1
00:00:03,351 --> 00:00:06,000
(عائلة (سيمبسون
الموسم: 11 الحلقة: 8

2
00:00:07,875 --> 00:00:11,344
:عنوان الحلقة
(خذ زوجتي، بالفوز)

3
00:00:13,459 --> 00:00:15,878
manxx55 :ترجمة
http://adf.ly/Crsy0

4
00:00:24,720 --> 00:00:27,518
"اليوم في "موسوعة (غينيس) العالمية

5
00:00:27,623 --> 00:00:32,151
رجل يحمل الرقم القياسي العالمي
الحالي لأقل عدد من الوجوه، صفر

6
00:00:32,261 --> 00:00:33,455
ساعدوني

7
00:00:33,562 --> 00:00:36,929
سترون أيضاً أسوأ
رائحة لورم في العالم

8
00:00:37,032 --> 00:00:41,594
هذه الأرقام القياسية كانت إنجازات
حقيقية والآن هي مقززة فحسب

9
00:00:41,703 --> 00:00:44,672
وكذلك ستقابلون كلباً
لا يمكنه التنبؤ بأي شيء

10
00:00:46,001 --> 00:00:47,491
و3 أشياء أخرى

11
00:00:50,072 --> 00:00:54,804
بعد الفاصل سنريكم محتويات
معدة عارضة مشهورة

12
00:00:54,910 --> 00:00:59,603
غريب ذلك العصر الذي نعيش به -
انظر لكل ذلك المحلي الصناعي -

13
00:00:59,715 --> 00:01:03,970
أتذكرون الخمسينيات؟ أتذكرون
التلفاز و(كوكاكولا) و(ديك كلارك)؟

14
00:01:04,533 --> 00:01:06,398
أتذكر التلفاز

15
00:01:06,502 --> 00:01:08,766
تعالوا لتنضموا إلي
..(أنا (وولغفاي جاك

16
00:01:08,871 --> 00:01:13,966
في مقهى (غريسرز) حيث ستشهدون
سنة 1955 كل يوم بالعالم

17
00:01:14,076 --> 00:01:16,479
أيام العالم قد تتغير، راجعوا التقويم
لمعرفة أيام العام الحالي

18
00:01:16,479 --> 00:01:20,005
مطعم على نمط الخمسينيات؟ -
!يا لها من فكرة رائعة -

19
00:01:20,010 --> 00:01:23,122
لمَ لا نأكل هناك الليلة؟ -
كلا ، سنذهب الشهر التالي -

20
00:01:23,532 --> 00:01:24,858
"بعد شهر"

21
00:01:32,967 --> 00:01:35,335
"قطط رائعة".. "منحرفون"

22
00:01:41,094 --> 00:01:43,267
،(قابلوا (جاي نورث"
"دينيس) المزعج "الأصلي)

23
00:01:44,373 --> 00:01:47,398
دينيس) المزعج"؟)" -
(أجل، كنت أشهر شقي بـ(أمريكا -

24
00:01:47,645 --> 00:01:49,281
خبأت قبعة أبي ذات مرة

25
00:01:51,334 --> 00:01:55,536
وفي مرة أخرى مشيت بغير قصد
(على حوض زهور السيد (ويلسون

26
00:01:55,953 --> 00:01:58,482
كان هذا في حلقة من جزأين

27
00:02:00,180 --> 00:02:01,200
علي أن أذهب

28
00:02:01,622 --> 00:02:04,614
(ها نحن قادمون يا (كاليفورنيا

29
00:02:04,797 --> 00:02:08,397
إنها ليست سيارة حقيقية أيها الجد -
(برغر (ألان غينز -

30
00:02:08,998 --> 00:02:12,861
شطيرة جبن غير أمريكي؟
!(نقانق (بوليو

31
00:02:13,066 --> 00:02:18,770
من الذكاء وجود أسماء تذكر بالخمسينيات
وإخبارنا بالطعام بنفس الوقت

32
00:02:19,754 --> 00:02:22,171
انظروا إلى هذه الآلة العتيقة

33
00:02:24,239 --> 00:02:26,975
أشعر كأنني عدت للماضي في آلة زمن

34
00:02:27,780 --> 00:02:32,111
أبي، هذه موجودة في كل مكان -
غريب ذلك العصر الذي الذي نعيش فيه -

