --> 00:16:41,957
كنّا نذهب إلى سارتوجا في الصيف

225
00:16:41,958 --> 00:16:43,415
عندما كان (مارتن ) يملك المصنع ..

226
00:16:46,291 --> 00:16:48,749
أذهب مع الأطفال إلى هناك
ونبقى في المنزل

227
00:16:48,750 --> 00:16:52,915
و (مارتن) يبقى في المدينة
ليعتني بعلاقاته

228
00:16:52,916 --> 00:16:54,874
وأعني ذلك حرفيّاً

229
00:16:54,875 --> 00:16:58,040
أكان بتلك الوقاحة ؟

230
00:16:58,041 --> 00:17:01,457
بل متحفّظ ..

231
00:17:01,458 --> 00:17:04,790
والطقس في سارتوجا كان دائماً منعش

232
00:17:04,791 --> 00:17:07,624
نحن كنّا نفضّل أطلانتيك سيتي

233
00:17:07,625 --> 00:17:09,624
..زوجي كان لديه أسرة هناك و

234
00:17:09,625 --> 00:17:14,490
"والآن حان وقت " المنصت الجيد
(مع السيدة (نادين ساينت كلير

235
00:17:14,500 --> 00:17:16,124
مرحباً، أصدقائي الأعزاء

236
00:17:16,125 --> 00:17:18,665
شكراً على انضمامكم لي لهذا اليوم

237
00:17:18,666 --> 00:17:21,957
أوه، إنّني أحب برنامج الإستشارية ،ماذا عنكِ ؟

238
00:17:21,958 --> 00:17:27,990
في مثل هذا الوقت، ألا ترغبون بأن تعرفوا
بأنّ هنالك من يتفهّم همومنا ؟

239
00:17:28,000 --> 00:17:33,240
ولكن، أصدقائي الأعزاء، أريدكم
أن تعرفوا، بأنّه يمكنكم التحدّث معي

240
00:17:33,250 --> 00:17:37,040
(أول رسالة وصلت إلينا من (جي دبليو
من موريستاون

241
00:17:37,041 --> 00:17:40,249
إنّها تحكي قصة مؤلمة

242
00:17:40,250 --> 00:17:42,165
حمل غير مرغوب فيه..

243
00:17:42,166 --> 00:17:43,290
"(عزيزتي ، السيدة (ساينت كلير "

244
00:17:43,291 --> 00:17:51,540
لثلاث سنوات وخطيبي يعدني بأنّه حالّما
تموت والدته بأنّه سيعتني بي

245
00:17:53,041 --> 00:17:54,874
لماذا قمتِ بذلك ؟

246
00:17:54,875 --> 00:17:57,332
لأنّ ذلك لا يضيف جوّاً مناسباً

247
00:17:57,333 --> 00:17:58,415
لقد كنت استمع إلى ذلك

248
00:17:58,416 --> 00:18:01,040
حسنٌ، يمكنكِ سماعه في صالة
الإستقبال

249
00:18:01,041 --> 00:18:03,249
كلّ شئ على مايرام، صحيح ؟

250
00:18:03,250 --> 00:18:07,957
أرغب في أن استمع لذلك البرنامج

251
00:18:07,958 --> 00:18:10,374
(أرغب في سماع (نادين ساينت كلير

252
00:18:10,375 --> 00:18:13,290
أنا .. أريد ذلك

253
00:18:13,291 --> 00:18:15,582
أريد .. أريد

254
00:18:15,583 --> 00:18:18,875
أريد أن أستمع ..لذلك البرنامج

255
00:18:22,375 --> 00:18:24,458
أريد سماعه ..

256
00:18:29,750 --> 00:18:33,207
آنساتي، آنساتي

257
00:18:35,541 --> 00:18:36,957
لماذا نحن هنا ؟

258
00:18:39,583 --> 00:18:42,707
لنصلح حالنا

259
00:18:42,708 --> 00:18:44,957
وهل فعلتنِ ذلك ؟

260
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
هل فعلتِ ؟

261
00:18:50,583 --> 00:18:52,749
أفعلتِ ذلك ؟

262
00:18:52,750 --> 00:18:54,749
وأنتِ ؟

263
00:18:54,750 --> 00:18:57,083
ماذا عنكِ ؟

264
00:18:59,166 --> 00:19:01,207
إذا أصبحنا صالحات اليوم
فغداً سنكون أفضل

265
00:19:01,208 --> 00:19:03,583
وإذا كنّا أفضل غداً

266
00:19:05,791 --> 00:19:08,290
سيسعد الدكتور (كوتن) بذلك

267
00:19:08,291 --> 00:19:10,582
(سيسعد الدكتور (كوتن

268
00:19:10,583 --> 00:19:14,290
وإذا حدث ذلك، فسأكون أنا سعيدة

269
00:19:14,291 --> 00:19:16,416
وحينما أكون سعيدة

270
00:19:21,791 --> 00:19:23,166
وقت الإغتسال، قد انتهى سيداتي

271
00:19:33,833 --> 00:19:35,207
ومن أنتِ ؟

272
00:19:35,208 --> 00:19:38,041
فتاة مطيعة

273
00:20:04,625 --> 00:20:06,750
هل ستعطيني ما طلبته ؟

274
00:20:07,958 --> 00:20:10,083
إذا حصلت على ما أردته

275
00:20:36,333 --> 00:20:38,415
دائماً بهذا الإزعاج

276
00:20:38,416 --> 00:20:41,374
صوت التطور -
لدينا مخططات كثيرة -

277
00:20:41,375 --> 00:20:42,957
مجمع روكفلر

278
00:20:42,958 --> 00:20:44,040
لا عيب في أن يبني ضريحاً لنفسه

279
00:20:44,041 --> 00:20:45,790
أليس ذلك هو سبب امتلاك المال ؟

280
00:21:00,083 --> 00:21:03,040
السناتور يرسل لك تحيّاته

281
00:21:03,041 --> 00:21:04,957
تمّ احتجازه في واشنطن

282
00:21:07,416 --> 00:21:09,999
حسنٌ، إذا سمحتم .. أريد بعضاً من وقتكم

283
00:21:10,000 --> 00:21:11,832
ولماذا قد نمنحك ذلك ؟

284
00:21:11,833 --> 00:21:16,240
لأنّكم كأعضاء لشركة مايفلور كرين الجديد

285
00:21:16,250 --> 00:21:21,830
فإنّه من الواضح ، بالنسبة لي على الأقل
بأنّكم تستعدون للدخول في مجال الكحول

286
00:21:21,833 --> 00:21:24,249
حقاً ؟

287
00:21:24,250 --> 00:21:28,120
مالم أكن مخطئاً، وكان هنالك أملٌ
أكبر مع حبوب الإفطار

288
00:21:28,125 --> 00:21:33,240
(لقد وافقنا على مقابلتك، سيد (طومسن
من باب الإحترام للسناتور

289
00:21:33,250 --> 00:21:34,332
وذلك يرجع إلى علاقتك الخاصة معه ..

