1
00:00:02,150 --> 00:00:03,920
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,930 --> 00:00:10,119
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

3
00:00:10,119 --> 00:00:12,220
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

4
00:00:12,230 --> 00:00:16,460
طلب العميل (لاندي) الضبّاط
التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته

5
00:00:16,470 --> 00:00:19,860
نحن فريق، وأوّل تحرّكاتنا
هي تحديد هويّات تلك الجثث

6
00:00:19,870 --> 00:00:22,690
(أدعى (ديكستر مورغان -
أعرف من تكون -

7
00:00:22,700 --> 00:00:26,290
أتأمل أن يكلّموك؟ -
إنّهم يتكلّمون دائماً -

8
00:00:26,300 --> 00:00:28,600
عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

9
00:00:28,610 --> 00:00:33,890
كان (هاري) محقّاً.. لا شيء يبقى"
"مدفوناً، حتّى أنا ربما

10
00:00:33,900 --> 00:00:35,480
أعليّ القلق بشأن (باسكال)؟

11
00:00:35,490 --> 00:00:38,940
...وتسألني لأنّ -
لأنّك أدّيتِ العمل -

12
00:00:38,950 --> 00:00:41,050
لذا، إن غادرت فهذا يعني
أنّك ستعودين مكانها

13
00:00:41,060 --> 00:00:44,760
،لن أعظّم الشائعات أيّها القائد
باسكال) بخير)

14
00:00:44,770 --> 00:00:48,890
علينا أن نلفّ معصميك
كي لا تؤذي نفسك ثانيةً

15
00:00:51,910 --> 00:00:53,420
آسفة

16
00:00:54,000 --> 00:01:00,500
سنخضعك لبرنامج ما ونزوّدك بالمساعدة
التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك

17
00:01:00,510 --> 00:01:03,990
أنا (ديكستر)، ولستُ واثقاً مما أكون

18
00:01:04,000 --> 00:01:09,680
كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط

19
00:01:10,760 --> 00:01:11,720
أشكّ بذلك

20
00:01:11,730 --> 00:01:15,300
ما مدى امتلائك بالهراء؟ -
...القناع ينسلّ -

21
00:01:15,310 --> 00:01:19,320
الناس الذين لم أهتمّ بهم من قبل
باتوا يهمّونني فجأةً

22
00:01:19,330 --> 00:01:24,050
ألم تتضمّن جولتك بالجيش
بعض العمليّات الخاصة بـ(هاييتي)؟

23
00:01:24,420 --> 00:01:27,560
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -

24
00:01:35,369 --> 00:01:40,300
(( شوتايم ))
تقدّم

25
00:01:49,165 --> 00:01:53,988
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة

26
00:01:53,816 --> 00:01:56,980
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

27
00:01:57,480 --> 00:02:00,602
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

28
00:02:00,602 --> 00:02:03,821
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

29
00:02:03,821 --> 00:02:07,695
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

30
00:02:07,696 --> 00:02:10,383
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

31
00:02:10,383 --> 00:02:13,652
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

32
00:02:13,687 --> 00:02:16,859
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

33
00:02:17,562 --> 00:02:20,739
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

34
00:02:22,019 --> 00:02:25,286
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

35
00:02:25,286 --> 00:02:29,009
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

36
00:02:29,586 --> 00:02:32,493
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

37
00:02:32,928 --> 00:02:36,178
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

38
00:02:37,392 --> 00:02:40,528
:إعداد
(ستيوارت شيل)

39
00:02:40,528 --> 00:02:43,377
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

40
00:02:43,377 --> 00:02:46,606
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

41
00:02:47,398 --> 00:02:50,475
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

42
00:02:51,698 --> 00:02:55,083
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

43
00:02:56,313 --> 00:02:59,091
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

44
00:02:59,126 --> 00:03:02,616
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

45
00:03:02,616 --> 00:03:05,820
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

46
00:03:06,911 --> 00:03:10,021
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

47
00:03:10,056 --> 00:03:13,264
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

48
00:03:22,898 --> 00:03:26,812
"شفّاف"

49
00:03:26,812 --> 00:03:29,071
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

50
00:03:29,168 --> 00:03:34,228
تماماً كما تضرب أسوأ موجة حرّ"
"ميامي)، تشتدّ حرارة مطاردتي)

51
00:03:34,229 --> 00:03:38,248
"مطاردة الشرطة تشتدّ" -
"إنّه الأسبوع الثالث من تحقيق سفّاح مرفأ الخليج" -

52
00:03:38,344 --> 00:03:42,244
ولا يزال على العميل الخاص الخارق"
"لاندي) أن يعرب عن يأسه المطلق ويقول)

53
00:03:42,254 --> 00:03:44,964
"ياللعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم"

54
00:03:45,724 --> 00:03:48,644
ديكستر)، من فضلك) -
أتريديني أن أساعدك؟ -

55
00:03:48,654 --> 00:03:51,044
لا، أريدك أن تتحرّك فقط

56
00:03:52,474 --> 00:03:56,374
آسفة، المسألة كما تعرف
أنّ أمّي قادمة اليوم

57
00:03:56,384 --> 00:03:57,644
أعرف بالتأكيد

58
00:03:57,654 --> 00:04:01,484
لم أرها منذ مدة طويلة
وأريد أن يكون كلّ شيء جميلاً

59
00:04:01,494 --> 00:04:04,374
فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة

60
00:04:04,654 --> 00:04:06,494
لم تنسجم هي و (بول) جيّداً

61
00:04:06,504 --> 00:04:08,844
لم ينسجم كثير من الناس
مع (بول) جيّداً

62
00:04:08,854 --> 00:04:10,584
...أجل، ولكنّي

63
00:04:11,104 --> 00:04:14,204
أخالها تعتزم نسيان ذلك

64
00:04:14,214 --> 00:04:17,954
سمعت بوفاة (بول) وأرادت
المجيء وتقديم الدعم

65
00:04:17,964 --> 00:04:20,384
يبدو ذلك واعداً، صحيح؟

66
00:04:20,714 --> 00:04:22,554
حتماً

67
00:04:24,264 --> 00:04:28,984
ستحبّها يا (ديكستر)، إنّها رائعة
وهي امرأة قويّة جدّاً

68
00:04:29,324 --> 00:04:32,624
سأتذكّر هذا في حال كانت
لديّ أيّة أحمال ثقيلة لرفعها

69
00:04:32,924 --> 00:04:34,374
الحرّ شديد

70
00:04:34,384 --> 00:04:37,004
أعلم يا عزيزي، آمل
أن يبرد الجو قريباً

71
00:04:37,014 --> 00:04:39,094
هل نمت بشكل أفضل البارحة؟

72
00:04:39,364 --> 00:04:40,564
مزيد من الكوابيس؟

73
00:04:40,574 --> 00:04:43,004
ما كان؟ الشبح المخيف الكبير
أم التمساح؟

74
00:04:43,014 --> 00:04:46,594
لا، بل سفّاح مرفأ الخليج

75
00:04:47,214 --> 00:04:50,104
عزيزي -
ما كان ليؤذيك قطّ -

76
00:04:51,274 --> 00:04:53,394
ولكنّي سأطلعك على سرّ

77
00:04:54,084 --> 00:04:57,374
قالت أختي (ديبرا) والتي هي
عميلة شرطة سريّة ومحاربة نينجا

78
00:04:57,384 --> 00:05:02,154
بأنّه يقتل الأشرار فقط
ولستَ شريراً، أليس كذلك؟

79
00:05:02,164 --> 00:05:04,584
لا -
إذاً، فأنت بمأمن -

80
00:05:04,594 --> 00:05:08,714
لم لا تذهب لارتداء ملابسك
وسأعدّ لك الفطور، حسناً؟

81
00:05:11,704 --> 00:05:16,634
يغضبني كثيراً وجود وحش
بالخارج يفزع ابني

82
00:05:18,394 --> 00:05:21,784
عليّ الذهاب للعمل -
أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم -

83
00:05:21,794 --> 00:05:26,484
ولستُ شخصاً عنيفاً، ولكني
آمل أن يؤذوه، طاب يومك

84
00:05:27,464 --> 00:05:29,264
"استقرّي على رأي"

85
00:05:39,914 --> 00:05:46,184
بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى"
"أن يتحدّث الجميع عنّا، صار ذلك واقعي

86
00:05:46,934 --> 00:05:49,524
لا أستطيع سماع ما يقولون"
"ولكني موقن أنّه ليس لطيفاً

87
00:05:49,534 --> 00:05:51,384
حسن، فلنباشر العمل

88
00:05:52,004 --> 00:05:58,444
تعرّفنا على جميع  جثث الضحايا الـ18
الكاملة ولـ13 منها سجلات إجراميّة