35
00:02:38,356 --> 00:02:42,346
رباه! حذرني طبيب الحنجرة
الخاص بي من فعل هذا

36
00:02:42,713 --> 00:02:46,619
حسناً، هل الكل جاهز
لمسابقة الرقص الليلة؟

37
00:02:46,900 --> 00:02:50,523
الرقص؟ -
كلا، لن تقنعيني باعتلاء منصة الرقص -

38
00:02:50,760 --> 00:02:54,202
لا تحاولي هذا، إن اضطررت
للحصول على الطلاق فسأفعل

39
00:02:54,211 --> 00:02:56,011
..جائزتنا الكبرى الليلة

40
00:02:56,022 --> 00:02:59,898
(هي دراجة (هارلي ديفيدسون
نارية عتيقة صنع 1955

41
00:03:01,525 --> 00:03:02,810
أحتاج إلى شريكة للرقص

42
00:03:03,798 --> 00:03:05,998
ماذا عنكِ؟ -
حسناً، ها أنت ذا -

43
00:03:06,198 --> 00:03:12,832
كونوا على أهبة الاستعداد، سأشغل
(مينتال هاوس روك) لـ(جوني بوبي)

44
00:03:40,580 --> 00:03:43,733
!مقهى يذكرنا بالخمسينيات

45
00:03:49,088 --> 00:03:54,346
مرحى مرحى! لم أر قط أحداً
يتجاهل راحة زوجته هكذا في حياتي

46
00:03:54,566 --> 00:03:56,925
لقد فزت لتوك بدراجة نارية

47
00:03:58,844 --> 00:04:00,188
إنها ملكي

48
00:04:00,560 --> 00:04:05,429
..أخيراً نلت الاحترام من
ابتعدوا عنها

49
00:04:06,371 --> 00:04:10,102
حسناً أيها الموسيقيون، لنشغل المزيد
(من الأسطوانات في مقهى (غريسرز

50
00:04:10,103 --> 00:04:12,959
حيث لن تنتهي الخمسينيات أبداً

51
00:04:12,995 --> 00:04:15,209
بعد 3 أيام -
"متوقف عن العمل" -

52
00:04:15,211 --> 00:04:18,633
انقضى هذا الحلم، على الأقل
ما زلنا معاً، أليس كذلك يا حبيبتي؟

53
00:04:19,300 --> 00:04:20,200
حبيبتي؟

54
00:04:28,744 --> 00:04:29,580
!يا إلهي

55
00:04:35,403 --> 00:04:39,873
،أنت تثني ذلك الحامل بشدة يا أبي
لمَ لا تأخذها في جولة؟

56
00:04:39,975 --> 00:04:42,409
أتعدني بأنك لن تضحك؟ -
أجل، أعدك -

57
00:04:42,511 --> 00:04:46,775
لا أعرف كيف أقودها -
!أنت تمزح -

58
00:04:50,619 --> 00:04:52,578
!لا تعرف كيف تقودها

59
00:04:58,426 --> 00:05:00,860
هلا تعلمني

60
00:05:00,962 --> 00:05:03,226
بالطبع

61
00:05:49,398 --> 00:05:52,333
،حسناً أيها الطلاب
سنجلس اليوم في هدوء في الظلام

62
00:05:52,434 --> 00:05:54,527
لأن مدرستكم مصابة بصداع من الثمالة

63
00:05:54,636 --> 00:05:57,002
!كأن هناك منشاراً برأسي

64
00:06:01,336 --> 00:06:04,669
(إلى اللقاء يا (هومر -
(دراجة نارية رائعة يا سيد (سمبسون -

65
00:06:04,773 --> 00:06:07,207
تذكروا أن تثوروا ضد
السلطة يا أطفال

66
00:06:07,308 --> 00:06:12,810
لا تصغوا إليه يا أطفال -
ولكننا أصغينا إليه بالفعل -

67
00:06:12,914 --> 00:06:16,631
لا أستطيع إخراج صوته من رأسي -
(شكراً لك يا (نلسون -