290
00:21:34,333 --> 00:21:39,290
ولكن دعنا نفرض جدلاً، للحظة
بأنّك مُحقّ

291
00:21:39,291 --> 00:21:41,125
وحبوب الأطفال هي نصف اهتماماتنا ..

292
00:21:43,875 --> 00:21:45,166
لما قد ننصت إليك ؟

293
00:21:46,750 --> 00:21:52,740
حصيلةً لرحلتي الأخيرة إلى هافانا
فقد اكتسبت حقّ التوزيع في شمال أمريكا

294
00:21:52,750 --> 00:21:56,665
لشراب باكاردي رم

295
00:21:56,666 --> 00:22:00,410
حينما يصبح بيع مشروبهم
قانونياً مجدداً

296
00:22:00,416 --> 00:22:04,660
أقترح بأن نجمع مواردنا
وندخل في شراكة ..

297
00:22:04,666 --> 00:22:07,660
مع خبرتي، وكيفية إدارة الأمور
يمكننا تجهيز البنية التحتية

298
00:22:07,666 --> 00:22:09,540
لتوزيع الكحول في أنحاء الدولة ..

299
00:22:09,541 --> 00:22:12,290
أيّ خبرات ؟ -
معذرة ؟ -

300
00:22:12,291 --> 00:22:16,000
تشير إلى أي خبرات ؟

301
00:22:17,416 --> 00:22:19,582
خبراتي متنوعة ..

302
00:22:19,583 --> 00:22:21,624
أيمكنك أن تفصّل في ذلك ؟

303
00:22:21,625 --> 00:22:26,707
إذا كان هنالك أيّ شك بخصوص نزاهتي
(فيمكن للسناتور (لويد

304
00:22:26,708 --> 00:22:28,582
نحن نسألك ببساطة عن مؤهلاتك في هذا المجال

305
00:22:28,583 --> 00:22:30,000
على وجه التحديد

306
00:22:31,500 --> 00:22:37,950
مؤهلاتي هي بأنّني  كنت من أكثر مروجي الخمر
نجاحاً في هذه الدولة للسنوات ال 11 الآخيرة

307
00:22:40,000 --> 00:22:42,374
أوه، حسنٌ

308
00:22:42,375 --> 00:22:45,832
أهنالك سببٌ لتظاهرك بأنّك لا تعلم ؟

309
00:22:45,833 --> 00:22:47,665
لقد أردنا توضيح كلّ شئ

310
00:22:47,666 --> 00:22:49,707
حتى نكون متفقين -
حسنٌ -

311
00:22:49,708 --> 00:22:53,165
الإنهيار قد أضر بي كما فعل
بكل شخص، حضرة السادة

312
00:22:53,166 --> 00:22:57,165
لايمكنني التمويل للمشروع الذي أفكر
فيه لوحدي ..

313
00:22:57,166 --> 00:22:59,499
لقد خلطت بين الأمرين

314
00:22:59,500 --> 00:23:01,249
(نحن نريد ضماناً، سيد (طومسن

315
00:23:01,250 --> 00:23:05,290
ذلك الإلغاء يلوح في الأفق ..

316
00:23:05,291 --> 00:23:07,624
نصف مليون من النّساء يعتقدن ذلك

317
00:23:07,625 --> 00:23:09,582
إذا كان ذلك الجمع يعتبر إشارة ..

318
00:23:09,583 --> 00:23:13,290
نساء الإصلاح، أو أيّا كان اسمهنّ

319
00:23:13,291 --> 00:23:18,240
الرغبة في شئٍ، وتحقيقه
أمرين مختلفين

320
00:23:18,250 --> 00:23:20,790
ولا يمكنك أن تحقق شيئاً بدون إرادة

321
00:23:20,791 --> 00:23:22,499
نحن نراهن على الشئ نفسه، يارفاق

322
00:23:22,500 --> 00:23:24,082
ذلك الإلغاء سيحدث حتماً

323
00:23:24,083 --> 00:23:25,165
قد يكون ذلك صحيح، ولكن بدون
..السناتور

324
00:23:25,166 --> 00:23:27,874
سأعيد السناتور إلى هذا المجلس

325
00:23:27,875 --> 00:23:34,160
أنا متيقنٌ بأنّ كلانا يدرك
بأنّ ذلك لن يحدث

326
00:23:34,166 --> 00:23:36,416
ولكنّنا ، نقدّر لك حضورك إلى هنا

327
00:23:49,291 --> 00:23:52,415
لقد قمت بعقد الصفقة نفسها

328
00:23:52,416 --> 00:23:53,999
معذرة ؟

329
00:23:54,000 --> 00:23:58,620
عبرت المحيط ، لتوريد شراب ديور
حينما تعود الدولة لرشدها

330
00:23:58,625 --> 00:24:00,749
وكذلك شراب الشمبانيا مويت

331
00:24:00,750 --> 00:24:03,290
عقولٌ عظيمة، على ما أعتقد

332
00:24:03,291 --> 00:24:05,665
هل أنت متزوج، سيد (طومسن) ؟

333
00:24:05,666 --> 00:24:08,249
قانونياً، الأمر مُعقد

334
00:24:08,250 --> 00:24:10,208
حسنٌ، علاقات الحبّ
جميعها مُعقّدة

335
00:24:12,666 --> 00:24:15,082
إذن، شركاؤك

336
00:24:15,083 --> 00:24:19,410
أكان ذلك مجرد إجراء تدقيق، أو عليّ
أن أجد لي طريقاً آخر ؟

337
00:24:19,416 --> 00:24:21,374
رجل مثلك يشكلّ رعباً لهم

338
00:24:21,375 --> 00:24:23,249
إنّهم حذرين ،ولايحبّون المقامرة

339
00:24:23,250 --> 00:24:25,207
حسنٌ، أنت لا تبدو مثلهم

340
00:24:26,791 --> 00:24:28,999
أطلانتيك سيتي

341
00:24:29,000 --> 00:24:30,999
سأتصل بك، حينما أكون هناك

342
00:24:31,000 --> 00:24:32,832
(سيد (طومسن

343
00:24:32,833 --> 00:24:35,000
(سيد (كيندي

344
00:24:43,750 --> 00:24:46,750
توريو) قد اتصلّ..(مارنزانو) قد )
وافق على الإجتماع

345
00:24:59,708 --> 00:25:02,415
مساء الخير، سيداتي

346
00:25:02,416 --> 00:25:04,624
قائد العربة بانتظاركنّ

347
00:25:04,625 --> 00:25:06,124
ياللفخامة ..