89
00:05:58,454 --> 00:06:00,394
جريمة منظمة؟ -
لا -

90
00:06:00,404 --> 00:06:04,034
لا صلة للجريمة المنظمة
ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً

91
00:06:04,044 --> 00:06:09,394
ولكن جميع الـ13 إمّا أن حوكموا
لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها

92
00:06:09,404 --> 00:06:13,594
ومع ذلك، لديكم النمط -
نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه -

93
00:06:16,774 --> 00:06:21,264
أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً -
وما هي هذه الأخبار؟ -

94
00:06:21,274 --> 00:06:24,714
أخبار أنّ قاتلنا المتسلسل
لا يقتل إلاّ حثالة المجتمع

95
00:06:24,724 --> 00:06:28,164
وأنّه ليس لدى الأناس الطيّبين
ذوي الأخلاق ما يخشوه

96
00:06:28,174 --> 00:06:32,734
...ولكن أيّها القائد، ذلك كلّ -
هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه -

97
00:06:32,744 --> 00:06:34,874
علينا أن نبقيه مصوناً

98
00:06:34,884 --> 00:06:37,774
البارحة، قتل رجل كهل ابنه
عندما عاد متأخراً للبيت

99
00:06:37,784 --> 00:06:40,054
حسبه سفّاح مرفأ الخليج

100
00:06:40,064 --> 00:06:42,694
(لديك مدينة تعمّها الفوضى يا (فرانك

101
00:06:42,704 --> 00:06:47,114
أفهم أنّك تريد إعادة طمأنة الناس -
جيّد، إذاً نحن متفقان -

102
00:06:52,864 --> 00:06:55,734
ديكس)، أحرزتُ تقدّماً عظيماً)
بقضيّة مرفأ الخليج

103
00:06:55,744 --> 00:06:58,614
هراء، أعني، أحقّاً؟

104
00:06:59,574 --> 00:07:02,984
يا جماعة، يا جماعة
...لن تصدّقوا

105
00:07:03,954 --> 00:07:09,334
(أرفض أن أصدّق بأنّ (فينس ماسوكا"
"هو الرجل الذي يوقعني منفرداً

106
00:07:10,624 --> 00:07:16,204
كما أنّي أعلم أنّ الإنكار هو المرحلة الأولى"
"من عمليّة الحزن لمن يعلمون بأنّهم سيموتون

107
00:07:20,284 --> 00:07:29,194
(يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا"
"ولكن عليّ أن أكون هادئاً وممركزاً ومركّزاً

108
00:07:30,234 --> 00:07:34,824
آن أوان زيارة راعيتي"
"فأنا بحاجةٍ للمساعدة

109
00:07:54,384 --> 00:07:55,524
!مرحباً

110
00:07:55,904 --> 00:07:58,004
!مرحباً! دقيقة واحدة

111
00:08:01,144 --> 00:08:03,774
(ديكستر) -
آمل ألاّ أكون قد قاطعتُ شيئاً -

112
00:08:03,784 --> 00:08:05,714
لا، سعيدة باتصالك

113
00:08:07,644 --> 00:08:10,044
أمهلني دقيقة فحسب

114
00:08:10,804 --> 00:08:12,774
أجل، ألقِ بنظرة على المكان

115
00:08:22,314 --> 00:08:26,284
إذاً... كنتُ سأذهب لإحضار مؤن فنيّة

116
00:08:26,814 --> 00:08:29,504
ألا بأس بهذا؟ أتودّ المجيء؟

117
00:08:30,094 --> 00:08:33,384
نعم، إنّي بفسحة غدائي فقط -
ممتاز -

118
00:08:34,134 --> 00:08:36,064
لمَ يأكلون بعضهم؟

119
00:08:36,564 --> 00:08:39,794
لا أدري، اسألهم

120
00:08:42,784 --> 00:08:48,331
إنّها طريق طويلة حتّى الديار"
"وكلّ ما آراه هو الظلمة

121
00:08:48,331 --> 00:08:51,614
"إنّها طريق طويلة حتّى الديار"

122
00:08:51,904 --> 00:08:53,644
أتعجبك الحرارة؟

123
00:08:55,604 --> 00:08:58,164
ليس حقّاً، إنّي متحيّز لتكييف الهواء

124
00:08:58,174 --> 00:09:03,584
أحبّها، تجعلني أشعر وكأنّ العالم
على وشك الانفجار بأيّ لحظة

125
00:09:04,194 --> 00:09:06,174
يا لها من فكرة محبّبة

126
00:09:06,554 --> 00:09:09,294
أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟ -
إذاً، كنت تتعاطى؟ -

127
00:09:09,304 --> 00:09:10,384
أتعاطى ماذا؟

128
00:09:11,674 --> 00:09:15,324
كلاّ، بلا مخدّرات، صاح تماماً

129
00:09:15,334 --> 00:09:17,584
!انظر ماذا لدينا هنا

130
00:09:18,954 --> 00:09:20,744
ربّاه، ما الذي تفعـ....؟

131
00:09:23,644 --> 00:09:24,904
هيّا

132
00:09:30,584 --> 00:09:33,014
أستساعدني أم ماذا؟

133
00:09:46,564 --> 00:09:48,234
كان ذلك غريباً

134
00:09:49,064 --> 00:09:52,624
إذاً، إن كنت صاحياً تماماً
فلمَ اتصلت؟

135
00:09:53,724 --> 00:09:57,444
إنّي أرزح تحت ضغط كبير بالعمل

136
00:09:57,454 --> 00:10:02,274
وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة
حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة

137
00:10:03,164 --> 00:10:05,894
لا توجد نصائح سريعة

138
00:10:06,984 --> 00:10:08,614
فهمتُ

139
00:10:18,044 --> 00:10:21,324
سيسمع أحدهم ذلك -
سيحسبونها الريح -

140
00:10:21,334 --> 00:10:26,274
خلتُ أنّنا سنذهب لإحضار مؤن فنيّة -
هذا ما نفعله تماماً -

141
00:10:27,704 --> 00:10:32,524
أعمل بفنّ الموجودات -
بل هو أشبه بفن المسروقات -

142
00:10:33,484 --> 00:10:36,084
أهذا ما يفعله الرعاة عادةً
بأوّل اجتماع لهم؟

143
00:10:36,094 --> 00:10:39,374
لا أدري فلم أرعَ أحداً من قبل قطّ

144
00:10:39,604 --> 00:10:40,414
حقّاً؟

145
00:10:40,424 --> 00:10:45,994
نعم، ولكن لا تقلق، كان لي
مختلف الرعاة وتعلّمتُ من الأفضل

146
00:10:46,004 --> 00:10:48,574
تدركين أنّي أعمل بدائرة الشرطة؟

147
00:10:49,454 --> 00:10:52,434
إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك

148
00:10:53,264 --> 00:10:55,714
ليست لديّ شارة، لديّ رقاقة

149
00:11:00,634 --> 00:11:02,824
أيمكننا التحدّث عن سبب اتصالي بك؟

150
00:11:03,424 --> 00:11:05,014
أجل، بالتأكيد

151
00:11:06,204 --> 00:11:07,634
تريد المساعدة

152
00:11:09,174 --> 00:11:10,864
إذاً، أخبرني

153
00:11:13,514 --> 00:11:15,534
لمَ تتعاطى؟

154
00:11:17,694 --> 00:11:19,484
لمَ؟

155
00:11:20,834 --> 00:11:23,214
لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب

156
00:11:24,224 --> 00:11:26,894
ومن تكون؟

157
00:11:28,554 --> 00:11:30,574
...أنا

158
00:11:32,254 --> 00:11:34,074
شخص سيء ...