68
00:06:19,328 --> 00:06:22,923
"موعظتنا اليوم عن "جون 4:13

69
00:06:23,031 --> 00:06:25,591
..أعتقد أن (يسوع) من قال

70
00:06:28,270 --> 00:06:30,704
،سحقاً لهذا
انصرفوا من الكنيسة

71
00:06:38,180 --> 00:06:40,080
هلا تطفئ هذا المحرك

72
00:06:40,182 --> 00:06:43,583
(اهدئي يا (مارج
أنا والدراجة النارية نحاول النوم

73
00:06:43,685 --> 00:06:48,889
أعلم، أعلم، تجاهليها فحسب

74
00:06:48,991 --> 00:06:51,892
والآن عودة لفيلم الثلاثاء الصباحي

75
00:06:54,763 --> 00:06:56,600
(لا أدري ماذا اعترى (جيمي

76
00:06:56,601 --> 00:07:00,165
يرفض أداء فروضه
ولا يحيي العلم إلا بإصبع واحدة

77
00:07:00,169 --> 00:07:03,138
ويعود إلى المنزل كل ليلة
وقميصه ملطخ بدماء أناس آخرين

78
00:07:03,239 --> 00:07:08,843
،إنه متمرد بلا قضية
كذلك الفتى في الفيلم الذي شاهدناه

79
00:07:14,150 --> 00:07:19,182
هذه هي الحياة التي تناسبني يا(مارج)، التجول
بالدراجة ومضايقة أصحاب المتاجر

80
00:07:19,288 --> 00:07:23,019
متى ستتعلمون أيها المراهقون
أن تكونوا غير رائعين كالآخرين؟

81
00:07:23,125 --> 00:07:25,616
لن يحدث هذا أيها العجوز -
هذا صحيح، لن يحدث هذا -

82
00:07:25,728 --> 00:07:28,697
يمكنك أن تقبض علي
(ولكن لا يمكنك هزيمة الـ(كوبراز

83
00:07:28,798 --> 00:07:31,460
لا يمكن لأحد أن يهزم
عصابة دراجات نارية

84
00:07:35,805 --> 00:07:38,899
عصابة! هذا هو الحل

85
00:07:39,008 --> 00:07:41,772
الحل لماذا؟ -
(لا تدعيني أزعجكِ يا (ليسا -

86
00:07:47,183 --> 00:07:51,085
إن أردتما الانضمام للعصابة
فعليكما شراء دراجتين ناريتين

87
00:07:51,187 --> 00:07:54,020
نعلم هذا -
هومر)، أيمكنني الانضمام لكم؟) -

88
00:07:54,123 --> 00:07:56,598
(هذه العصابة للمتمردين يا (فلاندرز
وليس للملتزمين

89
00:07:56,599 --> 00:07:58,499
أجل -
اغرب عنا -

90
00:07:58,601 --> 00:08:02,537
لو أشركتموني معكم يمكننا استخدام
غرفتي للضوضاء كملجأ لنا

91
00:08:02,638 --> 00:08:07,303
هذا الرجل لا يفهم حقيقة الأمر -
بغرفة الضوضاء طاولة بليارد عوائق -

92
00:08:07,410 --> 00:08:09,605
!بليارد عوائق -
فلتأخذنا إلى هناك -

93
00:08:13,015 --> 00:08:16,507
فلينعقد الاجتماع الأول
"لـ"شياطين الجحيم

94
00:08:16,619 --> 00:08:20,248
،أقترح إعادة التفكير في اسم عصابتنا
لنجعله شيئاً أقل تجديفاً

95
00:08:20,356 --> 00:08:23,018
،فبرغم كل شيء
نحن لا نريد الذهاب للجحيم

96
00:08:23,125 --> 00:08:25,559
ماذا عن "أصدقاء الشيطان"؟ -
كلا -

97
00:08:25,661 --> 00:08:28,562
لاكمو الرؤساء"؟" -
ماذا؟ -

98
00:08:28,664 --> 00:08:33,728
لا أظنكم فهمتم ماهية اعتراضي -
أنا الرئيس والقرار لي -

99
00:08:33,836 --> 00:08:38,273
،"نحن "شياطين الجحيم
كما أنني صنعت سترات النادي

100
00:08:38,374 --> 00:08:43,338
!تغسل بماء دافئ في آلة الغسيل -
!تجفف بالدوران! رائع -

101
00:08:49,145 --> 00:08:52,340
،انتظروا يا رفاق
علي تفريغ كيس العشب

102
00:08:55,035 --> 00:08:56,852
شياطين الجحيم"؟"