348
00:25:19,958 --> 00:25:22,916
وغنائي أيضاً ..

349
00:25:35,666 --> 00:25:38,082
حسنٌ، انظروا من أتى

350
00:25:38,083 --> 00:25:40,332
محور هذه المنظمة

351
00:25:40,333 --> 00:25:41,333
متأسفٌ على تأخيري، سيدي

352
00:25:43,250 --> 00:25:45,624
إنك كذلك
إنكَ كذلك

353
00:25:45,625 --> 00:25:47,165
لقد كنتُ قلقاً

354
00:25:47,166 --> 00:25:48,749
نعم، سيدي

355
00:25:48,750 --> 00:25:50,874
.. في الحقيقة، (لو)

356
00:25:50,875 --> 00:25:52,624
نحن ندير تجارة هنا، يا فتى

357
00:25:52,625 --> 00:25:54,499
وأنتَ جزءاً مهماً من هذه العملية

358
00:25:54,500 --> 00:25:56,832
ولا يمكنكَ أن تأتي وتذهب متى ما شئت

359
00:25:56,833 --> 00:25:58,915
بالطبع، سيدي -
أتظن أن ذلك الرمل سيكنس نفسه؟ -

360
00:25:58,916 --> 00:26:02,540
عندما لا تأتي، هذا المكان يعمه الفوضى

361
00:26:02,541 --> 00:26:05,624
مستقبل هذا الفندق سيكون في خطر

362
00:26:05,625 --> 00:26:06,999
.. ربما -
تُوفيت أختي -

363
00:26:07,000 --> 00:26:10,125
ماذا؟ -
أختي، يا سيد

364
00:26:11,708 --> 00:26:15,124
لقد ماتت ليلة الأمس

365
00:26:15,125 --> 00:26:17,958
عندما كنا نيام

366
00:26:21,708 --> 00:26:24,749
أهنالك نصب تذكاري؟ أو قداس؟

367
00:26:24,750 --> 00:26:26,374
فأود أن أقدم تعازي

368
00:26:26,375 --> 00:26:27,624
لا، سيدي

369
00:26:27,625 --> 00:26:29,540
القسيس أتي البارحة لطقوسٍ أخيره

370
00:26:29,541 --> 00:26:31,500
لكننا سنفدنها في المنزل

371
00:26:35,083 --> 00:26:37,082
عليكَ أن ترسل شيئاً

372
00:26:37,083 --> 00:26:39,707
لماذا؟ فوالد الطفل يظن أني شيطانٌ

373
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
إنه يصوت، اليس كذلك؟

374
00:26:47,916 --> 00:26:50,375
إنها مأساة، خسارة شقيقة

375
00:26:53,833 --> 00:26:56,040
حسناً إذن، فلتذهب

376
00:26:56,041 --> 00:26:57,833
فلتجد عزاءاً في عملك

377
00:27:17,833 --> 00:27:18,957
يا أبي

378
00:27:20,708 --> 00:27:23,332
مالأمر؟

379
00:27:23,333 --> 00:27:26,250
لمَ الغيوب تطفوا في السماء؟

380
00:27:28,083 --> 00:27:29,083
أهذه مزحة؟

381
00:27:29,084 --> 00:27:31,540
إنه من أجل صف العلم

382
00:27:31,541 --> 00:27:33,665
أسأل والدتك

383
00:27:33,666 --> 00:27:35,249
لقد طلبت مني أن أسألك

384
00:27:35,250 --> 00:27:36,790
أنا مشغول، (تشستر)

385
00:27:36,791 --> 00:27:39,125
تستطيع رؤية ذلك، اليس كذلك؟

386
00:27:43,708 --> 00:27:46,208
... الغيوم تطفوا

387
00:27:49,083 --> 00:27:51,291
بسبب الغلاف الجوي ..

388
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
.. لكن -
أذهب! للأعلى -

389
00:28:01,666 --> 00:28:03,040
"أنتم تستمعون إلى برنامج "فليتشمان يست أور

390
00:28:03,041 --> 00:28:06,332
مع (رودي فالي)

391
00:28:12,708 --> 00:28:14,790
أبي يقول بسبب الغلاف الجوي

392
00:28:14,791 --> 00:28:16,499
جيد

393
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
فلتنهي واجبك

394
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
هذه ليست عادة نسائية

395
00:28:27,958 --> 00:28:29,790
ذاهب للعمل؟ -
نعم -

396
00:28:29,791 --> 00:28:32,166
متى ستكون عائداً للمنزل؟

397
00:28:33,583 --> 00:28:39,249
متى سأعود للمنزل؟

398
00:28:39,250 --> 00:28:41,082
هذا ما قلته

399
00:28:41,083 --> 00:28:44,290
"لا، ماقلتيه كان "متى ستكون عائداً للمنزل؟
... وهو

400
00:28:44,291 --> 00:28:46,165
مالفرق؟

401
00:28:46,166 --> 00:28:49,125
الفرق هو أنني أحاول تعليم أبنائنا
بأن يتحدثوا الأنجليزية الصحيحة

402
00:28:52,333 --> 00:28:54,582
أين (آبيجيل) بالمناسبة؟

403
00:28:54,583 --> 00:28:57,541
في إجتماعها لـ كشافة الفتيات

404
00:29:07,000 --> 00:29:08,916
سأتأخر

405
00:29:11,250 --> 00:29:13,750
أحرصى على أن يصلي (تشستر)

406
00:29:20,500 --> 00:29:25,582
الكون يُحب بأن يغير طبيعة الأشياء

407
00:29:25,583 --> 00:29:28,707
وينتج أشياءً مثلها

408
00:29:28,708 --> 00:29:31,957
هل أنتَ طالب لـ (ماركس أوريليس)، سيد (طومبسون)؟

409
00:29:31,958 --> 00:29:34,957
أميل أكثر لـ (بين فرانكلين)