159
00:11:35,394 --> 00:11:39,434
لم تعرف الفكرة الأولى
حتّى عمّن تكون، صحيح؟

160
00:11:39,764 --> 00:11:45,434
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما

161
00:11:47,924 --> 00:11:53,644
لا يبدو هذا ضروريّاً بالفعل -
أوّل خطوة بالتعافي هي تقبّل شخصك -

162
00:11:54,114 --> 00:11:56,784
ظننتُ أنّ أوّل خطوة كانت
الاعتراف بأنّ لديك مشكلة

163
00:11:56,794 --> 00:12:00,494
،وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك
عليك أن تعرف من تكون

164
00:12:00,504 --> 00:12:06,914
،لذا هذه هي مهمّتنا الأولى
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة

165
00:12:09,824 --> 00:12:13,064
(هنالك خطب به يا (هاري

166
00:12:13,904 --> 00:12:17,684
تعرفين لماذا -
حسناً، اسمع -

167
00:12:17,884 --> 00:12:20,824
لن يضرّ الأمر لو أخضعناه
للفحص، أليس كذلك؟

168
00:12:28,174 --> 00:12:30,354
مرحباً؟ نعم

169
00:12:31,124 --> 00:12:32,764
مهلاً لحظة

170
00:12:33,254 --> 00:12:35,494
عليّ أن أعود، جثة ميتة

171
00:12:35,854 --> 00:12:38,584
كم مرّة استخدمتَ هذا العذر من قبل؟

172
00:12:40,114 --> 00:12:43,804
(إذاً، اسم الزوج (بارنز
(ب. ا. ر. ن. ز)

173
00:12:46,614 --> 00:12:48,104
ماذا لدينا؟

174
00:12:48,114 --> 00:12:49,384
(مرحباً، (ديكستر

175
00:12:49,394 --> 00:12:53,354
ضحية طلق ناريّ، (أليشا بارنز)، 36

176
00:12:56,924 --> 00:13:00,104
إذاً، سمعتُ بأنّ ثمّة تقدماً
كبيراً بقضية سفّاح مرفأ الخليج

177
00:13:00,114 --> 00:13:01,774
من المحتمل

178
00:13:01,974 --> 00:13:05,624
سمع الجار الضحيّة وهي تجادل
(زوجها البارحة، (كرتيس بارنز

179
00:13:05,634 --> 00:13:08,834
كان (ماسوكا) متحمّساً جداً بالأمر -
اختفت سيّارة الزوج -

180
00:13:08,844 --> 00:13:10,774
لا أحد يعرف مكانه -
ألديك فكرة عمّا وجدوا؟ -

181
00:13:10,784 --> 00:13:13,374
أيمكننا التركيز على هذه
القضية هنا من فضلك؟

182
00:13:15,374 --> 00:13:16,834
بالتأكيد

183
00:13:17,244 --> 00:13:21,374
كان القاتل يقف مكانك بالضبط
(أيّها الرقيب (دوكس

184
00:13:22,324 --> 00:13:25,884
طلقتان بالصدر -
لا أرى إلاّ ثقباً واحداً بالصدر -

185
00:13:25,894 --> 00:13:29,394
،أجل، إنّهما قريبان من بعضهما جدّاً
إنّه تصويب مذهل

186
00:13:29,774 --> 00:13:34,644
يبدو أنّ الرصاصتان سلكتا طريق
خروج متطابق تقريباً، بناءً على اللطخة

187
00:13:34,654 --> 00:13:37,724
وتمّ إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس

188
00:13:38,064 --> 00:13:40,734
تمّ قتلها بطريقة موزمبيقيّة -
ماذا؟ -

189
00:13:40,744 --> 00:13:42,364
أصيبت ثلاث مرّات

190
00:13:47,964 --> 00:13:49,424
اللعنة

191
00:13:50,214 --> 00:13:52,424
(أظنّ أنّ هذا (كرتيس بارنز

192
00:13:52,434 --> 00:13:57,134
(ها هو ذا فيما يبدو أنّه (الصومال
و(أفغانستان)، قنبلة روسيّة، خنجر كرديّ

193
00:13:57,144 --> 00:13:59,834
وأخبريني أنّ تلك لم تُسرق
(من قصر (صدّام

194
00:14:00,044 --> 00:14:04,004
ما الذي تقوله؟ -
أقول بأنّ هذا الأحمق من العمليّات الخاصّة -

195
00:14:04,014 --> 00:14:05,484
ولا ريب في ذلك

196
00:14:05,494 --> 00:14:09,064
إنّهم معروفون عامّة بحلّهم لخلافاتهم سلميّاً

197
00:14:09,754 --> 00:14:11,954
لا تخاطبني بعجرفة

198
00:14:12,464 --> 00:14:15,104
(يبدو أنّنا بعالمك يا (جيمس

199
00:14:15,474 --> 00:14:18,094
أجل، سأتولّى قيادة هذه القضيّة

200
00:14:26,624 --> 00:14:29,544
اختاروا جثّة -
سيّدي؟ -

201
00:14:29,554 --> 00:14:33,904
،أريد كلاًّ منكم أن يختار جثّة
ستتمّ صناعة القضيّة هنا

202
00:14:33,914 --> 00:14:39,374
لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به
ثمّ لدينا هؤلاء السادّة

203
00:14:41,224 --> 00:14:45,954
روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة)
المقاطعة من دون سجلّ إجراميّ

204
00:14:46,704 --> 00:14:52,084
ماركوس وايت)، سائق شاحنة قَطْر)
ومن دون سجلّ إجراميّ

205
00:14:52,874 --> 00:14:56,434
...وهذا... هذا

206
00:14:57,714 --> 00:14:59,324
(أوسكار سوتا)

207
00:15:02,534 --> 00:15:03,984
ما حكايته؟

208
00:15:03,994 --> 00:15:06,534
(مهندس بحريّ لميناء (ميامي

209
00:15:06,544 --> 00:15:10,104
عضو بمجلس إشراف كنيسة
القدّيسة (تارسيسيا) الكاثوليكيّة

210
00:15:10,114 --> 00:15:16,544
متزوّج، محبوب ومحترم ولكنه وُجد
بكيس تحت البحر مع 13 قاتلاً

211
00:15:16,554 --> 00:15:20,114
لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال
وسيكون لدينا حينها شيء ملموس

212
00:15:20,124 --> 00:15:22,834
سـ... سأتولّى أمره

213
00:15:22,844 --> 00:15:24,644
(أوسكار سوتا)

214
00:15:27,214 --> 00:15:29,774
لمَ قطّعهم القاتل بهذه الصورة؟

215
00:15:29,784 --> 00:15:32,284
لسهولة التخلّص منها -
أو للمتعة -

216
00:15:34,464 --> 00:15:37,344
لا يقتل المرء هذا القدر من
الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة

217
00:15:37,354 --> 00:15:39,514
يفعل ذلك لأن الأمر يروقه

218
00:15:41,034 --> 00:15:42,304
حسناً

219
00:15:43,844 --> 00:15:45,474
عظيم

220
00:15:45,864 --> 00:15:47,324
غداً

221
00:15:48,104 --> 00:15:49,214
قضيّة آل (بارنز)؟

222
00:15:49,224 --> 00:15:51,624
نعم، كان هذا صديق لي
من العمليّات الخاصّة

223
00:15:51,634 --> 00:15:53,634
(سمع بأنّ (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي

224
00:15:54,874 --> 00:15:58,744
الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً
في ذلك هو أنّ لديك صديقاً

225
00:15:59,554 --> 00:16:03,134
(تبيّن أنّني و (بارنز) كنّا جوّالين بـ(ف.ا.ع

226
00:16:03,424 --> 00:16:05,204
فصيلة الاستطلاع العسكريّة

227
00:16:05,214 --> 00:16:08,774
الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم
والذين يدخلون قبل الآخرين

228
00:16:08,784 --> 00:16:11,714
أخ بالسلاح -
شيء من هذا القبيل -

229
00:16:11,724 --> 00:16:15,124
قام صديقي بإيصالي لرجل
(من وحدة (كرتيس

230
00:16:15,134 --> 00:16:17,354
وينوي التحدّث إليّ -
جيّد -

231
00:16:17,364 --> 00:16:19,024
أحضرتُ تقرير الدم لك

232
00:16:19,624 --> 00:16:22,444
الأمر برمّته واضحاً
ولكنت توخّيت الحذر مع ذلك

233
00:16:22,454 --> 00:16:23,314
ولمَ ذلك؟

234
00:16:23,324 --> 00:16:27,014
مسارات الرصاصات جميعها موزونة
نفس زواية المصدر بالضبط

235
00:16:27,024 --> 00:16:29,944
سأقول بأن الطلقات الثلاث تمّ
إطلاقها بأقلّ من ثانية

236
00:16:29,954 --> 00:16:32,394
إنّه تصويب مذهل

237
00:16:34,284 --> 00:16:35,874
(مورغان)

238
00:16:42,454 --> 00:16:45,464
أريدك أن تجري بعض الفحوصات
على هذا القميص

239
00:16:46,034 --> 00:16:48,164
أهنالك دمّ؟ -
لا يوجد دم -

240
00:16:48,524 --> 00:16:53,564
إنّي متخصص بالدم -
إنّها رائحة، تشبه رائحة امرأة -

241
00:16:55,274 --> 00:16:57,124
بأيّ جزء؟

242
00:16:58,244 --> 00:17:00,484
من يستطيع تحديد هذه لي؟

243
00:17:03,954 --> 00:17:06,344
(أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا

244
00:17:06,354 --> 00:17:08,414
هو رجلك المناسب بالتأكيد

245
00:17:11,274 --> 00:17:12,964
شكراً

246
00:17:18,694 --> 00:17:22,494
أيّ شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل"
"ماسوكا) هو في صالحي)