103
00:08:56,860 --> 00:09:00,421
أنا أراقبكم أيها الأوغاد -
!لا يمكنك مضايقتنا أيها الخنزير -

104
00:09:00,530 --> 00:09:03,624
فنحن نتبع حد السرعة

105
00:09:03,734 --> 00:09:06,669
أجل أيها الخنزير -
أجل -

106
00:09:06,770 --> 00:09:11,240
ستخطئون ذات يوم وساعتها
ستذهبون إلى سجن الاحداث مباشرة

107
00:09:11,341 --> 00:09:15,038
يمكنك سجننا ولكن لا
(يمكنك هزيمة الـ(كوبراز

108
00:09:15,145 --> 00:09:18,012
"كوبراز)؟ ظننتكم "شياطين الجحيم)

109
00:09:29,426 --> 00:09:32,793
كيف يمكن أن أخسر ألف دولار؟

110
00:09:32,896 --> 00:09:35,865
ابتعدوا عن متجري
أيها المجرمون الشبان

111
00:09:35,966 --> 00:09:38,628
وماذا إن لم نفعل أيها العجوز؟

112
00:09:40,203 --> 00:09:41,568
!معه مقشة -
لنرحل -

113
00:09:41,672 --> 00:09:44,800
دعك من السنتات، هيا، هيا

114
00:09:46,877 --> 00:09:49,573
وعدتني ألا تستخدم المقشات ثانية

115
00:09:49,680 --> 00:09:52,116
أعلم أنك لا تحبين هذا الأسلوب
ولكننا في (أمريكا) الآن

116
00:09:56,847 --> 00:10:00,010
نشروا الصورة التي أرسلتها لعصابتنا

117
00:10:00,117 --> 00:10:05,347
،كارل) يبدو رائعاً)
إنه يبدو رائعاً في أي صورة

118
00:10:05,455 --> 00:10:08,424
هل التقطت صورة لي وأنا نائمة؟ -
"عاهرة الدراجات لهذا الشهر" -

119
00:10:08,525 --> 00:10:12,723
،كنت سترفضين لو كنت مستيقظة
يمكنك رؤية الورطة التي كنت بها

120
00:10:12,829 --> 00:10:16,060
الأشياء التي تثيرها"
تتضمن السرقة والشراب

121
00:10:16,166 --> 00:10:20,569
والأشياء التي تنفرها تتضمن السراويل
"التحتية والمشاة والعدالة

122
00:10:21,806 --> 00:10:24,400
ما هذا بحق السماء؟

123
00:10:38,122 --> 00:10:41,285
(نحن "شياطين الجحيم" في (بيكرزفيلد

124
00:10:41,392 --> 00:10:44,384
أنتم "شياطين الجحيم"؟
!يا لها من مصادفة ممتعة

125
00:10:44,495 --> 00:10:47,521
..اسم عصابتي كذلك -
اصمت -

126
00:10:47,632 --> 00:10:49,930
لقد سرقت اسم نادينا

127
00:10:50,034 --> 00:10:52,662
وفقاً لقوانين عصابات
الدراجات يجب أن نقتلك

128
00:10:53,971 --> 00:10:56,180
اخلع تلك السترة يا رجل -
حسناً -

129
00:10:57,855 --> 00:11:02,550
الآن.. كلها -
حسناً -

130
00:11:08,799 --> 00:11:11,165
امضغ مغلقاً فمك رجاءً

131
00:11:11,269 --> 00:11:14,864
معذرة.. انتهيت

132
00:11:14,972 --> 00:11:17,148
حسناً يا (ميتهوك)، أظنه تعلم الدرس

133
00:11:17,860 --> 00:11:20,927
رباه! الآن عليك أن تأكل هذا كذلك

134
00:11:22,090 --> 00:11:26,158
ألديك أي شيء آخر عليه شعارنا؟ -
قبعات وأطباق طائرة يا سيدي -

135
00:11:26,258 --> 00:11:29,588
عليك أن تأكلها كذلك -
(وبعض أقراص لعبة (بوغز -

136
00:11:48,590 --> 00:11:49,670
احتفظ به

137
00:11:58,851 --> 00:12:02,252
أظن أنه من الرائع
أنكم اخترتم النوم هنا

138
00:12:02,354 --> 00:12:08,017
ولكن أعليكم أن تثيروا الفوضى هكذا؟ -
أجل، فهذا جزء من الحياة الوضيعة -