410
00:29:34,958 --> 00:29:36,582
قرشٌ تدخره هو قرشٌ تستحقه

411
00:29:36,583 --> 00:29:37,999
ذلك النوع من الأشياء

412
00:29:38,000 --> 00:29:40,332
(مازاريا)

413
00:29:40,333 --> 00:29:42,249
جو) الزعيم)

414
00:29:42,250 --> 00:29:44,707
لقد كان عنيداً

415
00:29:44,708 --> 00:29:46,291
كـ البغل

416
00:29:48,875 --> 00:29:52,249
ومثل البغل، لم يفهم إلا السوط

417
00:29:52,250 --> 00:29:54,000
العنف

418
00:29:55,166 --> 00:29:56,625
لكنكَ تعرف كل هذا جيداً

419
00:29:59,000 --> 00:30:02,082
لقد أخبرت السيد (مارانزانو) بكلٍ شيء عن تاريخك

420
00:30:02,083 --> 00:30:05,624
إنه أمر صحيح، لقد مررنا بصعوبات

421
00:30:05,625 --> 00:30:07,832
كم عدد المرات التي أحاول فيها التفاهم مع الرجل؟

422
00:30:07,833 --> 00:30:10,915
ومقابل ماذا؟

423
00:30:10,916 --> 00:30:12,250
مقابل لا شيء

424
00:30:14,416 --> 00:30:16,082
إذن، لمَ تحاول قتلي؟

425
00:30:16,083 --> 00:30:17,749
ذلك شيء لم أفعله

426
00:30:17,750 --> 00:30:20,582
لقد رأيتُ شريكه في "كوبا" قبل أن يحدث الأمر

427
00:30:20,583 --> 00:30:22,749
أنا و (ماير) لم نتحدث منذ أشهر

428
00:30:22,750 --> 00:30:24,207
إنفصال؟

429
00:30:24,208 --> 00:30:26,999
الناس يبتعدون عن بعض
والصداقات تنتهي

430
00:30:27,000 --> 00:30:29,208
وتبدأ صداقاتٌ جديدة

431
00:30:33,875 --> 00:30:35,957
والولاءات تتغير كذلك

432
00:30:35,958 --> 00:30:39,250
قيمة الرجل ليست أعظم من طموحاته

433
00:30:41,250 --> 00:30:43,707
إنه فتىً جيد، (تونينو)

434
00:30:43,708 --> 00:30:46,041
سيد (طومبسون)

435
00:30:52,208 --> 00:30:54,665
قابلت السيد (لانسكي) مرة واحدة فقط

436
00:30:54,666 --> 00:30:56,749
لا تجمعنا علاقات على الإطلاق

437
00:30:56,750 --> 00:30:58,832
الصقليون فقط

438
00:30:58,833 --> 00:31:01,124
ماير) لديه تجارته الخاصة)
وأنتَ لديكَ تجارتك

439
00:31:01,125 --> 00:31:03,082
.. مانفعله هنا

440
00:31:03,083 --> 00:31:05,416
لا يخص أحدً سوانا

441
00:31:07,125 --> 00:31:09,458
لا يوجد ما تخشاه مني، سيد (طومبسون)

442
00:31:11,000 --> 00:31:12,916
من قال أنني خائف؟

443
00:31:22,083 --> 00:31:25,249
هل أصدقه أم لا؟

444
00:31:25,250 --> 00:31:28,083
صدق أي ما يخرجكَ من هذه الفوضى

445
00:31:41,125 --> 00:31:43,583
"إنها المحطة الأخيرة على طريق "غوزيك

446
00:31:45,125 --> 00:31:48,290
يجب أن يكون هنالك 20 ألف دولار في تلك الحقيبة على الأقل

447
00:31:48,291 --> 00:31:51,165
عندما يخرج، سنقوم بخطوتنا

448
00:31:51,166 --> 00:31:54,166
ثق بي، لن يقاوم

449
00:31:56,291 --> 00:31:58,249
منذ متى وأنتَ مبتعد؟

450
00:31:58,250 --> 00:31:58,833
ماذا؟

451
00:31:58,834 --> 00:32:02,040
عن زوجتك

452
00:32:02,041 --> 00:32:04,250
لا أعرف، ياللهول

453
00:32:05,458 --> 00:32:07,375
ستة سنوات تقريباً

454
00:32:09,375 --> 00:32:11,624
أعني، نرتبُ لقاءاً بيننا بين الحين والأخر

455
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
لكن الأمر صعب

456
00:32:16,041 --> 00:32:18,415
لازلت تهتم بشأنها

457
00:32:18,416 --> 00:32:22,124
بالطبع، بالتأكيد

458
00:32:22,125 --> 00:32:24,375
هي والأولاد كل ما أفكر به

459
00:32:29,375 --> 00:32:34,625
أحياناً، أجد من السهل أن تكره شخصاُ على أن تحبه

460
00:32:43,000 --> 00:32:45,958
من بحق الجحيم ذلك الرجل؟

461
00:32:52,125 --> 00:32:54,707
مهلاً، مهلاً! بهدوء -
أعطني السلاح -

462
00:32:54,708 --> 00:32:56,165
بهدوء حتى لا يتأذى أحد

463
00:32:56,166 --> 00:32:58,207
أتعرف من تسرق يا رجل؟

464
00:32:58,208 --> 00:33:00,458
(بيتر)، حتى أدفع لـ (بول)

465
00:33:01,666 --> 00:33:03,166
ماهذا؟

466
00:33:05,333 --> 00:33:07,707
لقد قلت بهدوء

467
00:33:07,708 --> 00:33:09,082
بهدوء

468
00:33:09,083 --> 00:33:10,290
... لقد قلت

469
00:33:10,291 --> 00:33:13,540
... بهدوء، يا إلهي

470
00:33:16,041 --> 00:33:17,790
لا أستطيع تحريك قدمي -
اللعنة

471
00:33:17,791 --> 00:33:21,415
(جوي)، (جوي) -
أنا سأموت، يا (جاك) -

472
00:33:21,416 --> 00:33:23,124
اللعنة! فلنذهب -
ساقي، ساقي -

473
00:33:23,125 --> 00:33:25,540
أنتَ في عداد الموتى، أيها اللعين

474
00:33:25,541 --> 00:33:27,582
بالله عليك، ساقي -
ذلك مال (ال كابون) -

475
00:33:27,583 --> 00:33:31,458
لقد أطلق علي -
أنا في أحتضر هنا، (جوي) -

476
00:33:34,416 --> 00:33:36,750
... لا، لا تطلــ

477
00:33:37,625 --> 00:33:40,082
لنذهب

478
00:33:40,083 --> 00:33:42,457
لمَ يجب أن يكون الأمر فوضوياً دوماً؟

479
00:33:46,458 --> 00:33:48,624
أسمعت ذلك اللغز من قبل

480
00:33:48,625 --> 00:33:51,874
المسافر والقبليين؟

481
00:33:51,875 --> 00:33:55,916
واحد منهم يكذب دوماً، والأخر يقول الحقيقة دوماً