247
00:17:22,504 --> 00:17:26,964
صدّقوني، لن أتورّع عن إرسال"
"البيتزا والعاهرات لمنزله بمنتصف الليل

248
00:17:36,084 --> 00:17:38,184
حسن، تمّ تفريغ كلّ شيء

249
00:17:38,564 --> 00:17:41,424
غرفة النوم الخلفيّة صغيرة ولكنها أهدأ

250
00:17:42,374 --> 00:17:44,704
إنّي سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كلّ شيء

251
00:17:44,714 --> 00:17:47,084
إنّك محلّ ترحيب دائماً -
حقّاً؟ -

252
00:17:47,094 --> 00:17:50,324
لم أكن واثقة بذلك -
بالطبع أنت كذلك -

253
00:17:52,464 --> 00:17:54,724
كلّ هذه الأعوام من دون دعوة

254
00:17:55,634 --> 00:17:57,504
خلتك لا ترغبين بالمجيء

255
00:17:57,514 --> 00:17:59,314
...(أعني أنّك و (بول -
هراء -

256
00:17:59,324 --> 00:18:03,934
ما كنتُ لأدع ذلك يبعدني
عن ابنتي وحفيديّ

257
00:18:05,024 --> 00:18:07,924
ولكنك تركته يبعدك

258
00:18:08,444 --> 00:18:12,184
(لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا
فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً

259
00:18:12,494 --> 00:18:15,724
علينا أن نعوّض عن الأوقات
الفائتة، هذا كلّ شيء

260
00:18:17,214 --> 00:18:18,664
مرحباً -
مرحباً -

261
00:18:22,074 --> 00:18:25,594
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -

262
00:18:26,224 --> 00:18:29,554
يسرّني لقاؤك -
(يسرّني لقاؤك أيضاً، (ديكستر -

263
00:18:34,864 --> 00:18:37,164
"لطالما كنتُ جيّداً بالتعامل مع الآباء"

264
00:18:38,794 --> 00:18:43,244
السرّ هو أن تعتبرهم ببساطة"
"مخلوقاتٍ فضائيّة من كون بعيد

265
00:18:45,614 --> 00:18:49,134
"لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنّا"

266
00:18:52,024 --> 00:18:55,594
"أزياؤك القديمة تأسرني"

267
00:18:56,824 --> 00:19:01,094
إذاً، (ديكستر)، أخبرني بكلّ
ما يتوجّب لمعرفتك

268
00:19:01,854 --> 00:19:05,384
لقد جعلتني عدوّك اللدود"
"أيّتها المرأة الشريرة

269
00:19:05,394 --> 00:19:09,424
أعمل بقسم الطبّ الشرعيّ
(لدائرة شرطة مدينة (ميامي

270
00:19:09,434 --> 00:19:12,164
وأنا مولع بابنتك

271
00:19:12,774 --> 00:19:15,734
إجابة جيّدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي

272
00:19:15,744 --> 00:19:18,904
أبليتِ حسناً في تربيتك لها -
قضيتُ 30 عاماً كمعلّمة -

273
00:19:18,914 --> 00:19:24,094
ولديّ خبرة قليلة بالصغار
وأرى شاباً لا يأكل

274
00:19:24,104 --> 00:19:28,044
لستُ جائعاً -
يخشى أن ينال السفّاح منه -

275
00:19:28,494 --> 00:19:31,184
تذكر، لا ينال إلاّ من الأشرار

276
00:19:31,194 --> 00:19:35,384
،كنتُ سيئاً اليوم
(رميتُ كرة على (تومي ألفاريز

277
00:19:35,394 --> 00:19:40,834
،ليس هذا سيئاً للغاية، وحتّى لو كان
سفّاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال

278
00:19:40,844 --> 00:19:45,134
لا يفعل؟ -
بالتأكيد لا، أنت بمأمن -

279
00:19:46,344 --> 00:19:50,914
متى سيعجّلون بالقبض على هذا الرجل؟ -
إنّهم يبذلون قصارى جهدهم -

280
00:19:50,924 --> 00:19:56,734
لو كان ما سمعتُه صحيحاً، بأنّه لا يقتل
إلاّ المجرمين فإنّي أقول دعوه وشأنه

281
00:19:57,344 --> 00:19:59,654
أعطيه موافقتي الرسميّة

282
00:20:02,574 --> 00:20:06,254
"لعلّي أسأتُ الحكم عليك أيّتها الحكيمة"

283
00:20:18,766 --> 00:20:21,956
"جريمة"

284
00:20:22,824 --> 00:20:24,104
حقّاً؟

285
00:20:25,034 --> 00:20:30,054
نعم، أفشت الأخت بكلّ شيء، تعتقد
أنّه قتل والديهما وجعله يبدو كحادث سيّارة

286
00:20:30,064 --> 00:20:32,464
كانت ثقة الحياة باسمه

287
00:20:33,534 --> 00:20:35,234
أحسنتِ صنعاً

288
00:20:36,453 --> 00:20:40,543
إذاً، ما سيكون الليلة؟
طعام صينيّ، إيطاليّ؟

289
00:20:40,553 --> 00:20:45,383
بالواقع، لديّ... موعد اجتماعيّ

290
00:20:47,613 --> 00:20:52,423
تقصد موعداً غراميّاً؟ -
أعتقد أنّ بإمكانك تسميته كذلك -

291
00:20:52,433 --> 00:20:56,853
انظر لحالك، جديد بالمدينة
وها قد بدأتَ بالمواعدة

292
00:20:56,863 --> 00:20:59,563
إنّه تعارف دبّره صديق

293
00:20:59,573 --> 00:21:02,573
فالمرء يحتاج للخروج والاستمتاع
بين الفينة والأخرى

294
00:21:02,583 --> 00:21:05,523
وهو أمر أنصحك به بشدّة أيضاً

295
00:21:05,533 --> 00:21:10,823
...أجل، مع عدد ساعات عملنا -
إنّي جادّ، أفسحي وقتاً لذلك -

296
00:21:10,833 --> 00:21:15,793
فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك -
حاضر، سيّدي -

297
00:21:24,673 --> 00:21:28,183
أأنت بخير؟ -
...نعم، الأمر فقط -

298
00:21:30,543 --> 00:21:32,603
شيء بالعمل ...

299
00:21:34,033 --> 00:21:36,863
أتتولاّه بشكل جيّد؟

300
00:21:37,393 --> 00:21:41,013
انتهى بي المطاف لرؤية
راعيتي اليوم بوقت الغداء

301
00:21:43,773 --> 00:21:45,443
وكيف جرى الأمر؟

302
00:21:45,803 --> 00:21:49,243
،ليس جيّداً جدّاً
إنّها غريبة بعض الشيء

303
00:21:49,253 --> 00:21:52,303
متراخية بالخطوات الـ12

304
00:21:52,313 --> 00:21:55,303
لا يبدو هذا تصرّفاً حصيفاً
أن يبتدع المرء خطواته

305
00:21:56,013 --> 00:21:59,403
لعلّ السبب هو كونها المرّة
الأولى التي تكون بها راعية

306
00:22:02,073 --> 00:22:04,843
حسن، لربما عليك أن تجد أحداً آخر

307
00:22:05,653 --> 00:22:09,433
أريد فعل ما يفيد تعافيّ

308
00:22:09,443 --> 00:22:14,443
حسن، ربما شخص أكبر سنّاً
وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة

309
00:22:15,613 --> 00:22:18,563
نعم، ربما، نعم

310
00:22:50,243 --> 00:22:50,893
مرحباً

311
00:22:51,523 --> 00:22:52,723
مرحباً

312
00:22:56,753 --> 00:22:59,053
أتذكرني؟ -
نعم -

313
00:22:59,803 --> 00:23:03,673
أنت الفتاة التي لا تحبّ الشريط -
ديبرا) في الواقع) -

314
00:23:03,683 --> 00:23:05,313
(أدعى (غابرييل

315
00:23:07,293 --> 00:23:09,783
هل انتهيت الليلة؟ -
نعم -

316
00:23:12,893 --> 00:23:15,243
أتودّ شرب شيء ما؟

317
00:23:20,923 --> 00:23:22,993
بالعادة، على السيّدة أن
تشتري لي عشاءاً أوّلاً

318
00:23:23,003 --> 00:23:25,003
كفّ عن الكلام واخلع سروالك

319
00:23:28,163 --> 00:23:29,863
هل أنت هكذا دوماً؟ -
كلا -

320
00:23:29,873 --> 00:23:31,983
...كلا، لم أمارس الجنس حتّى منذ

321
00:23:33,053 --> 00:23:35,073
منذ ماذا؟

322
00:23:37,093 --> 00:23:39,413
أأنت بخير؟ -
نعم، لحظة واحدة فقط -

323
00:23:39,423 --> 00:23:41,652
اسمعي، لسنا مضطرّين لفعل هذا، أتعلمين؟

324
00:23:44,433 --> 00:23:49,783
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -

325
00:24:05,003 --> 00:24:07,633
"من يكون سفّاح مرفأ الخليج؟"

326
00:24:07,783 --> 00:24:14,423
ربّاه، هذ الهوس به عديم الرأفة"
"تماماً مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك

327
00:24:24,273 --> 00:24:26,563
ديب)، أتتوقّفين قط؟)

328
00:24:26,573 --> 00:24:29,963
!(ديكستر)، ربّاه، يُفترض أن تكون بمنزل (ريتا) -
آسف، آسف -

329
00:24:33,783 --> 00:24:35,133
تبّاً

330
00:24:49,693 --> 00:24:51,103
صباح الخير

331
00:24:52,253 --> 00:24:57,723
إذاً، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة -
لا، أجل، حسن، كان المكان مظلماً -

332
00:24:57,733 --> 00:25:00,913
ولم تتأقلم عينيّ، كلّ ما استطعتُ
رؤيته كان ظلالاً

333
00:25:00,923 --> 00:25:05,193
حسن، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً

334
00:25:07,083 --> 00:25:11,083
إذاً، ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

335
00:25:11,093 --> 00:25:12,483
طحالب

336
00:25:12,493 --> 00:25:14,653
طحالب؟ -
نعم -

337
00:25:14,663 --> 00:25:18,453
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث

338
00:25:19,653 --> 00:25:24,773
طحالب تحت البحر... تخيّلي ذلك
وكيف يفيد هذا؟

339
00:25:24,783 --> 00:25:27,933
لأنّ هنالك أكثر من 100 ألف نوع
جميعها مختلفة

340
00:25:27,943 --> 00:25:32,183
يتعتقد (ماسوكا) أنّ بوسعه استخدامها
لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه

341
00:25:33,553 --> 00:25:35,613
طلب حضور بعض علماء الأحياء
البحرية ليلقوا نظرة

342
00:25:35,623 --> 00:25:39,703
أيمكنك تصوّر شيء بهذا الصغر
يكون هو ما يحلّ هذه القضيّة؟

343
00:25:40,563 --> 00:25:43,973
عليّ الذهاب، أراك بالمركز

344
00:25:46,063 --> 00:25:49,333
لا يبدو هذا منطقيّاً، إن كانت ثمّة"
"طحالب على ضحاياي

345
00:25:49,343 --> 00:25:56,133
،فلا بدّ أنّها أتت من المحيط حيث ألقيتُ بها"
"من الجليّ أنّني أفوّتُ أمراً ولا يروقني هذا

346
00:25:58,393 --> 00:26:02,613
سيّدة (سوتا)، أتفهّم رغبتك بحماية
سمعة زوجك

347
00:26:02,623 --> 00:26:06,153
ولكن عليّ إخبارك أيضاً بأنّ تعاونك
قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل

348
00:26:06,163 --> 00:26:08,953
ها أنا أتعاون -
لم تخبريني شيئاً -

349
00:26:08,963 --> 00:26:11,213
!لأنّه ما من شيء ليقال

350
00:26:11,792 --> 00:26:13,463
"جريمة"

351
00:26:18,963 --> 00:26:20,163
(ماريا)

352
00:26:21,013 --> 00:26:24,763
ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟ -
(نعم، بـ(بلو وينج مارينا -

353
00:26:25,093 --> 00:26:27,413
ألديك مساندة؟ -
نعم، مختلف أنواع المساندة -

354
00:26:27,423 --> 00:26:28,993
مروحيّات وما شابه

355
00:26:29,483 --> 00:26:32,403
(جيمس) -
أصغي، لدينا مشتبه جريمة مفقود -

356
00:26:32,413 --> 00:26:35,723
وهذا الرجل صديقه، وسأذهب لمحادثته فقط

357
00:26:38,623 --> 00:26:40,113
أجل

358
00:26:41,173 --> 00:26:42,813
أنت من يرفض التعاون

359
00:26:42,823 --> 00:26:47,153
لكل مشتبه آخر ماض إجراميّ
وليس أيّ ماض إجراميّ

360
00:26:47,403 --> 00:26:51,153
جميعهم على علاقة بجريمة -
لم يقتل (أوسكار) أحداً قط -

361
00:26:51,163 --> 00:26:52,573
إذاً لماذا قُتل؟ -
لا أدري -

362
00:26:52,583 --> 00:26:54,813
!لعلّه اكتشف من يكون القاتل المتسلسل

363
00:26:54,823 --> 00:26:59,203
حسن، إذاً زوجك مهندس
ومكافح جريمة خفيّ

364
00:26:59,213 --> 00:27:00,183
"(أرجوك، (أوليفيا"

365
00:27:00,193 --> 00:27:02,663
هل انتهيت؟ -
ستخبريني بما فعل -

366
00:27:02,673 --> 00:27:05,313
لا، لقد انتهيتَ

367
00:27:07,763 --> 00:27:09,333
هذا ما كان ينقصني

368
00:27:32,433 --> 00:27:34,343
مرحباً؟

369
00:27:45,683 --> 00:27:47,073
أأنت (دوكس)؟

370
00:27:47,453 --> 00:27:48,723
أنا هو

371
00:27:49,603 --> 00:27:52,133
وأعتقد أنّك لن تخبرني باسمك

372
00:27:52,683 --> 00:27:54,633
(أنا (كرتيس بارنز

373
00:27:58,033 --> 00:28:00,723
تحقّقتُ من أمرك، نعرف العديد
من نفس الأشخاص

374
00:28:00,733 --> 00:28:02,793
والجميع يقول بأنّ بإمكاني الوثوق بك

375
00:28:03,163 --> 00:28:04,983
بإمكانك الوثوق بي

376
00:28:04,993 --> 00:28:08,313
،أحتاج 48 ساعة فحسب
(والآن، لديّ من سيأخذني لـ(كوبا

377
00:28:08,323 --> 00:28:10,753
ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها
سيستغرق يوماً

378
00:28:10,763 --> 00:28:14,533
إذاً، ما الذي تطلبه؟ -
أخّر التحقيق -

379
00:28:18,793 --> 00:28:21,123
دعني أسألك سؤالاً واحداً

380
00:28:22,513 --> 00:28:24,063
تفضل

381
00:28:26,193 --> 00:28:28,173
هل قتلت زوجتك؟

382
00:28:31,823 --> 00:28:35,083
(نعم، قتلتُ (أليشا

383
00:28:36,243 --> 00:28:39,183
!استدر، استدر عليك اللعنة

384
00:28:39,193 --> 00:28:42,263
لا، لن تعتقلني -
!ضع المسدّس اللعين أرضاً واستدر -

385
00:28:42,273 --> 00:28:44,183
لا أظنّ ذلك

386
00:28:55,323 --> 00:28:58,103
إذاً، كيف جرى موعدك الاجتماعيّ البارحة؟

387
00:28:58,883 --> 00:29:01,253
...تعرفين

388
00:29:03,193 --> 00:29:07,203
أخذتُ بنصيحتك -
نصيحتي؟ -

389
00:29:07,873 --> 00:29:12,083
،بأن أخرج وأستمتع
مارستُ الجنس كثيراً

390
00:29:15,343 --> 00:29:16,813
حسن

391
00:29:21,353 --> 00:29:23,143
...أعني

392
00:29:23,823 --> 00:29:27,663
لا أذهب عادةً للصالة الرياضيّة
وأواعد الغرباء

393
00:29:28,083 --> 00:29:29,773
الصالة الرياضيّة؟

394
00:29:30,963 --> 00:29:34,043
حقّاً، عليك إنقاذي وإلاّ فسأخرج
وأقتل نفسي

395
00:29:34,053 --> 00:29:37,013
بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة

396
00:29:37,473 --> 00:29:39,173
شكراً

397
00:29:39,183 --> 00:29:42,323
كان موعدي.... فظيعاً

398
00:29:42,333 --> 00:29:45,983
أقللتُها ولا أعرف (ميامي) بالطبع
لذا تسبّبتُ بضياعنا تماماً

399
00:29:46,783 --> 00:29:50,163
وكانت تثرثر طوال الوقت عن
معلّم اليوغا هذا الذي عليّ لقاؤه