139
00:12:12,831 --> 00:12:16,232
مرحباً، الشرطة؟
..أيمكنكم إرسالة قوة خاصة

140
00:12:16,335 --> 00:12:19,736
..(لـ742 شارع (إيفرغرين

141
00:12:19,838 --> 00:12:23,865
انس هذا يا (سمبسون)، فأصوات
الخنزير التي أصدرتها جرحت مشاعري حقاً

142
00:12:23,976 --> 00:12:28,105
فأنا أشبه الخنزير بالفعل -
ولكنك تتمتع بجمال داخلي -

143
00:12:28,213 --> 00:12:32,373
لا يهم.. العصابة مطلوبة
في 8 ولايات أخرى

144
00:12:32,484 --> 00:12:36,386
..ولدينا مثل هنا
"دعوا (ميتشيغان) تتولى الأمر"

145
00:12:46,865 --> 00:12:52,132
توقف! إن كنت تريد تناول طعام
يسعدني أن أعد لك إفطاراً

146
00:12:52,237 --> 00:12:54,137
!لأقتل للحصول على بعض الوافل -
ولقد فعل بالفعل -

147
00:12:54,200 --> 00:12:57,363
(أتذكر ماذا حدث بمطعم (آي هوب
في (أوكلاند)؟

148
00:13:06,279 --> 00:13:09,737
هذا أفضل بكثير من القذارة
التي وجدناها في مكبات النفاية

149
00:13:09,849 --> 00:13:14,319
(شكراً لك يا (رامرود -
مارج)، كيف نظفتي سترتي هكذا؟) -

150
00:13:14,420 --> 00:13:19,922
،جربت كل شيء لإزالة بقع الدم والقيء
جربت ضربها والصراخ عليها

151
00:13:20,026 --> 00:13:22,927
كل ما يتطلبه الأمر هو منظف
مناسب وقوة جسدية

152
00:13:23,029 --> 00:13:25,964
ألديكِ أي شيء يمكنه إعادة
هذا الشعار على سترتي؟

153
00:13:26,065 --> 00:13:29,796
..جربت البصق عليها ولكن -
ضعها فحسب على كومة الحياكة -

154
00:13:29,903 --> 00:13:33,839
حسناً، سأغسل كمية أخرى
من عصابات الرأس

155
00:13:38,077 --> 00:13:40,238
هذا ملطف شعر لا يجب إزالته

156
00:13:40,346 --> 00:13:44,543
انتهيت منك، التالي -
أبي، سئمت الاستحمام في الباحة -

157
00:13:44,651 --> 00:13:46,970
كما أنني أظن أن
رود) و(تود) يشاهدان)

158
00:13:46,980 --> 00:13:48,164
هذا غير صحيح

159
00:13:52,525 --> 00:13:54,068
،طفح الكيل يا ركاب الدراجات النارية

160
00:13:54,070 --> 00:13:57,267
قال (بنجامين فرانكلين) ذات مرة
..إن الضيوف كالسمك في

161
00:13:59,317 --> 00:14:00,333
لقد رحلوا

162
00:14:01,077 --> 00:14:04,240
وأرى ركاب الدراجات
تلك النظرة الصارمة في عيني

163
00:14:04,346 --> 00:14:10,409
،تلك النظرة التي أنظر بها أحياناً
وجروا كالتلميذات، جارين أذيال الخيبة

164
00:14:13,489 --> 00:14:16,014
،أحسنت يا أبي
أين الطعام؟

165
00:14:16,125 --> 00:14:18,025
ولمَ لست في المدرسة؟

166
00:14:18,127 --> 00:14:23,162
..أجل، هناك من أهمل واجباته
(مارج)

167
00:14:23,265 --> 00:14:28,092
أبي، هناك رسالة في مؤخرة رأسك -
حقاً؟ اقرأها -

168
00:14:28,204 --> 00:14:30,331
،نشكرك على تركنا نبيت في منزلك"

169
00:14:30,439 --> 00:14:32,964
"لقد قضينا وقتاً رائعاً -
هذا رقيق -

170
00:14:33,075 --> 00:14:35,543
"ملاحظة، لقد أخذنا زوجتك"