482
00:33:57,458 --> 00:34:01,207
إن تراجعت، سيحاولون قتلي مجدداً

483
00:34:01,208 --> 00:34:03,125
.. وإن قاتلت

484
00:34:05,625 --> 00:34:08,915
لقد قابلتُ رجلاً اليوم، أيرلندي

485
00:34:08,916 --> 00:34:11,207
لديه ملايين، ومتزوج

486
00:34:11,208 --> 00:34:13,540
مشاركٌ في تجاراتٍ مختفلة

487
00:34:13,541 --> 00:34:15,382
أتظن أنه يسبح في حمامٍ من الدم ليجني المال؟

488
00:34:24,458 --> 00:34:30,165
تصل إلى الفترة التي عليكَ أن تعيش
مع القرارات التي قمت بها

489
00:34:30,166 --> 00:34:32,874
سواءاً كانت جيدة أو سيئة

490
00:34:32,875 --> 00:34:34,125
وأنا أتقبل ذلك

491
00:34:36,416 --> 00:34:38,582
أنا على وشك الوصول
قريب جداً

492
00:34:38,583 --> 00:34:42,124
إن تمت صفقة الخمر
وسأكون ثرياً للغاية

493
00:34:42,125 --> 00:34:46,333
والخطة بعدها بأن أبقى حياً لما يكفي
حتى أصرفها كلها

494
00:34:50,041 --> 00:34:52,500
أنت لا تمتلك أدنى فكرة عما أقوله، اليس كذلك؟

495
00:34:52,501 --> 00:34:55,750
"نعم"

496
00:34:56,750 --> 00:34:59,125
نعم" تعرف، أو "نعم" لا تعرف؟"

497
00:35:02,916 --> 00:35:05,916
مالفرق؟

498
00:35:16,125 --> 00:35:18,958
إن شربت، فكلامي سيكون منطقياً لك

499
00:35:27,583 --> 00:35:29,833
ألديك ما تقوله على الإطلاق؟

500
00:35:31,916 --> 00:35:35,208
أقتلهم، أو لا أقتلهم

501
00:35:37,083 --> 00:35:38,166
أيما تقوله

502
00:35:41,583 --> 00:35:43,957
"بينق كروسبي من الـ ريذم بويز"

503
00:35:43,958 --> 00:35:48,290
أعطاكم الأغنية من أختيارهم الأخير
"أوت أوف نو وير"

504
00:35:54,000 --> 00:35:56,415
غادر قبل 90 دقيقة تقريباً

505
00:35:56,416 --> 00:35:58,249
عن طريق "يونكرز"؟

506
00:35:58,250 --> 00:36:00,290
ربما أرسله (مورازانو) من أجل الكعك

507
00:36:00,291 --> 00:36:02,708
من، (تونين)؟
قد يفسد ذلك، أيضاً

508
00:36:03,958 --> 00:36:05,749
ذلك المغفل موجودٌ هنا من قبل

509
00:36:05,750 --> 00:36:08,124
أينَ كنتَ بحق الجحيم؟

510
00:36:08,125 --> 00:36:09,707
لقد أتيت إلى هنا مبكراً

511
00:36:09,708 --> 00:36:11,040
ففكرت بأن أحضى بجنسٍ فموي

512
00:36:11,041 --> 00:36:13,040
كم عمرك، 14؟ -
ونحن هنا ننتظر -

513
00:36:13,041 --> 00:36:16,124
أعتذر، فالأمر، كما تعرف

514
00:36:16,125 --> 00:36:17,999
أنتِ تنتظرين هنا من أجل الحلوى؟

515
00:36:18,000 --> 00:36:20,541
لم يعطني بقشيشاً بعد

516
00:36:22,333 --> 00:36:24,208
أذهبي

517
00:36:34,625 --> 00:36:37,332
كيفَ هي الأمور عند (مارازانو)؟

518
00:36:37,333 --> 00:36:38,749
أيشك بالأمر؟

519
00:36:38,750 --> 00:36:41,374
تعرفون طبيعته
فهو حذر بتعامله مع الناس

520
00:36:41,375 --> 00:36:43,249
أقال أي شيء عندما أنزلته؟

521
00:36:43,250 --> 00:36:45,999
إنه يقول الكثير من الأشياء
(ماركوس بولو)

522
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
من يعرف مالذي يتحدث عنه

523
00:36:47,708 --> 00:36:50,749
إن سألتموني، فهو يظن أن علاقتكم إنتهت

524
00:36:50,750 --> 00:36:52,082
وفقاً لماذا؟

525
00:36:52,083 --> 00:36:54,207
لا شيء
لا أعرف، رأيي

526
00:36:54,208 --> 00:36:57,165
لا يعجبني هذا، يا (تشارلي) -
إهدأ -

527
00:36:57,166 --> 00:37:00,832
نحن بخير -
من اللطيف أنكَ متأكد للغاية -

528
00:37:00,833 --> 00:37:03,207
لقد كان عليك أن تتحدث لـ (طومبسون)، اليس كذلك؟

529
00:37:03,208 --> 00:37:05,665
في "هافانا" اللعينة -
مالذي كان عليّ فعله؟ -

530
00:37:05,666 --> 00:37:07,832
يا إلهي، ربما بألا تتحدث له؟

531
00:37:07,833 --> 00:37:10,665
لقد رأني، يا (بيني)
فكان من الافضل أن أواجه الأمر

532
00:37:10,833 --> 00:37:12,770
تتدخل بما لا يعنيك

533
00:37:12,876 --> 00:37:14,440
فلتكن فتاً مطيعاً

534
00:37:14,770 --> 00:37:16,670
ولتترك الناس وشأنهم

535
00:37:16,672 --> 00:37:17,770
أنحن نطلب منكَ أكثر من اللازم؟

536
00:37:18,125 --> 00:37:19,874
عليكَ اللعنة، أيها الأحمق اللعين

537
00:37:19,875 --> 00:37:21,707
يكفي

538
00:37:21,708 --> 00:37:24,540
حسب إعتقاد (مارازانو)، فـ (ماير) حاول قتل
طومبسون) بنفسه)