400
00:29:50,173 --> 00:29:52,873
لذا بوقت وصولنا للمطعم
كنتُ أنتف شعري

401
00:29:52,883 --> 00:29:55,813
ربّاه، آسفة لذلك -
لا، كان جيّداً -

402
00:29:56,133 --> 00:29:58,573
...كان رسالة تذكير بأنّه

403
00:29:59,173 --> 00:30:01,153
عليّ ألاّ أواعد

404
00:30:01,773 --> 00:30:04,133
عليك المواعدة بالتأكيد

405
00:30:04,143 --> 00:30:05,713
كلاّ

406
00:30:06,123 --> 00:30:08,763
المسألة مسألة حسابية بسيطة

407
00:30:08,773 --> 00:30:13,163
العلاقة الجميلة لا تحصل إلاّ مرّة بالعمر

408
00:30:14,383 --> 00:30:17,143
ولقد خضتُ هذه العلاقة سلفاً

409
00:30:20,513 --> 00:30:21,423
(لاندي)

410
00:30:30,293 --> 00:30:34,373
إذاً، سمعتُ أنّك وجدت بعض الطحالب
التي قد تساعد في حلّ القضيّة

411
00:30:34,383 --> 00:30:36,883
ما سمعتَه صحيح -
أيّ نوع من الطحالب؟ -

412
00:30:36,893 --> 00:30:38,633
المشطورة

413
00:30:40,503 --> 00:30:42,703
طحالب أحاديّة الخليّة

414
00:30:42,713 --> 00:30:46,083
حسن، هذه أوّل مرّة أندم بها"
"لعدم كوني مهووساً بالعلوم

415
00:30:46,093 --> 00:30:47,453
أحاديّة الخليّة؟

416
00:30:47,463 --> 00:30:52,123
،سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك
سيأخذ الدليل غداً ليفحصه بمختبره الخاص

417
00:30:52,133 --> 00:30:54,683
تعرف علماء الأحياء البحريّة
مزاجيّون" فعليّون"

418
00:30:54,693 --> 00:30:56,863
هل من فرصة لتريني أنت؟ -
(ماسوكا) -

419
00:30:57,263 --> 00:30:58,393
إلى الواجهة

420
00:30:58,403 --> 00:31:00,613
يا للهول، إنّها تلك الساحرة المجنونة

421
00:31:08,843 --> 00:31:12,433
ما هذا الهراء؟
طلبتُ إليك أن تجد رائحة

422
00:31:12,443 --> 00:31:14,443
فما مدى صعوبة ذلك؟

423
00:31:15,043 --> 00:31:17,083
...اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست

424
00:31:17,093 --> 00:31:22,323
!تبدو كرائحة امرأة أخرى، أستطيع شمّ ذلك
!فلمَ لا تستطيع ذلك؟

425
00:31:22,333 --> 00:31:28,003
هذا الرجل يفسد حياتي
!وتتصرّفون وكأن شيئاً لا يحدث

426
00:31:30,883 --> 00:31:32,043
(إيسمي)

427
00:31:32,823 --> 00:31:34,363
تعالي، تعالي

428
00:31:37,523 --> 00:31:41,023
هذه الأمور تجعلني مسروراً بأنّي"
"لا أملك أيّة مشاعر

429
00:31:41,033 --> 00:31:44,793
كما يقولون دائماً: لا تأخذ ملابسك"
"القذرة "أسرارك" للعمل

430
00:32:03,103 --> 00:32:07,133
بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم
لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدّس

431
00:32:07,143 --> 00:32:11,753
والآن، كنّا جوّالين، وهذه العلاقة أعمق
ألا يعني لك هذا شيئاً؟

432
00:32:12,263 --> 00:32:15,223
لو لم تكن جوّالاً، لقتلتك مذ مدّة

433
00:32:17,103 --> 00:32:19,423
لقد قتلت زوجتك يا رجل

434
00:32:23,813 --> 00:32:25,973
لم أتعمّد ذلك

435
00:32:27,633 --> 00:32:30,083
لقد حدث ذلك يا رجل

436
00:32:31,803 --> 00:32:33,773
أأنت متزوّج؟

437
00:32:34,563 --> 00:32:35,493
لا

438
00:32:36,893 --> 00:32:39,963
هل تزوّجت قطّ؟ -
مرّة -

439
00:32:40,513 --> 00:32:42,963
هجرتك، أليس كذلك؟

440
00:32:44,813 --> 00:32:49,083
ماذا، أسئمتْ من ثقبك للجدران

441
00:32:49,903 --> 00:32:53,223
أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟

442
00:32:53,653 --> 00:32:58,073
أكانت تصيح دوماً
عليك أن تتلقى مساعدةً"؟"

443
00:32:58,853 --> 00:33:03,143
لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب

444
00:33:04,843 --> 00:33:08,843
لعلمك بأنّه لا علاج لهذه الحال المزرية

445
00:33:09,833 --> 00:33:16,973
وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر
وتقول لك "وداعاً" فحسب

446
00:33:22,983 --> 00:33:25,203
أيبدو كلامي صحيحاً؟

447
00:33:27,833 --> 00:33:30,283
لقد أخطأت بظنّك يا رجل

448
00:33:31,973 --> 00:33:34,173
أنا من تركها

449
00:33:35,793 --> 00:33:37,643
ولم فعلت ذلك؟

450
00:33:39,473 --> 00:33:42,633
لأنّي خشيتُ أن أقتلها إن لم أفعل

451
00:33:48,263 --> 00:33:50,583
فلنبحر بالقارب

452
00:33:51,903 --> 00:33:56,283
لمَ عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟ -
أحد الأسباب، أن نبتعد عن هذه الحرارة -

453
00:33:56,633 --> 00:33:59,623
نسيم محيط عليل

454
00:34:01,073 --> 00:34:03,523
(وقد نتوجه لـ(كوبا

455
00:34:03,743 --> 00:34:05,313
كلاّ

456
00:34:05,323 --> 00:34:08,413
بربّك، خذني لمكان على مرمى
البصر، أستطيع السباحة من هناك

457
00:34:08,423 --> 00:34:11,733
...وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد -
إنّك تضيّع وقتك -

458
00:34:13,143 --> 00:34:15,843
كرتيس)، ستعود معي للمركز) -
لا -

459
00:34:16,813 --> 00:34:20,583
لن أدخل السجن، لم أتعمّد قتلها

460
00:34:20,593 --> 00:34:22,723
إنّها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا

461
00:34:26,613 --> 00:34:29,233
ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟

462
00:34:30,693 --> 00:34:33,383
محال

463
00:34:34,063 --> 00:34:39,813
...كم هذا مؤسف
لأنّه وكما قلتُ: لن أدخل السجن

464
00:34:39,823 --> 00:34:41,983
(أنزل المسدّس اللعين يا (كرتيس

465
00:34:42,193 --> 00:34:44,143
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس

466
00:34:53,393 --> 00:34:55,313
الحقير

467
00:35:08,783 --> 00:35:11,433
هل ستخبرني بحالك؟

468
00:35:11,923 --> 00:35:13,763
إنّي بخير

469
00:35:14,763 --> 00:35:17,383
هيّا يا (ديكس)، أفصح

470
00:35:17,713 --> 00:35:19,463
بخير جدّاً؟

471
00:35:21,563 --> 00:35:24,363
عليك أن تفعل أفضل من هذا

472
00:35:24,373 --> 00:35:27,153
ما الذي يدور برأسك؟

473
00:35:27,163 --> 00:35:29,123
فيمَ تفكّر؟

474
00:35:31,733 --> 00:35:33,993
....أخشى بأنّ ما بيننا

475
00:35:34,503 --> 00:35:37,553
انتهى... أنت وأنا

476
00:35:39,193 --> 00:35:41,043
أأنت جادّ؟

477
00:35:41,703 --> 00:35:44,413
تنهي علاقتك بي؟

478
00:35:45,383 --> 00:35:48,653
في الحقيقة، لا أخالني أرغب
بالإجابة على المزيد من الأسئلة

479
00:35:49,573 --> 00:35:53,303
أصغ، (ديكستر)، أيّما تحسبه
صواباً فهو خطأ

480
00:35:53,313 --> 00:36:00,383
إن سألك سؤالاً، فأريدك أن تفكّر بإجابتك
أوّلاً، ثمّ تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟

481
00:36:00,393 --> 00:36:02,333
إذاً، فلنبدأ، اتفقنا؟

482
00:36:02,343 --> 00:36:05,973
أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟

483
00:36:07,423 --> 00:36:08,793
لا

484
00:36:09,943 --> 00:36:12,493
أتشعر بالملل غالباً؟

485
00:36:13,863 --> 00:36:15,243
لا

486
00:36:15,663 --> 00:36:18,473
هل قتلت حيواناً قط؟

487
00:36:18,483 --> 00:36:20,793
لا، مطلقاً

488
00:36:28,613 --> 00:36:30,843
عليّ العودة للعمل

489
00:36:32,213 --> 00:36:35,143
شكراً... لكلّ شيء

490
00:36:49,843 --> 00:36:54,313
سمعتُ عن انهيار (باسكال) الصغير -
لقد كانت ترزح تحت ضغط كبير -