171
00:14:41,119 --> 00:14:44,088
هلا تخبرني على الأقل
ما تخططون لفعله بي

172
00:14:44,188 --> 00:14:49,058
،لا تقلقي، أنتِ آمنة تماماً
فأنتِ لا تثيرين أياً منا

173
00:14:49,160 --> 00:14:53,453
ولا واحد منكم؟ حقاً؟
..(أكاد أقسم إن (رامرود

174
00:14:55,764 --> 00:14:57,577
..أرأيتم صورتي

175
00:14:58,681 --> 00:15:01,115
..وما زلتم لا -
معذرة -

176
00:15:01,217 --> 00:15:03,913
جيد.. على ما أظن

177
00:15:05,988 --> 00:15:08,752
لا تقلقا، سأبحث عن أمكما في كل مكان

178
00:15:08,858 --> 00:15:12,817
ولكن إن حدث ولم أجدها
أريدكما أن تتصلا بهذه الوكالة

179
00:15:12,929 --> 00:15:15,329
عرائس كورية محبة"؟"

180
00:15:15,431 --> 00:15:18,093
لا أريد أن أكون وحيداً فحسب

181
00:15:24,544 --> 00:15:26,343
"!السيدات يتقيّأن بالمجان"

182
00:15:32,081 --> 00:15:34,049
..معذرة، أرأى أي منكم امرأة ترتدي

183
00:15:39,388 --> 00:15:42,186
..هذا أفضل.. أبحث عن

184
00:15:49,592 --> 00:15:51,361
سأريكم

185
00:15:54,944 --> 00:16:01,624
،لقد بدأنا بداية سيئة
..بإختصار، زوجتي

186
00:16:06,150 --> 00:16:07,708
بعض الناس لا يتعلمون أبداً

187
00:16:09,110 --> 00:16:12,307
،"حسناً أيها "الشياطين
سنتحرك فجراً

188
00:16:12,413 --> 00:16:15,588
إلى أين سنذهب؟ -
إلى مهرجان راكبي الدراجات -

189
00:16:15,588 --> 00:16:19,345
،(في (ساوث داكوتا
سيعجبكِ، (ميكي رورك) قادم وسنهاجمه

190
00:16:19,454 --> 00:16:22,821
الحياة بها ما هو أكثر
من شرب الخمر والعبث

191
00:16:24,292 --> 00:16:26,317
ألم يحلم أي منكم قط؟

192
00:16:26,427 --> 00:16:30,329
،بلى، لقد حلمت
..كنت في حديقة جميلة

193
00:16:30,431 --> 00:16:32,831
ألكم مالك متجر بشدة

194
00:16:32,934 --> 00:16:35,528
..ثم -
كلا، أعني حلم بوظيفة جيدة -

195
00:16:35,637 --> 00:16:38,970
وعائلة محبة ومنزل في الضواحي

196
00:16:39,073 --> 00:16:43,271
رباه! حتى نحصل على كل هذا
يجب أن نقتل 50 شخصاً على الأقل

197
00:16:43,378 --> 00:16:46,973
،كلا، ليس عليكم أن تقتلوا أي أحد
ليس إن كنتم تعملون

198
00:16:47,081 --> 00:16:50,180
وأول خطوة هي سيرة ذاتية ملفتة

199
00:16:50,185 --> 00:16:54,212
أظنها تنطق هكذا -
في الواقع كلا النطقين مقبول -

200
00:16:54,323 --> 00:16:57,417
أجل، رأيت بعض ركاب الدراجات
النارية يمرون من هنا

201
00:16:57,526 --> 00:16:59,960
مع امرأة زرقاء الشعر
منذ 10 دقائق

202
00:17:00,062 --> 00:17:03,156
قالوا إنهم سيقضون الليلة في معكسر
(كريستال ليك)

203
00:17:03,265 --> 00:17:07,728
القسم (كيه)، الساحة 217.. وأعتذر
إن كنت لا أستطيع إفادتك أكثر من هذا

204
00:17:07,836 --> 00:17:10,464
أظنني لن أجدها أبداً

205
00:17:12,274 --> 00:17:18,174
حين تحضرون مقابلة تقدم للعمل حاولوا
"ألا تنادو رئيس العمل بـ"الوغد" أو "حقير