539
00:37:24,541 --> 00:37:26,624
من يعرف ما يفكر فيه ذلك القذر

540
00:37:26,625 --> 00:37:28,249
من رأيي أن نتحرك الأن، ونقضي عليه

541
00:37:28,250 --> 00:37:31,957
الأمر مبكر للغاية، فنحن لا نمتلك الدعم

542
00:37:31,958 --> 00:37:33,957
دعم؟
من نحن، سياسيون؟

543
00:37:33,958 --> 00:37:36,707
ماذا، يا (تونين)؟

544
00:37:36,708 --> 00:37:38,790
شارع "برنس"، أنا أتولى الأمور هناك

545
00:37:38,791 --> 00:37:41,165
لقد قمت بالأمر، وأنتَ قلتَ أنكَ ستفكر بالأمر

546
00:37:41,166 --> 00:37:43,249
مازاريا) لم يدفن بعد بعد)

547
00:37:43,250 --> 00:37:45,875
أعرف، لكنني أذكرك فقط

548
00:37:49,208 --> 00:37:52,082
فلتذهب للأعلى
ومارس نوعاً من الجنس

549
00:37:52,083 --> 00:37:54,166
لمَ أنتَ غاضب علي؟

550
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
سنكمل الأمر لاحقاً، حسناً؟

551
00:38:06,583 --> 00:38:08,916
إنه متلفق لعين ذلك الشخص

552
00:38:10,041 --> 00:38:11,415
أجل، لا بأس به

553
00:38:11,416 --> 00:38:13,708
فلتخبر ذلك لـ (جيب روزيتي)

554
00:38:31,083 --> 00:38:33,208
ما هذا الأن؟

555
00:38:40,791 --> 00:38:43,249
(إيثان)

556
00:38:43,250 --> 00:38:45,832
مالذي تريده؟

557
00:38:45,833 --> 00:38:47,624
لقد أتيت لأقدم تعازي لك

558
00:38:47,625 --> 00:38:50,374
ولزوجتك

559
00:38:50,375 --> 00:38:51,832
إنها صدمة مريعة

560
00:38:51,833 --> 00:38:53,624
إنها ليست هنا

561
00:38:53,625 --> 00:38:55,582
ولدكَ أخبرني ما حدث

562
00:38:55,583 --> 00:39:00,000
أيوجد ما هو أسوأ تحت سماء الرب هذه
من خسارة طفلة بريئة؟

563
00:39:10,208 --> 00:39:12,415
وما ذلك؟

564
00:39:12,416 --> 00:39:15,207
لتعطي أبنتكَ دفناً ملائم

565
00:39:15,208 --> 00:39:16,874
أتظن أنكَ تستطيع شرائي مرتين؟

566
00:39:16,875 --> 00:39:20,582
لقد كانت صفقة عادلة، يا (إيثان)

567
00:39:20,583 --> 00:39:23,000
لم يجبرك أحد على بيع الأرض

568
00:39:38,875 --> 00:39:41,999
فلتأخذ اليوم إجازة، يا فتى
ولتبقى مع عائلتك

569
00:39:42,000 --> 00:39:45,125
شكراً لك، سيدي، لكن إن لم تمانع
فأفضل أن آتي للعمل

570
00:39:52,791 --> 00:39:54,957
إهدأ -
أبي -

571
00:39:54,958 --> 00:39:57,582
فلتخرج عن أرضي

572
00:39:57,583 --> 00:40:01,250
أنا لست الوحش الذي تظنه، يا (إيثان)

573
00:40:37,041 --> 00:40:40,832
ماهو طبعة؟ (هودجر)؟

574
00:40:40,833 --> 00:40:44,457
حسناً، إنه صريح، وصارم، و جاد

575
00:40:44,458 --> 00:40:47,915
يذكرني بعض الشيء بـ (تيدي روزفلت)

576
00:40:47,916 --> 00:40:50,041
بدون العصى الكبيرة

577
00:40:52,375 --> 00:40:56,790
في المقابلة، يسألونكَ تلكَ الأسئلة

578
00:40:56,791 --> 00:40:58,582
يحاولون معرفة نزاهتك

579
00:40:58,583 --> 00:41:01,499
هل ستخالف القانون من أجل إدانة؟

580
00:41:01,500 --> 00:41:03,125
ذلك النوع من الأسئلة

581
00:41:04,833 --> 00:41:07,332
هل ذُكر أسمي؟

582
00:41:07,333 --> 00:41:08,832
المعذرة؟

583
00:41:08,833 --> 00:41:11,000
خلال المقابلة

584
00:41:11,833 --> 00:41:12,833
لا

585
00:41:12,834 --> 00:41:15,124
بالطبع لا

586
00:41:15,125 --> 00:41:15,916
ولم أكن لأكون منحرجاً لو أتى

587
00:41:15,917 --> 00:41:18,290
حسناً، ذلكَ نبيل منك

588
00:41:18,291 --> 00:41:19,811
لكن لديكَ مستقبلاً لتفكر بشأنه

589
00:41:21,083 --> 00:41:22,582
(ويليام هـ. طومبسون)

590
00:41:22,583 --> 00:41:24,207
رئيس قضاة المحكمة العليا

591
00:41:24,208 --> 00:41:27,499
طالما أنكَ لا تكون المدعي العام لـ نيوجيرسي

592
00:41:34,291 --> 00:41:36,665
أنتَ بالكاد تذوقت طعامك

593
00:41:36,666 --> 00:41:39,208
أنا بخير

594
00:41:46,416 --> 00:41:48,999
أنا فخورٌ بكَ، يا (ويل)
جميعنا كذلك

595
00:41:49,000 --> 00:41:51,791
والدك كان ليكون كذلك، أيضاً

596
00:42:03,791 --> 00:42:06,458
أغلق الباب

597
00:42:09,083 --> 00:42:10,999
سبعة-
ستة -

598
00:42:11,000 --> 00:42:13,665
42

599
00:42:13,666 --> 00:42:16,124
1 -
64 -

600
00:42:16,125 --> 00:42:17,665
- 14
- 72

601
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- 42
- 71

602
00:42:19,541 --> 00:42:21,540
79

603
00:42:21,541 --> 00:42:23,707
ميولر)، أينَ كنت؟)