491
00:36:55,163 --> 00:36:58,253
لا تزالين تقومين بذلك -
وما ذلك؟ -

492
00:36:58,263 --> 00:37:02,443
الوقوف لجانبها -
إنّها رئيستي -

493
00:37:03,973 --> 00:37:06,493
أتعلمين؟ لعلّي أسأت الحكم
(عليك، (ماريا

494
00:37:07,603 --> 00:37:10,503
لعلّك أكثر من مجرّد حيوان سياسيّ

495
00:37:11,573 --> 00:37:14,033
قد تكونين شرطيّة حقيقيّة

496
00:37:14,403 --> 00:37:16,203
هذا ما كنتُ أحاول برهنته لك

497
00:37:17,443 --> 00:37:21,913
لقد عدتِ لرئاسة القسم الجنائيّ
بقرار نافذ فوراً

498
00:37:25,623 --> 00:37:27,643
شكراً

499
00:37:29,303 --> 00:37:32,673
أعادت (باسكال) وضع المرأة
بالشرطة 20 عاماً للوراء

500
00:37:32,683 --> 00:37:35,613
والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك

501
00:37:44,543 --> 00:37:51,193
ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم"
إنه (موبي ديك) الخاص بي

502
00:37:55,603 --> 00:37:57,993
ربّاه، هذه الحرارة

503
00:37:58,443 --> 00:38:00,113
لا أطيق احتمالها

504
00:38:02,153 --> 00:38:05,623
عليّ العودة لسيّارتي قبل أن أذوب

505
00:38:07,973 --> 00:38:12,903
وهو بالضبط ما يجب حدوثه"
"لأصدقائي الأعزاء الراحلين

506
00:38:24,723 --> 00:38:28,103
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
(مرحباً، (ديكستر -

507
00:38:28,113 --> 00:38:37,533
أتعلم؟ كنتُ أفكّر بشأن انفصالك عنّي
ولا أعتقد أنّ ذلك في صالحك

508
00:38:40,683 --> 00:38:44,833
إنّي متعب، ومحترّ ويجب أن
أكون بمكان ما

509
00:38:44,843 --> 00:38:46,503
أرى أنّ عليك منحي فرصة أخرى

510
00:38:46,513 --> 00:38:49,833
لا تستطيعين مساعدتي بشيء

511
00:38:49,843 --> 00:38:55,373
،المشكلة ليست بك حتّى، بل بي
أنا ما أنا عليه ولن يغيّر أحد ذلك

512
00:38:55,833 --> 00:39:00,653
،أيّاً كان ما تحسب نفسك
لست مضطرّاً لتكون كذلك

513
00:39:02,313 --> 00:39:04,663
إنّك مخطئة بذلك

514
00:39:05,403 --> 00:39:07,143
كفّ عن انتقاد نفسك

515
00:39:07,153 --> 00:39:12,483
لا وجود للقطعيّات، لا أحد
كلّه خير أو كلّه شرّ

516
00:39:18,813 --> 00:39:21,923
عليك أن تثقي بي في هذا

517
00:39:22,803 --> 00:39:25,743
ربّاه، (ديكستر)! ممّ تخاف لهذه الدرجة؟

518
00:39:25,753 --> 00:39:30,733
تحوّل نفسك وحشاً كي لا تتحمّل
مسؤولية أفعالك

519
00:39:30,743 --> 00:39:34,913
"لا أستطيع منع نفسي، إنّي وحش"
"بالطبع كنتُ سأفعل ذلك.. فأنا وحش"

520
00:39:34,923 --> 00:39:38,173
...ذلك محزن ومثير للشفقة

521
00:39:38,583 --> 00:39:41,303
ويفطر قلبي

522
00:39:42,203 --> 00:39:46,493
ألا تظنّين أنّ هنالك وحوشاً بهذا العالم؟
ألا تعتقدين أنّ الناس أشرار؟

523
00:39:51,583 --> 00:39:54,093
سأريك الشرّ

524
00:40:09,573 --> 00:40:12,853
حسن، أتريدينني أن أفتح واحدة؟

525
00:40:25,103 --> 00:40:27,063
(جوزيف سبيدا)

526
00:40:38,803 --> 00:40:41,173
أيمكنني اللمس؟

527
00:40:42,253 --> 00:40:43,413
حسناً

528
00:40:50,173 --> 00:40:53,213
ليست هذه بالضبط ردّة الفعل
التي كنتُ أتطلّع إليها

529
00:40:53,583 --> 00:40:56,643
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

530
00:40:58,073 --> 00:41:00,053
...ألا تشعرين بالاشمئزاز

531
00:41:00,893 --> 00:41:03,743
بالهلع، بالفزع؟

532
00:41:05,993 --> 00:41:08,413
...إنّه شيء

533
00:41:09,083 --> 00:41:11,363
لا يصدّق

534
00:41:13,573 --> 00:41:16,243
...ولكن من فعل هذا

535
00:41:16,253 --> 00:41:20,573
شخص مثلي تماماً ومثلك

536
00:41:21,743 --> 00:41:26,103
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار

537
00:41:29,613 --> 00:41:34,963
خلتُني أوصدتُ الباب على أيّ أحد ليراني"
"على حقيقتي قط، ولكن هذه المرأة تراني

538
00:41:35,643 --> 00:41:41,073
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

539
00:41:42,943 --> 00:41:44,923
لقد أذهلتني اليوم هناك يا بنيّ

540
00:41:44,933 --> 00:41:48,543
لا أدري كيف فعلت ذلك
ولكن أحسنت صنعاً

541
00:41:49,123 --> 00:41:52,433
تظاهرتُ بأنّي شخص آخر فحسب -
إنّ ذلك ينجح، فاستمرّ بفعله -

542
00:41:52,443 --> 00:41:55,773
أعني، لم يرَ ذلك الطبيب
الوحش بداخلك

543
00:41:59,963 --> 00:42:04,093
لا أعني وحشاً، الأمر يا بنيّ.. تعلم بأنّ
لديك هذه الغرائز المظلمة

544
00:42:04,563 --> 00:42:07,633
بأيّ حال، أحسنت صنعاً

545
00:42:12,673 --> 00:42:20,373
وبطريقة ما، وحتّى تحت كلّ هذه الوطأة"
"تجعلني أشعر بالرضا حول من أكون وما أكون

546
00:42:28,363 --> 00:42:30,063
...إذاً

547
00:42:32,673 --> 00:42:34,613
هل أراك قريباً؟

548
00:42:36,193 --> 00:42:37,933
نعم

549
00:42:45,453 --> 00:42:47,543
إنّي موجودة لأجلك

550
00:43:18,493 --> 00:43:22,603
لقد أخبرتك بكلّ شيء سلفاً -
أعلم، آسف -

551
00:43:23,273 --> 00:43:25,873
جئتُ لأعتذر

552
00:43:27,303 --> 00:43:29,933
لقد كنت شديد الفظاظة -
بالفعل -

553
00:43:31,173 --> 00:43:34,773
كان من الشائن منّي أن
أهين ذكرى زوجك

554
00:43:37,373 --> 00:43:39,123
شكراً

555
00:43:41,583 --> 00:43:47,153
،لقد كانت الأيام القليلة الماضية صعبة
...ليس أنّ عليك أن تكترثي، ولكن

556
00:43:48,863 --> 00:43:51,383
...تعرفين، كلّ هذه الجثث

557
00:43:52,213 --> 00:43:54,523
لم أرَ شيئاً مثل ذلك قطّ

558
00:43:56,313 --> 00:43:58,513
...جميعها قُتلتْ

559
00:43:59,343 --> 00:44:01,773
وقُطّعتْ إرباً

560
00:44:04,303 --> 00:44:09,303
كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة
هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك

561
00:44:10,003 --> 00:44:13,593
كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً

562
00:44:13,603 --> 00:44:16,903
ولكن ما كان يجب أن أصبّ جام
غضبي عليك

563
00:44:27,263 --> 00:44:28,933
أيمكنك أن تشعري بذلك؟

564
00:44:29,673 --> 00:44:34,783
النسيم؟ قادماً من البحر؟

565
00:44:35,563 --> 00:44:38,013
إنّه جميل -
أجل -

566
00:44:39,003 --> 00:44:41,463
بدأ الجو يبرد أخيراً

567
00:44:47,983 --> 00:44:49,943
طاب مساؤك

568
00:44:50,483 --> 00:44:52,353
انتظر

569
00:44:56,143 --> 00:45:01,813
زوجي... احتفظ بمسدّسات
مخفيّة داخل الجدران

570
00:45:01,823 --> 00:45:03,963
بوسعي أن أريك

571
00:45:30,753 --> 00:45:35,613
لم أقتحم قطّ مكان عملي"
"...ولكن ساعات الشدّة

572
00:45:48,283 --> 00:45:51,273
"كم عمّال النفايات مهملون"