206
00:17:18,280 --> 00:17:21,772
هذا منطقي -
!"لا أناديهم بـ"الحقراء -

207
00:17:21,884 --> 00:17:25,285
سيدة (سمبسون)، قتلت قلمي

208
00:17:25,387 --> 00:17:31,482
كسرت".. كسرت قلمك" -
كسرته -

209
00:17:31,593 --> 00:17:33,857
..هذا صحيح
وماذا تعلمتم غير هذا؟

210
00:17:33,962 --> 00:17:37,830
أن العنف خطأ

211
00:17:37,933 --> 00:17:42,519
ممتاز يا (رامرود)، الناس المتحضرون
يحلون نزاعاتهم بالكلمات

212
00:17:44,220 --> 00:17:46,779
توقف يا (هومر)، أنت لا تفهم

213
00:17:52,145 --> 00:17:56,009
مارج)، ماذا نفعل يا (مارج)؟)
إنه يمارس العنف

214
00:17:56,888 --> 00:18:02,223
تحدث إليه، استخدم كلماتك -
هومر)، توقف) -

215
00:18:02,326 --> 00:18:07,058
،توقفنا عن ممارسة العنف
نريد فقط العيش في سلام مع زوجتك

216
00:18:07,165 --> 00:18:11,363
كلا، زوجتي ليست سيجارة ماريغوانا
تتناقلونها فيما بينكم

217
00:18:11,469 --> 00:18:16,499
لقد أخذت على نفسي عهداً مقدساً
يوم زفافي أن أستأثر بها للأبد

218
00:18:16,607 --> 00:18:17,909
(هومي)

219
00:18:18,150 --> 00:18:21,368
لا توجد إلا طريقة واحدة معقولة
لتسوية هذا

220
00:18:21,479 --> 00:18:24,971
أنا وأنت في دائرة الموت

221
00:18:25,082 --> 00:18:27,607
لقد كنست دائرة الموت للتو

222
00:18:33,334 --> 00:18:37,670
تقاتلا -
تقاتلا -

223
00:18:53,171 --> 00:18:57,603
كلانا عرفنا أن الأمر سيصل لهذا -
أنا وأنت، دراجة لدراجة -

224
00:19:08,820 --> 00:19:11,550
أتعلم ماذا سأفعل بعد أن أقتلك؟

225
00:19:11,656 --> 00:19:13,556
سآخذ حافظة نقودك

226
00:19:13,658 --> 00:19:16,286
(محال! كانت هدية من (نيوزويك

227
00:19:18,430 --> 00:19:19,829
(هومر)

228
00:19:27,772 --> 00:19:30,297
أعد إلي زوجتي

229
00:19:30,408 --> 00:19:32,171
حسناً، لقد فزت

230
00:19:35,413 --> 00:19:38,246
لا ألومك على رغبتك
الشديدة في استعادتها

231
00:19:38,350 --> 00:19:40,963
فنحن لا نقابل امرأة مثلها
إلا كل عدة أميال

232
00:19:41,896 --> 00:19:45,316
أيمكننا أن نحتفظ بها على الأقل
حتى الحفل الماجن في (سانت بردو)؟

233
00:19:45,423 --> 00:19:46,848
ما رأيك يا حبيبتي؟ -
كلا -

234
00:19:47,025 --> 00:19:48,925
طلبك مرفوض

235
00:19:51,263 --> 00:19:55,165
إلى اللقاء جميعاً -
(إلى اللقاء يا سيدة (سمبسون -

236
00:19:55,267 --> 00:19:57,292
(إلى اللقاء يا (مارج -
(وداعاً يا سيدة (إس -

237
00:19:57,402 --> 00:20:00,394
سنتوقف عند أقرب بلدة
ونرسل سيرنا الذاتية بالبريد

238
00:20:00,505 --> 00:20:02,939
ما زالت طريقة نطقها تبدو غريبة لي

239
00:20:13,852 --> 00:20:19,051
لمَ توقفت هنا؟ -
لأتولى أمراً غير منتهِ -

240
00:20:21,993 --> 00:20:23,427
انطلقي، انطلقي

241
00:20:23,527 --> 00:20:31,500
manxx55 :ترجمة
http://adf.ly/Crsy0