604
00:42:23,708 --> 00:42:26,165
"لقد كان هنالك حادثٌ على طريق "ميشيقان

605
00:42:26,166 --> 00:42:27,750
مالذي أحضرته للغداء؟

606
00:42:32,708 --> 00:42:35,040
الملفوف

607
00:42:35,041 --> 00:42:36,249
إنتبه، يا (فريد)

608
00:42:36,250 --> 00:42:37,499
قد يكون هنالك صرصاراً جاهز للإنقضاض

609
00:42:37,500 --> 00:42:40,582
ذلك ليس مضحكاً
فالحشرات موجودة في كل مكان

610
00:42:41,916 --> 00:42:45,707
- 42
- 14

611
00:42:45,708 --> 00:42:48,082
- 72
تسعة -

612
00:42:48,083 --> 00:42:50,207
فتاتان سمينتان، 88

613
00:42:52,208 --> 00:42:54,790
في الختام، يا أصدقائي

614
00:42:54,791 --> 00:42:57,540
المسالمون لا يغيرون العالم، بل المقاتلون

615
00:42:57,541 --> 00:42:58,832
المؤمنون

616
00:42:58,833 --> 00:43:01,707
مدينة شيكاغو على شفا حفرة عظيمة

617
00:43:01,708 --> 00:43:03,790
تترنح على الحافة بين الخير والشر

618
00:43:03,791 --> 00:43:07,249
لذلك، أقسم على قتال عصابة (كابون)

619
00:43:07,250 --> 00:43:09,582
لن أستسلم لهم، ولن أبتعد بسلام

620
00:43:09,583 --> 00:43:12,499
ولن أستسلم لهم، بل سأقاتل

621
00:43:12,500 --> 00:43:16,249
أقاتل للفوز، من أجل الأباء والأمهات
وأبناء هذه المدينة

622
00:43:16,250 --> 00:43:18,499
أجل، لكن سيد (نيس)، كيفَ ستفعل هذا؟

623
00:43:18,500 --> 00:43:24,749
و من يقول أن القتال لن يوصلك لأي مكان
وأن وكيل خزنة وحيد لا يستطيع أن يشكل فارق

624
00:43:24,750 --> 00:43:27,707
وأن أسلحة (كابون) قوية للغاية

625
00:43:27,708 --> 00:43:29,188
فأرد عليهم بالقول أنهم لا يعرفون من يكون (إليوت نيس)

626
00:43:49,416 --> 00:43:50,656
من الطارق؟ -
إنه (ويلسون) -

627
00:44:04,958 --> 00:44:07,124
أهنالك تقدم؟ -
نعم، سيدي -

628
00:44:07,125 --> 00:44:10,040
أربعة عشر ألف في أحزمة ماسية

629
00:44:10,041 --> 00:44:11,290
هدايا الكريسمس لموظفيه

630
00:44:11,291 --> 00:44:13,957
وكل ما حصلت عليه هو علبة شامبانيا سيئة

631
00:44:13,958 --> 00:44:16,665
"بيت الدعارة على "هيرون

632
00:44:16,666 --> 00:44:18,583
أريد تفصيلاً كاملاً عند الصباح

633
00:44:42,500 --> 00:44:45,582
يا سيد

634
00:44:45,583 --> 00:44:47,291
السيد (طامبسون) يرغب برؤيتك

635
00:44:55,625 --> 00:44:56,957
عطشان؟

636
00:44:56,958 --> 00:45:00,207
متوتر، بصراحة

637
00:45:00,208 --> 00:45:03,291
مجرد محادثة ودية في مكانٍ عام

638
00:45:05,291 --> 00:45:07,583
طريقة الدعوة هي التي تسببت بخوفي

639
00:45:10,250 --> 00:45:13,416
لا عليك منه
فهو مسالم

640
00:45:15,083 --> 00:45:17,665
مالذي تريد معرفته؟

641
00:45:17,666 --> 00:45:20,499
ماذا عن أن تخبرني من أفسد عطلتي؟

642
00:45:20,500 --> 00:45:23,957
أتعرف، قد أقتل فقط لأني تحدثت اليك

643
00:45:23,958 --> 00:45:26,791
وستقتل إن لم تتحدث

644
00:45:28,875 --> 00:45:30,957
لقد كان (لانسكي) و (لوتشيانو)

645
00:45:30,958 --> 00:45:33,624
سيأخذون وقتهم
يجعلون (مارازانو) يظن بأنه الملك

646
00:45:33,625 --> 00:45:35,249
.. وفي اللحظة التي يحصلون فيها على الدعم الكافي

647
00:45:35,250 --> 00:45:37,499
ستنتهي سيطرته

648
00:45:37,500 --> 00:45:40,250
سيقضون علي أيضاً
أعرف ذلك

649
00:45:42,291 --> 00:45:44,332
سيطعنونني من الخلف حالما تأتيهم الفرصة

650
00:45:44,333 --> 00:45:46,457
لكنكَ كنتَ تعرف بشأن قتل (مازاريا)

651
00:45:46,458 --> 00:45:50,041
مالخيار الذي كان لدي؟
إما أن أفعل ذلك أو البديل

652
00:45:52,666 --> 00:45:54,582
مارازانو) ليست لديه مشكلة معك)

653
00:45:54,583 --> 00:45:57,582
بالنسبة له، "أتلانتك سيتي" لك

654
00:45:57,583 --> 00:46:00,415
أستطيع الحفاظ على ما أملكه مسبقاً؟

655
00:46:00,416 --> 00:46:02,249
ياله من سخاء عظيم

656
00:46:02,250 --> 00:46:04,541
أكثر بكثير من الأخرين

657
00:46:05,791 --> 00:46:07,249
أيعرف (مارازانو) بشأن ما يخططون؟

658
00:46:07,250 --> 00:46:10,833
إن كان يعرف، فهو لا يظهره البته

659
00:46:12,250 --> 00:46:14,290
كيفَ تستطيع فعل ذلك؟

660
00:46:14,291 --> 00:46:17,082
تعمل مع أناس لا تثق بهم؟

661
00:46:17,083 --> 00:46:18,291
أهذا عرض؟

662
00:46:20,541 --> 00:46:21,541
وإن كان؟

663
00:46:23,458 --> 00:46:25,874
أي شيء، سيد (طومبسون)، أقسم لك

664
00:46:25,875 --> 00:46:27,625
وسآتي واعمل لك بسرعة

665
00:46:33,291 --> 00:46:35,125
أخبر حارسي أين يستطيع إيجاد (لانسكي)