573
00:45:53,263 --> 00:45:56,323
أقول، ضعوا سفّاح مرفأ الخليج
ببرنامج إطلاق السراح المشروط

574
00:45:56,333 --> 00:46:00,413
وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيّارة شركة
وكلّ الذخيرة التي يحتاجها

575
00:46:00,423 --> 00:46:03,653
أقلّها ثمّة من يقوم بعمل
(لتطهير (ميامي

576
00:46:03,663 --> 00:46:07,403
وهو أكثر مما أستطيع قوله
عن أولئك القوم بمبنى المدينة

577
00:46:16,173 --> 00:46:17,903
(مرحباً، (ديبرا -
مرحباً -

578
00:46:18,933 --> 00:46:20,983
آسفة بشأن البارحة

579
00:46:22,253 --> 00:46:23,893
لا تأسفي

580
00:46:24,603 --> 00:46:28,413
لربما نستطيع تكرارها ثانيةً

581
00:46:30,233 --> 00:46:35,193
ما رأيك بموعد حقيقيّ
تعرف، مرتديين ملابسنا؟

582
00:46:36,133 --> 00:46:39,703
حيث نتكلّم فعلاً ونتعرّف على بعضنا؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -

583
00:46:40,573 --> 00:46:43,923
،يبدو جيّداً
ما رأيك بالسبت؟

584
00:46:44,483 --> 00:46:45,903
اتفقنا

585
00:46:46,943 --> 00:46:48,843
سأقلّك الساعة الثامنة

586
00:46:55,273 --> 00:47:00,553
(ومعنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس
لتزوّدنا بنظرة نافذةٍ عن سفّاح مرفأ الخليج

587
00:47:00,563 --> 00:47:05,003
قاتل متسلسل شرير أم
قوّة انتقام للخير؟

588
00:47:08,403 --> 00:47:12,163
هذه آخر مرّة، (برتراند)؟

589
00:47:13,623 --> 00:47:16,413
عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك

590
00:47:16,423 --> 00:47:18,953
لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل

591
00:47:18,963 --> 00:47:22,773
لا أستطيع لقاءك بعد الآن -
مهلاً، مهلاً، لا، مهلاً، لا -

592
00:47:23,563 --> 00:47:25,703
(لا أفهم يا (ماريا

593
00:47:26,193 --> 00:47:30,583
،لقد انتهى الأمر
لقد غادرت، انتهينا من أمرها

594
00:47:30,593 --> 00:47:34,413
نستطيع أخيراً كشف علاقتنا

595
00:47:34,873 --> 00:47:37,593
أنا وأنت فقط، اتفقنا؟

596
00:47:37,603 --> 00:47:39,483
تماماً كما أردنا

597
00:47:41,163 --> 00:47:43,563
كلاّ، (برتراند)، توقّف

598
00:47:43,573 --> 00:47:46,743
!توقّف، كفى، كفى، كفى

599
00:47:50,203 --> 00:47:52,283
(عد إلى (إيسمي

600
00:47:55,503 --> 00:47:57,813
إذاً، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟

601
00:48:00,133 --> 00:48:04,153
...تستعيدين عملك، والآن
اكتفيت منّي؟

602
00:48:04,163 --> 00:48:08,073
،اسمع، لا تلعب دور الضحيّة
عرفتَ ما هذا منذ البداية

603
00:48:10,383 --> 00:48:14,443
إنّك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك

604
00:48:15,033 --> 00:48:18,093
!لا، لا يتسنى لك قول شيء لي

605
00:48:18,103 --> 00:48:21,843
لستُ الحقير الذي يعاشر امرأة
!أخرى من وراء خطيبته

606
00:48:21,853 --> 00:48:24,353
إيّاك وانتقادي أيّها الأحمق

607
00:48:27,773 --> 00:48:30,503
لا تعرف أدنى شيء عنّي

608
00:48:42,873 --> 00:48:45,573
أجل، لذا، أظنني أسأتُ الحكم
(على (ليلى

609
00:48:46,673 --> 00:48:48,253
هل أنت متأكد؟

610
00:48:48,263 --> 00:48:53,023
أعني، إنّها غير تقليديّة ولكني
أظنّها أفضل راعية... لي

611
00:48:55,323 --> 00:48:58,073
إن كانت تستطيع إبقاءك صاحياً

612
00:48:59,833 --> 00:49:01,473
من هذا؟

613
00:49:01,483 --> 00:49:06,173
أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟ -
!لا، أنا السفّاح -

614
00:49:06,183 --> 00:49:09,783
،صنعتُه له
ظننتُ أنّه قد يفيد مع الكوابيس

615
00:49:09,793 --> 00:49:11,973
أراهن بأنّك لم تعلم بأنّ بمقدورك الطيران

616
00:49:19,163 --> 00:49:23,953
"أأسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لديّ"

617
00:49:23,963 --> 00:49:27,853
ولكني أعرف بأنّها تساعدني على النظر"
"لنفسي بطريقة أخرى

618
00:49:30,263 --> 00:49:34,233
إنّه جيّد، ذلك الرجل -
أعلم، حالفني الحظّ -

619
00:49:34,243 --> 00:49:36,653
ممثّل بارع

620
00:49:37,103 --> 00:49:41,193
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك

621
00:49:50,713 --> 00:49:55,653
مثلاً، إن وجدنا الجنس (نيتشيا)، نعلم
أن مطلبنا هو حوض ماء عذب

622
00:49:55,663 --> 00:49:59,813
ونستخلص من الطحالب أكثر عن
أي نوع من الملوّثات موجودة بالماء

623
00:49:59,823 --> 00:50:02,843
....ممّا سيقلّص أكثر

624
00:50:20,623 --> 00:50:21,953
!اللعنة

625
00:50:25,013 --> 00:50:29,203
للمرّة الأولى أشعر بأنّ المستقبل"
"قد يحمل لي شيئاً مختلفاً

626
00:50:29,213 --> 00:50:35,073
من المحتمل أنّي أخادع نفسي"
"ولكني عازم على المخاطرة

627
00:50:37,243 --> 00:50:39,793
عمّال النفايات اللعناء

628
00:50:40,033 --> 00:50:42,963
،كسروا وحدة التبريد
ضخّت هواءً حارّاً طوال الليل

629
00:50:42,973 --> 00:50:45,623
وحوّلت الجثث إلى هريسة ورديّة

630
00:50:45,923 --> 00:50:47,643
!كم هذا مريع

631
00:50:48,313 --> 00:50:50,313
فسدت تماماً

632
00:50:51,983 --> 00:50:54,623
أحضرت عالم الأحياء البحريّة
وكلّ شيء

633
00:50:54,893 --> 00:50:56,353
أجل

634
00:50:56,763 --> 00:50:58,263
جعله ذلك يتقيّأ

635
00:51:02,073 --> 00:51:04,613
بأيّ حال، الجيّد أنّ الحرارة
لم تؤثر على الصخور

636
00:51:04,623 --> 00:51:07,793
جعلنا (لاندي) نخزّنها بشكل منفصل

637
00:51:08,363 --> 00:51:10,103
الصخور؟ -
نعم -

638
00:51:10,113 --> 00:51:12,313
الطحالب التي وجدناها على الصخور

639
00:51:12,323 --> 00:51:14,703
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه

640
00:51:14,713 --> 00:51:17,833
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه

641
00:51:22,593 --> 00:51:25,843
ولكنّي ظننتُ أنّ عالم الأحياء
البحرية جاء لفحص الجثث

642
00:51:25,853 --> 00:51:28,673
لا، لا، الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي

643
00:51:28,683 --> 00:51:31,483
،أخذه (ماني) إلى مختبره
سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه

644
00:51:31,493 --> 00:51:34,563
ويفترض بهذا أن يساعدنا في
تقليص حوض الماء الذي جاءت منه

645
00:51:35,903 --> 00:51:41,253
إنّه شعور غريب أن أختبر"
"ما قد يُسمّى أملاً للمرّة الأولى بحياتي

646
00:51:41,263 --> 00:51:47,983
وبذات الوقت، أجد نفسي فجأةً أدرس"
"منافع الإعدام الكهربائي مقابل الحقنة المميتة

647
00:51:48,363 --> 00:51:50,273
"ولكن ها أنا ذا"

648
00:51:50,921 --> 00:51:53,610
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل

649
00:51:53,610 --> 00:51:57,810
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}