666
00:46:38,125 --> 00:46:39,250
وفي الصباح، فلتأتي للقائي

667
00:46:41,208 --> 00:46:44,166
شكراً لك، سيد (طومبسون)
سأفعل

668
00:46:54,958 --> 00:46:56,250
شكراً لك، سيدي

669
00:46:59,083 --> 00:47:01,750
لقد كانت فتاة جميلة، (بيلي كينت)

670
00:47:34,958 --> 00:47:38,040
أيها الإله الرحيم

671
00:47:38,041 --> 00:47:41,790
أنتَ تخلق شيئاً من لاشيء

672
00:47:41,791 --> 00:47:44,666
و تحب كل ما خلقته

673
00:47:45,958 --> 00:47:48,165
فلترحنا في فترة حزننا

674
00:47:48,166 --> 00:47:53,874
و واسنا في إدراك حبك الثابت

675
00:47:53,875 --> 00:47:55,582
من خلال المسيح سيدنا

676
00:47:55,583 --> 00:47:57,208
امين

677
00:47:59,083 --> 00:48:01,041
امين

678
00:48:11,000 --> 00:48:12,166
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟

679
00:48:14,958 --> 00:48:18,125
لقد إتخذت قرارك، إذن؟

680
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
سيدي؟

681
00:48:21,291 --> 00:48:23,666
رئيسك، العمدة

682
00:48:25,166 --> 00:48:28,665
قال أنه سيدفنها بشكلٍ لائق

683
00:48:32,125 --> 00:48:34,208
المال لم ينفع الموتى أبداً

684
00:48:35,791 --> 00:48:37,625
فلتدفنها

685
00:48:38,625 --> 00:48:42,124
لا، لا

686
00:48:59,041 --> 00:49:01,540
"والأن نعود مع العائلة المفضلة لـ أمريكا"

687
00:49:01,541 --> 00:49:04,999
ماهذا؟ -
أهدأ -

688
00:49:05,000 --> 00:49:06,999
"مزهرية أمي الجديدة"

689
00:49:07,000 --> 00:49:08,624
"بيتسي)، عزيزتي، لقد أخبرتكِ)"

690
00:49:08,625 --> 00:49:11,207
"التزلج ممنوع داخل المنزل"

691
00:49:11,208 --> 00:49:13,624
"حسناً، لا أتذكر ذلك"

692
00:49:13,625 --> 00:49:16,082
"لقد قلت ذلك مائة مره"

693
00:49:16,083 --> 00:49:18,374
"حسناً، هذه مشكلتكَ، يا أبي"

694
00:49:18,375 --> 00:49:20,332
"لا أستطيع العد لذلك العدد"

695
00:49:21,958 --> 00:49:23,790
مرحباً، أبي -
مرحباً، بني -

696
00:49:23,791 --> 00:49:26,040
أسمع، لقد كنت آمل بإستعارة مفتاح الـ فورد

697
00:49:26,041 --> 00:49:27,374
"بالطبع"

698
00:49:27,375 --> 00:49:29,040
"أتعني، أني أستطيع إستعارة السيارة؟"

699
00:49:29,041 --> 00:49:31,790
"أي سيارة؟ لقد وافقت على إعارتك المفاتيح"

700
00:49:31,791 --> 00:49:34,374
"لازلت غاضباً علي يا أبي، اليس كذلك؟"

701
00:49:34,375 --> 00:49:36,207
"ولمَ سأكون غاضباً؟"

702
00:49:36,208 --> 00:49:37,999
"لأنني تسببت بكدمة على الصدام"

703
00:49:38,000 --> 00:49:40,915
"أفعلت؟"
"لا، لكن ألا تشعر بأنكَ في حالٍ أفضل؟"

704
00:50:15,958 --> 00:50:18,290
متأكدة بأننا نستطيع فعل هذا؟

705
00:50:18,291 --> 00:50:19,749
آمر بما يجري هنا

706
00:50:19,750 --> 00:50:22,083
مفهوم؟

707
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
لديكِ بنية جميلة

708
00:51:17,500 --> 00:51:18,582
عشية السنة الجديدة

709
00:51:18,583 --> 00:51:21,916
"لقد أرتديتُ هذا في "هوتيل أكسلسير

710
00:51:23,125 --> 00:51:24,666
بول ويتمان) عزف هناك)

711
00:51:33,916 --> 00:51:36,791
أيناسبني؟

712
00:51:40,375 --> 00:51:43,208
يلزمه بعض التعديل، ربما

713
00:51:44,375 --> 00:51:46,041
يقلل من الحد

714
00:52:12,583 --> 00:52:15,832
ألم تستطيعي إحضار أدواتٍ أصلية؟

715
00:52:15,833 --> 00:52:18,541
أنا أخاطر بوضفيتي أساساً

716
00:52:20,000 --> 00:52:22,583
لا تكتبِ رسائل جنونية للرئيس

717
00:52:24,208 --> 00:52:27,374
ولمَ تظنين أني سأفعل ذلك؟

718
00:52:27,375 --> 00:52:30,082
لأنكِ في مستشفى المجانين، عزيزتي

719
00:52:30,083 --> 00:52:32,165
لهذا السبب تُمنع الأقلام والأوراق

720
00:52:32,166 --> 00:52:36,708
لقد قمت بأمر خاطئ، أعرف ذلك

721
00:52:38,333 --> 00:52:40,213
لكن الطبيب قال أني أحتاج بمن يعتني بي

722
00:52:45,458 --> 00:52:47,374
.. إنها
كل شيء فوضوي

723
00:52:47,375 --> 00:52:49,249
... أحتاج

724
00:52:49,250 --> 00:52:50,915
أحتاج بأن أرتب أفكاري

725
00:53:06,416 --> 00:53:07,874
أحرص على أن تغلق الخمر

726
00:53:07,875 --> 00:53:10,500
... فرجل ما وجد حشرة

727
00:53:13,750 --> 00:53:16,290
النجدة -
يا إلهي -

728
00:53:16,291 --> 00:53:18,999
إنها يهرب

729
00:53:19,000 --> 00:53:21,707
إنها سوداء، البيوك

730
00:53:21,708 --> 00:53:23,874
أحضر السيارة
أحضر السيارة

731
00:53:23,875 --> 00:53:25,082
فلتتبعدها من هنا -
حسناً، هيا بنا، فلنذهب

732
00:53:25,083 --> 00:53:26,749
أستديري، فلنذهب

733
00:53:26,750 --> 00:53:29,332
يا أنسات، هيا بنا -
هيا، فلتبتعدوا عن هنا

734
00:53:53,960 --> 00:55:00,170
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com
